Ech, ten urzędniczy żargon...
"Pozbawione (odcięte od) wody będą BUDYNKI (albo NIERUCHOMOŚCI) zlokalizowane przy ulicy..."
albo (gorzéj, imo):
"Wystąpi brak wody dla mieszkańców i instytucji przy ulicy..."
albo (najmniej żargonowato, więc chyba się nie nadaje):
"Nie będzie wody w budynkach przy ulicy..."