Pytania różne a rozmaite

Zaczęty przez Mścisław Bożydar, Sierpień 16, 2011, 23:29:20

Poprzedni wątek - Następny wątek

Canis

Wracajcie do tematu iżycy. Ilu z was wolałoby ją widzieć w moim conlangu, gdzie /w/ pojawia się we wszystkich możliwych pozycjach, zamiast cyrylickiego u z brewą? A ilu wolałoby to drugie?
  •  

Dynozaur

Ja murem za iżycą. Jakiem Dynozaur!
Jaranie się starem forem to pedalstwo, a Kwadrat i Seiphel to ciota i chuj.

P*lsko, cóżeś uczyniła ze swoim chrztem?
  •  

Widsið

  •  

BartekChom

Cytat: Gubiert w Październik 14, 2012, 21:52:22A przyjmując, że greka jest fenickim, można by nawet <и> dla /h/ użyć :p
Przyjmując, że jest fenickim, to można użyć nawet <и> dla /x/. /h/ ma uzasadnienie już w grece archaicznej.

A ja doszedłem do użycia И dla /ē/ (jako wielkiej litery dla η, dla odróżnienia od H) w bezdiakrytykowej łacince dla pie. łatanej greką. Ale teraz myślę raczej o grece łatanej łacinką i cyrylicą - jako podstawa dla ujednoliconej, mocno etymologicznej pisowni języków indoeuropejskich
  •  

Noqa

Cytatgrece łatanej łacinką i cyrylicą

O, racja.
Nigdy o tym nie pomyślałem, a to jest w sumie najsłuszniejsza droga tworzenia wszelkich paneuropejskich pism.
At him he yelled and yelped, tackling with taunting and dauntings; he tied and tacked him tightly and tautly, and killed him and quelled him and quenched him.
  •  

Pingǐno

Ej.
Jak jest w belgijskim francuskim w liczebnikami? Podobno od 70 do 99 jest inaczej niż tradycyjnie.

"Septante" etc.? xd
  •  

Noqa

At him he yelled and yelped, tackling with taunting and dauntings; he tied and tacked him tightly and tautly, and killed him and quelled him and quenched him.
  •  

Pingǐno

#517
Cytat: Noqa w Październik 15, 2012, 14:40:01
Septante, huitante, nonante.

Ahh, gdyby tak było powszechnie...

Apropos osiemdziesięciu, można gdzieś też mówić octante.
  •  

spitygniew

Cytat: Pingǐno w Październik 15, 2012, 14:41:31
Apropos osiemdziesięciu, można gdzieś też mówić octante.
Ale się tak nie kojarzy z chujem.
P.S. To prawda.
  •  

tob ris tob

Dzień dobry :-)
  •  

Pingǐno

Pytanie nombr du:
Kto wie skąd się wzięło fortnight w znaczeniu dwa tygodnie w angielskim?
To jakieś porąbane. o.O
  •  

Todsmer

Z strang. fēowertȳne (czternaście) niht (nocy).
  •  

Dynozaur

No, dziwne to "fortnight". Pierwszy raz zetknąłem się z tym słowem w szkole średniej i, co więcej, kolesiówa próbowała mi udowodnić, że jest to słowo powszechnie używane.

Taaaa, chyba w slangu z Yorkshire w schyłkowym okresie ery wiktorjańskiej (podobnie jak to nieszczęsne "here you are")...
Jaranie się starem forem to pedalstwo, a Kwadrat i Seiphel to ciota i chuj.

P*lsko, cóżeś uczyniła ze swoim chrztem?
  •  

Pluur

Może i głupie pytanie, ale zadam! A jak!
Co myślicie o iście prostym, łatwym, przyjemnym, no i pięknym języku -,- jakim jest angielski?
  •  

Todsmer

#524
Wg gugli fortnight ma 18 mln wyników, two weeks tylko 10 razy więcej. Więc nie jest to jakieś wcale nieużywane słowo, choć faktycznie, nienajczęściej używane.

Poza tym wikipedia:
Cytat
Fortnight and fortnightly are commonly used words in Britain, Ireland and many Commonwealth countries such as Australia, India, New Zealand, and Pakistan, where many wages and salaries and most social security benefits are paid on a fortnightly basis
  •