Ciekawe zasłyszane formy

Zaczęty przez Henryk Pruthenia, Październik 04, 2011, 03:26:08

Poprzedni wątek - Następny wątek

Jątrzeniot

Cytat: Henryk Pruthenia w Luty 28, 2014, 14:26:40
Rusini mają w narzędniku żeńskich -ов,  może temu?

Naah, myślę, że po prostu [ɔ̃w̃] dla ukraińskiego ucha brzmi jak [ɔw] (zresztą taka wymowa ą się zdarza i u Polaków zdaje się), no a wiadomo, że realizacja /w/ się waha u Ukraińców i są, z tego co czytałem, i tacy, którzy pod wpływem rosyjskiego wymawiają np. звуків jako [zvukʲif].
  •  

CookieMonster93

Native-speaker z Holandii u mnie na zajęciach powiedział raz Łódź jako [ʋut͡ɕ], więc za bardzo mnie to w sumie nie dziwi.
English C1/2 Nederlands B2/C1 中文 B1 Čeština A2/B1
  •  

Henryk Pruthenia

Ale ukraincy daléj mają [w] w anglizmach...

Jątrzeniot

https://www.facebook.com/czytajac?ref=stream

Tak już pomijając, że preskryptywizm i w ogóle: osobiście się chyba dotąd nie spotkałem z takim używaniem imiesłowów, ale widać, że to się staje popularne. Ciekawe, ciekawe. W sumie całkiem podobają mi się takie konstrukcje.
  •  

Wedyowisz

Cytat: Jątrzeniot w Marzec 13, 2014, 12:14:54
https://www.facebook.com/czytajac?ref=stream

Tak już pomijając, że preskryptywizm i w ogóle: osobiście się chyba dotąd nie spotkałem z takim używaniem imiesłowów, ale widać, że to się staje popularne. Ciekawe, ciekawe. W sumie całkiem podobają mi się takie konstrukcje.

W polskim imiesłowy przysłówkowe zachowują się trochę niekonsekwentnie, bo z jednej strony odnoszą się one do podmiotu zdania głównego (i moja intuicja zgadza się tu z preskryptywną normą, nie użyłbym ich w znaczeniu ,,gdy się coś robi", ,,gdy ja coś robiłem", ,,jeśli coś zrobimy" poza poniższymi wypadkami), z drugiej strony nagminnie pojawiają się w rozmaitych dangling modifiers typu ogólnie mówiąc, prawdę powiedziawszy, przyjmując, że X to Y, które w żaden sposób nie są ,,semantycznymi orzeczeniami" podmiotu zdania głównego (i te są już powszechnie akceptowane).

Czekam na Towarzystwo na rzecz Piętnowania Formy Poszłem, Fundację ,,Akcent proparoksytoniczny", Tę-Jugend itp.
стань — обернися, глянь — задивися
  •  

Jątrzeniot

Otóż pierwszy chyba raz usłyszałem Polaka nieubezdźwięczniającego "w" po spółgłoskach bezdźwięcznych. W radiu, konkretnie niejakiego Ernesta Skalskiego. M. in. twarzy > [tväʒɪ̈], status quo > [stätus kvɔ].
  •  

Feles

(Nie pamiętam już dokładnego użycia ani kontekstu, ale:)

Nowo-perfektywna konstrukcja zaprzeszła typu miał zrobione w polskim.
anarchokomunizm jedyną drogą do zbawienia ludzkości
  •  

Jątrzeniot

  •  

ArturJD

Cytat: Feles w Marzec 19, 2014, 19:15:28
(Nie pamiętam już dokładnego użycia ani kontekstu, ale:)

Nowo-perfektywna konstrukcja zaprzeszła typu miał zrobione w polskim.

Ja i środowisko w którym żyję mówimy tak bardzo często.
  •  

Mahtlactli Omome Tochtli

Mam wrażenie, że sporo Polaków mówi tak bardzo często i że jest to innowacja językowa wynikająca z realnej potrzeby. Taka forma naprawdę jest użyteczna i nie ma dokładnego odpowiednika w dotychczasowej polszczyźnie...
  •  

Quester

Nie rozumiem innowacyjności tej formy. Można prosić o przykład użycia?
  •  

Towarzysz Mauzer

Sł'aj, masz już napisany esej na wtorek? zamiast Sł'aj, skończyłeś już pisać esej na wtorek? albo szlag, jeszcze nie mam tego zrobionego zamiast jeszcze tego nie zrobiłem / skończyłem robić.
Skrzydła miłości, mocy, o wielki, Twardy Jerze,
Rozpostrzyj ponad nami, ogrzej i przyjmij nas. -Mrkalj, Palinodia o twardym jerze
***
VIVAT CAROLVS GVSTAVVS REX POLONIÆ
  •  

Widsið

Ja wiem, czy to taka nowo-perfektywna konstrukcja? Słyszę to bardzo regularnie, także od osób starszych.
  •  

Toivo

Ależ nie ma tu mowy o żadnym perfekcie, bo czasownik mieć w tej konstrukcji rzeczywiście znaczy mieć, posiadać. Nikt nie powiedziałby np. mam ją zapytaną w znaczeniu zapytałem ją, czy cokolwiek podobnego.
  •  

Wedyowisz

#464
No jak znaczy posiadać jak nie znaczy. Takie przykłady z gógla:

...stwierdziłam że wtedy będę miała już obskoczone wszystkie hipermarkty w mieście.

...powiedzieli mi, że mają już sprzedane kilkanaście mieszkań z trzydziestu i przy potężnym zainteresowaniu do lutego sprzedadzą wszystko.

...dowiedziałam się, że ten aktor jest w związku z aktorką Agnieszką Sienkiewicz(gwiazda "Prosto w serce"). Także serce ma już skradzione

Istotnie różni się to dajmy na to od angielskiego perfectu tym, że podmiot nie musi być w tej konstrukcji agensem, co widać w ostatnim zdaniu.
стань — обернися, глянь — задивися
  •