Jeszcze jestem; nudzi mi się
więc tłumaczcie sobie kolory, bo nie widzę żadnego takiego tu tematu
Razruhski:
(http://jezykotw.webd.pl/w/images/a/af/Koloryporazruhsku.png)
Ty serjo rozróżniasz te wszystkie kolory, które podałeś (lol, dwa identyczne fiolety o różnych nazwach)?
Jeśli tak, to obawiam się, że nie jesteś zbyt hetero.
Ale tam są dwa fjolety...
Ja sam rozróżniam jako barwy, mogę potém je powtórzyć malując, ale nazwać ni za cholerę...
Dynozaur, cierpisz na dichromatyzm albo coś koło tego?
Swoją drogą, brakuje odcieni z okolic pomarańczu. Np. takiego pomiędzy pomarańczowym a różanym (taki #FF8060), którego nazwy nie znam, a na który mam pomalowane ściany w pokoju.
Mi tam brakuje biskupiego... ale ostatecznie może być eozyna.
Mam rozumieć, że wszyscy Węgrzy są homoseksualni?
Po prostu razruhski ma rozróżnienie między kolorami. Nie potrafię powiedzieć z jakich względów.
Na pomarańcz z kolei jest tak samo jak na czerwień.
W angielskim zaś mamy "purple" oraz "violet".
(Można też zobaczyć, że są przedrostki dla ciemniejszego czy jaśniejszego)
A tu nie ma dwóch fioletów, tylko "ciemnoróżowy" i "fioletowy".
No i jest właśnie podobna sytuacja jak w węgierskim, tylko tu mamy "żywy żółty" i "nieżywy żółty".
A, jest kolor "niebiały" (eihxele) i normalny szary. :P
Uwielbiam nazwy «Purple» oraz «Violet».
A «Violet» w szczególności.
ja wolę "violet" :P
Proszę, jeśli ktoś ma wątpliwości xd
Spoiler
(http://i47.tinypic.com/1zznax4.png)
(Chyba widoczne są z resztą te prefiksy jak "vo'm")
Dwa razy żółty = ???
Cytat: Tоб рiс тоб w Sierpień 19, 2012, 19:08:46
Dwa razy żółty = ???
http://pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyk_w%C4%99gierski#Okre.C5.9Blenie_koloru_czerwonego
Cytat: Pingǐno w Sierpień 19, 2012, 18:49:20
No i jest właśnie podobna sytuacja jak w węgierskim, tylko tu mamy "żywy żółty" i "nieżywy żółty".
Skoro już doszliśmy do kolorów w polskim, przedstawiam swoje nazewnictwo. Poznałem listę jedenastu kolorów i po jej przetrawieniu zacząłem rozróżniać też inne. Nie lubię pisania po obrazkach (dane niedostępne dla komputera) i nie chce mi się gdzieś wysyłać obrazków, więc przygotowałem tabelkę wzorowaną na Wikipedii. Kto chce, może dodać swoją wersję.
http://www.jezykotw.webd.pl/wiki/Nazwy_kolor%C3%B3w
A tak w ogóle, to:
Wielkopolski:
kolory – farbn
czerwony – rout
brązowy – broun
pomarańczowy – ôranźe
żółty – gełb
zielony – gryn
niebieski – blou
fioletowy – fjolet
różowy – rout
biały – wejs
czarny – śwarc
szary – grou
Rodzki:
kolory – pergi
czerwony – rudu
brązowy – brunu
pomarańczowy – (brak podstawowego terminu, najczęściej ögnenu šåtu, czasem uranševu)
żółty – šåtu
zielony – zelenu
niebieski – modru (ciemny), bolvu* (jasny)
fioletowy – sirnovu
różowy – šerovu
biały – bilu
czarny – cernu
szary – chiru
* spółgłoska dźwięczna prawdopodobnie pod wpływem swea. blå, w dawnych tekstach czasem można spotkać formę polwu(y) (w ówcz. ort.)
Zimny:
Kolory - Ṡari
biały - bəlų
szary - ẛədų
czarny - ċrnų
czerwony - ċrmnų (zgadza się, czarny i czerwony różnią się tylko jedną głoską, częsty powód przejęzyczeń)
niebieski - modrų
ciemnoniebieski/granatowy - ſinij
zielony - zelenų
żółty - żltų
pomarańczowy - avrątinų (avrątij = pomarańcza), mrkųvnų (marchewkowy)
brązowy - gnədų
różowy - ẛipiċinų
fioletowy/purpurowy - praprądnų
Cytat: Dynozaur w Sierpień 22, 2012, 21:31:54
Kolory - Ṡari
szary - ẛədų
czarny - ċrnų
różowy - ẛipiċinų
fioletowy/purpurowy - praprądnų
A teraz poproszę o etymologię tych słów :P.
Według wikisłownika prasłowiańskim słowem na kolor było "šarъ". Stąd też określenie koloru w moim konlangu - meutü ézügi - "šary", i zapewne z tego samego źródła pochodzi zimna nazwa.
Cytat: tqr w Sierpień 22, 2012, 21:58:27
Według wikisłownika prasłowiańskim słowem na kolor było "šarъ". Stąd też określenie koloru w meutü ézügi - "šary"
Aha.
Cholera, muszę zacząć w końcu sprawdzać, jak dane rzeczy się mają w prasłowiańskim, a nie tylko rekonstruować na bazie istniejących języków...
Cytat: ★ Vilén w Sierpień 22, 2012, 21:41:03
Cytat: Dynozaur w Sierpień 22, 2012, 21:31:54
Kolory - Ṡari
szary - ẛədų
czarny - ċrnų
różowy - ẛipiċinų
fioletowy/purpurowy - praprądnų
A teraz poproszę o etymologię tych słów :P.
Ṡar - z SCSa, dziwne słowo, nieobecne we spółczesnych językach, zapewne jakiś jugosławizm. Z "szarym" nie ma wbrew pozorom nic spólnego.
Ṡədų - w miarę pansłowiańskie - staropolskie
szady (stąd
szadź i
szedziwy, ten ostatni zepsuty do "sędziwego" we spółczesnej polszczyźnie). "Szady" i "szary" istniały obocznie w PSie - mają spólny rdzeń, różną się historycznymi przyrostkami.
Ċrnų - eeee... toż to pansłowiańskie. Zgaduję, że chodziło wam o zimne określenie czerwonego - w takim razie jest ono prasłowiańską obocznością, dawniej obok "czerwia" istniał też "czerm" (a więc także "czermny" obok "czerwionego").
Ṡipiċinų - od *šipъkъ, prasłowiańskiego określenia (dzikiej) róży. W zimnym sfeminizowane jako
ẛipica (w znaczeniu: róża ozdobna), w pod wpływem obcych skojarzeń dot. tej rośliny.
Praprądnų - również ciekawe słowo, trochę enigmatyczne. Zapewne z greckiego πορφύρα, chociaż dziwnie poprzekształcane. Raczej SCSizm niż prasłowiańskie.
Cytat: Dynozaur w Sierpień 23, 2012, 10:20:18
Ċrnų - eeee... toż to pansłowiańskie. Zgaduję, że chodziło wam o zimne określenie czerwonego
Nie, nie, o to się zapytałem przez pomyłkę... zapomniałem usunąć.
Verñelma / Mój Conlang Ugrofiński:
czarny - carna
czerwony - verma
zielony - virla
niebieski - siña
żółty - cèlda
biały - vàlga
Sweński:
czarny - kjärnu
czerwony - kjervenu
zielony - selnu
niebieski - sinu
żółty - sjoltu
biały - bälu
Cytat: Toivo w Sierpień 25, 2012, 23:25:29
czarny - carna
(...)
niebieski - siña
Zapożyczenia ze słowiańskich, czy czysty przypadek?
Przeca tu prawie wszystko zostało zapożyczone. ;P
EDIT: Ach, nie - nie wszystko, sry.
Ale...
Cytatbiały - vàlga
to też mi si wydaje podejrzane. :P
Wiem, że przesadzam. :>
Cytat: ★ Vilén w Sierpień 25, 2012, 23:32:35
Zapożyczenia ze słowiańskich, czy czysty przypadek?
Zapożyczenia ze słowiańskich, przy czym siña - por. fiń. sininen.
vàlga jest ugrofińskie: < puf. walk-, por. fiń. valkoinen, valkea
[...........]
Ŋ <3
(http://cs402527.userapi.com/v402527427/734/AelS-rKt-G0.jpg)
wroski:
bél – biały
šern – czarny
šervén – czerwony
zelén – zielony
želt – żółty
sív – szary; siwy
gnéd – brązowy
moder – niebieski
ríz – rudy; pomarańczowy
esken – jasny
temen – ciemny
zloten – złoty
srebern – srebrny
belín – biel
šernín – czerń
šervenín – czerwień
zelenín – zieleń
želtín – żółć
sivín – szarość
gnedín – brąz
modrín – kolor niebieski
rizín – kolor rudy; pomarańczowy
ésk – jasność
tem – ciemność
wargerski
müü – kolor, barwa
emmle – czerń
haane – zieleń
köemüü – brąz (dosł. kolor drewna)
loisi – biel
oiti – czerwień
ojomm – błękit, niebieski
puorporii – purpura, fiolet
tommi – pomarańcz
vääsä - róż
meng - szary
Cytatpuorporii – purpura, fiolet
[OBOŻE_ZAPOŻYCZENIE_W_APRIORI_mode]Skąd się to wzięło?[/OBOŻE_ZAPOŻYCZENIE_W_APRIORI_mode]
No niestety nie udało mi się uniknąć wszystkich zapożyczeń, ale usprawiedliwiam to tak samo jak w prawdziwym fińskim - część słów została pożyczona z bliżej nieokreślonego germańskiego języka (tak jak w fińskim z szwedzkiego) oraz przystosowana do fonetyki języka. Część tych słów wyparła purystyczne wersje i tak na przykład dzień to dat, zamiast starowargerskiego wyrazu "tümä"
A jak ci się nie podoba, to purystyczna nazwa to löötii, chociaż ten określa bardziej fioletowy niż purpurę :-P
Rozumiem.
A gdzie ten język jest używany? Chcę wiedzieć, dlaczego się niektóre słowa wepchały do języka. :>
Na początku w całkowicie wymyślonym conworldzie, teraz przygotowuję go jako zamiennik fińskiego w moim althiście, dlatego też jest grupa słów germańskich (np. wyżej podany dat, statia, kuolla itd.). Co prawda istnieje także wersja a'la wysokoislandzki gdzie większość wyrazów jest zamieniana purystycznymi odpowiednikami.
Dziwne rzeczy ;o
Szybski
kolor - blēw
niebieski - blēws
brązowy - brūns
szary - grēws
czarny - swarts
czerwony - rōds
złoty - goldēns
miedziany - ēsēns
popielaty - askēns
żółty - gelaws
zielony - grȳns
biały - hwēts
Wskrzeszam trupa xD
newski
farga /ˈfɑrɣɑ/ - kolor
wijt /ʋɪi̯t/ - biały
favl /fɑvl/ - szary
svart /svɑrt/ - czarny
roud /roʊ̯ð/ - czerwony
jerf /jɛrf/ - brązowy
gól / gol /goːl/, /gɔl/ - żółty
gröun /grøʊ̯n/ - zielony
blö /bløː/ - niebieski
höuj / purpur /høʊ̯j/, /ˈpurpʊr/ - fioletowy
gólroud /ˈgoːlroʊ̯ð/ - pomarańczowy
wijtroud /ˈʋɪi̯troʊ̯ð/ - różowy
gylden /ˈgylðən/ - złoty
Fajne!
Skąd "jerf"?
Nieopublikowany jeszcze polsko-wysokoniemiecko-germlang:
kolor - faräwe /farɛvɛ/
biały - wies /viːs/
czerwony - roet /roːt/
pomarańczowy - oranß /oranʃ/
żółty - gel /ɡel/
zielony - grüen /ɡryːn/
niebieski - blei /blɪj/
fioletowy - fület /fʏlet/
purpurowy - purpur /pʊrpʊr/
różowy - rüßeg /rʏʃek/
brązowy - braun /brawn/
szary - grei /grɪj/
czarny - swarz /sfarts/
pomorski:
bjáli – [ˈbjɵ̞li] – biały
blawi – [ˈblɑʋi] – niebieski
cerjeny – [ˈt͡se̞ɾjæni] – czerwony
cerny – [ˈt͡se̞ɾni] – czarny
kráśny – [ˈkɾɵ̞ʃni] – kolorowy
lilijowi – [ˈlilijo̞ʋi] – wioletowy
oranziowi – [ˈʔo̞ɾɑ̃ʒo̞ʋi] – pomarańczowy
rózowi – [ˈɾuzo̞ʋi] – różowy
sari – [ˈsɑɾi] – szary
strêbny – [ˈstɾæjbni] – srebrny
wurdzawi – [ˈwyɾd͡zɑʋi] – rudy
zélti – [ˈzejlti] – żółty
zieleny – [ˈʒe̞læni] – zielony
zloti – [ˈzlo̞ti] – złoty
Nowoga (https://jezykotw.webd.pl/f/index.php?topic=2646.0)
Q W F ' E
KOLORY
Tabelę nazw i przykładów zamieściłem
tuuuuu (https://jezykotw.webd.pl/wiki/Nowoga)!
[Łącze zostało naprawione]
W Nowodze wyróżniamy dwa białe i dwa czarne kolory. Różnią się one między sobą jedynie znaczeniem przenośnym.
W złożeniach czerń i biel syntezy addytywnej oznacza odpowiednio ciemny i jasny wariant barwy.
Komu rozróżnień byłoby już zbyt wiele, ten poczuje się pewnie lepiej przy wiedzy, że może określać kolory jedynie po rozróżnieniu ciepły-zimny; bez wchodzenia w szczegóły.
Te określenia zbiorcze, po dołączeniu do barw CMY, tworzą kolory w języku polskim nazywane słowem prostym. Zaś po dołączeniu do barw RGB tworzą żywe (od ciepłych) oraz przygaszone (od zimnych) odmiany kolejnych barw RGB.
Po złożeniu tychże określeń otrzymać można słowo ,,saxfalpumbulqwf" - oznacza ono: Ř: nieudana kompozycja barwna, misfit (missfit), Č: nie mieć poczucia estetyki, realizować plan pełen sprzeczności, P: nieudany (o kompozycji barwnej), brzydki (o czymś, czemu nadano nieodpowiednie kolory), e: saxfalqwf+pumbulqwf.
Komu kolorów byłoby wciąż mało, tego uraczyć mogę jedynie metodą na określanie ubarwienia poprzez skład dostępnych określeń:
- zielono-niebieski = x k'y / x kul y = 'x oraz y' = sisqwf k'nelqwf
- fioletowopurplowy = x int y = 'x w duchu y' = saxfalhalqwf int pumbulhalqwf
[Po zajrzeniu w kolorowe tabelki (https://jezykotw.webd.pl/wiki/Nowoga) wszystko stanie się jasne!]