Narzecze wysokopolskie

Zaczęty przez Feles, Wrzesień 17, 2011, 14:10:35

Poprzedni wątek - Następny wątek

Todsmer

Cytat: Towarzysz Mauzer w Październik 20, 2012, 21:47:33
CytatMoże współpiśmie?
Celniejsze, owszem!
Teraz pomyślałem, zamiast tworzyć takie potworki, może kontekst = tło?
  •  

Dynozaur

Cytat: Towarzysz Mauzer w Październik 20, 2012, 21:47:33
CytatMoże współpiśmie?
Celniejsze, owszem!

Ale po co? Jestem za spółpisem/sąpisem. Używajmy są-, to dobry przedrostek.
Jaranie się starem forem to pedalstwo, a Kwadrat i Seiphel to ciota i chuj.

P*lsko, cóżeś uczyniła ze swoim chrztem?
  •  

Towarzysz Mauzer

CytatAle po co? Jestem za spółpisem/sąpisem. Używajmy są-, to dobry przedrostek.
Też mi się podoba, czytałem przed chwilą sztokawski tekst, w którym bardzo opwicie używano słówka sustav `system` i bardzo mi było miło, że mają tam swoje słowo na pojęcie, którego chętnie używam. Problem z są- jest jednak taki, że jest ono stosunkowo mało przejrzyste słowotwórczo. Ale jestem otwarty.

Natomiast jeżeli `tekst` to pismo, to dobrze byłoby w wyprowadzeniach zachować cały rdzeń pism-.
Skrzydła miłości, mocy, o wielki, Twardy Jerze,
Rozpostrzyj ponad nami, ogrzej i przyjmij nas. -Mrkalj, Palinodia o twardym jerze
***
VIVAT CAROLVS GVSTAVVS REX POLONIÆ
  •  

Noqa

Co oznacza "są-", o ile różni się jakoś od "spół"?
At him he yelled and yelped, tackling with taunting and dauntings; he tied and tacked him tightly and tautly, and killed him and quelled him and quenched him.
  •  

Towarzysz Mauzer

#244
Z mojego doświadczenia z innosłowiańskim su-, powiedziałbym, że niczym. Np. są-siad to ktoś, kto razem z nami siedzi w jakimś miejscu.

RED.: Achtung, Achtung! Słownik PWN-u podaje jeszcze jedno słowo na są, mianowicie sąsiek `miejsce w stodole, gdzie skupia się siano`.
Skrzydła miłości, mocy, o wielki, Twardy Jerze,
Rozpostrzyj ponad nami, ogrzej i przyjmij nas. -Mrkalj, Palinodia o twardym jerze
***
VIVAT CAROLVS GVSTAVVS REX POLONIÆ
  •  

spitygniew

Dziżes, w "Metrze" w ramach konkursu na podobne "wysokie" odpowiedniki polskich słów z obcych języków, ktoś zaproponował "mobtel" zamiast "komórki".
P.S. To prawda.
  •  

Dynozaur

Jaranie się starem forem to pedalstwo, a Kwadrat i Seiphel to ciota i chuj.

P*lsko, cóżeś uczyniła ze swoim chrztem?
  •  

Silmethúlë

Cytat: spitygniew w Październik 22, 2012, 15:28:00
Dziżes, w "Metrze" w ramach konkursu na podobne "wysokie" odpowiedniki polskich słów z obcych języków, ktoś zaproponował "mobtel" zamiast "komórki".

  •  

Fanael

Cytat: spitygniew w Październik 22, 2012, 15:28:00
Dziżes, w "Metrze" w ramach konkursu na polską nowomowę, ktoś zaproponował "mobtel" zamiast "komórki".
FTFY
  •  

Silmethúlë

Wchodzimy w mechanikę kwantową:

obserwabla – mierzalność
  •  

Wedyowisz

#250
tradycja - starowyk*
kultura (np. japońska) - dorobnia

*po chwili namysłu: a może pozytywniej kojarzyło by się coś w rodzaju podziedztwo a. podziedza (dla nawiązania do dziedzictwa)?
стань — обернися, глянь — задивися
  •  

Todsmer

Ale dlaczego nie może być po prostu ,,dziedzictwo"?

Czy tylko mi się zdaje, że tutejsze propozycje są za bardzo przekombinowane?
  •  

Wedyowisz

Cytat: tqr w Listopad 04, 2012, 20:21:19
Ale dlaczego nie może być po prostu ,,dziedzictwo"?

Czy tylko mi się zdaje, że tutejsze propozycje są za bardzo przekombinowane?

Myślałem o tym, ale po prostu nie brzmi mi w niektórych kontekstach (zwłaszcza w pl) — za wzniosłe? Ale na upartego można.
стань — обернися, глянь — задивися
  •  

spitygniew

Cytat: tqr w Listopad 04, 2012, 20:21:19
Ale dlaczego nie może być po prostu ,,dziedzictwo"?

Czy tylko mi się zdaje, że tutejsze propozycje są za bardzo przekombinowane?
Może, ale mimo że w większości przypadków dałoby się rozróżnić znaczenie z kontekstu, powinno się utrzymać wszystkie istniejące obecnie te subtelne różnice znaczeń - bo to wszak jedna z cech "wysokich" języków.
P.S. To prawda.
  •  

Wedyowisz

Coś w tym jest — zwykle zaistnienie obok siebie 2 wyrazów bliskoznacznych prowadzi z czasem do subtelnego rozjechania się ich znaczeń; leksykon osiąga przez to wyższy stopień wyrafinowania.
стань — обернися, глянь — задивися
  •