Ostatnie wiadomości

#1
Polszczyzna / Odp: Forma ??
Ostatnia wiadomość przez Grzybacz - Wczoraj o 13:23:44
Jak to mawiał Szpakowski, Juventus w tym sezonie nie strzelił żadnej głowy bramką  ;)
#2
Lingwistyka ogólna / Odp: Dublety (dwójce, cetna?)
Ostatnia wiadomość przez Grzybacz - Wczoraj o 12:23:43
Dwa kontynuanta praaryjskiego *nébʰos:
- litewskie debesìs, podobne przejście n > d w całej gałęzi bałtyjskiej,
- luwiańskie tappassa, w kontraście z hetyckim nēpis kontynuującym plackową formę bez rozpodobnienia.
Przypadek?
#3
Języki naturalne / Odp: Pytania o etymologie w ję...
Ostatnia wiadomość przez Siemoród - Wczoraj o 11:37:23
Cytat: Mislaus Lasota w Czerwiec 04, 2023, 23:20:02W słowniku Ramułta są podane okrzyki ,,hi", ,,hija", ,,hisisi" i ,,hiska" jako odpowiedniki polskiego ,,wio".
To hi może być zapożyczeniem z miejscowych gwar dolnoniemieckich, a przynajmniej przypomina mi połabskie sahi 'wiśta, w lewo' (z niejasnym etymologicznie sa-) oraz hotnü 'hejta, w prawo', zresztą polskie wiśta i hejta też uznaje się za pożyczki niemieckie, tylko najwidoczniej bardziej zmasakrowane, skoro źródłosłowem ma być odpowiednio hüst i hott xD

Cytat: Mislaus Lasota w Czerwiec 04, 2023, 23:20:02Jeśli nazwy psa i kota rzeczywiście pochodzą od zawołań to chyba można spokojnie doszukiwać się podobnych analogij i w przypadku innych tajemniczych nazw na niektóre zwierzęta.
Mogę jeszcze dodać, że moja babka spod Przemyśla używała słowa cipczęta 'kurczęta', zresztą podobne słowo zna rosyjski – цыплята – też pochodzenia onomatopeicznego.
#4
Języki naturalne / Odp: Pytania o etymologie w ję...
Ostatnia wiadomość przez Mislaus Lasota - Czerwiec 04, 2023, 23:20:02
W słowniku Ramułta są podane okrzyki ,,hi", ,,hija", ,,hisisi" i ,,hiska" jako odpowiedniki polskiego ,,wio".
Jeśli nazwy psa i kota rzeczywiście pochodzą od zawołań to chyba można spokojnie doszukiwać się podobnych analogij i w przypadku innych tajemniczych nazw na niektóre zwierzęta.
#5
Języki naturalne / Odp: Pytania o etymologie w ję...
Ostatnia wiadomość przez dziablonk - Czerwiec 04, 2023, 11:31:35
Cytat: Mislaus Lasota w Czerwiec 03, 2023, 21:40:58Z psem jest podobnie, bo na psy woła się ,,tu-tu-tu!" (znaczenie takie jak polskie),
Na Kociewiu i w Malborskiem wołają na psa du-du, i od tego przezywają dudkiem. :P 
Cytat(po kaszubsku ,,sz" pełni funkcję zdrabniającą dokładnie tak jak polskie ,,ś").
Skoro nazwa pochodzi od przywołania, to ta końcówka może być od pójdź sa! tzn. tu.
Mnie interesuje z kolei kasz. hiszk na 'konia', znanego też pod pieszczotliwą nazwą hëczka, hëcziszka. ???   
#6
Polszczyzna / Odp: Forma ??
Ostatnia wiadomość przez dziablonk - Czerwiec 04, 2023, 08:10:39
Może "uderzył piłkom", bo "kopnąć" można "nogom", nie "piłkom", co najwyżej można "kopnąć piłkę, żeby uderzyć nią w czyjąś głowę" 🤗
#7
Polszczyzna / Odp: Forma ??
Ostatnia wiadomość przez Boss - Czerwiec 03, 2023, 22:54:03
Ok.Poprawione ... chodzi mi o formę wypowiedzi. Bo jakoś nie brzmi to poprawnie fonetycznie...
#8
Języki naturalne / Odp: Pytania o etymologie w ję...
Ostatnia wiadomość przez Mislaus Lasota - Czerwiec 03, 2023, 21:40:58
Czytałem że podobnie jak określenie na kota, czyli ,,pùjk", od sposobu nawoływania.
Na kota po kaszubsku woła się ,,pùj-pùj!", co ma pochodzić od ,,pój!", czyli dosłownie polskie ,,pójdź!", ale w praktyce przetłumaczalne także na ,,podejdź!" czy ,,idź!".
Z psem jest podobnie, bo na psy woła się ,,tu-tu-tu!" (znaczenie takie jak polskie), z tym że między zawołaniem a nazwą pospolitą jest jeszcze popularne imię dla psa, częste w różnych formach nie tylko na Kaszubach (np. Tószk / Tosiek, dla suk Tosza / Tosia), będące swoistym zdrobnieniem zawołania (po kaszubsku ,,sz" pełni funkcję zdrabniającą dokładnie tak jak polskie ,,ś"). Tak więc z wielu Tószków wymyślono nazwę tósz, podobnie jak niekiedy po polsku psy nazywa się pospolicie burkami.
#9
Polszczyzna / Odp: Forma ??
Ostatnia wiadomość przez Dynozaur - Czerwiec 03, 2023, 21:12:26
Nie jest. Piszę się kopnął.

Nitka do zamknięcia.
#10
Polszczyzna / Forma ??
Ostatnia wiadomość przez Boss - Czerwiec 03, 2023, 19:20:31
Witam. Dziś podczas oglądania meczu piłki nożnej komentator użył zdania : "... do tego kopnął go w głowę piłką "  :) . Pytanie czy ta forma jest właściwą? Proszę o uzasadnienie.  Pozdrawiam