Co mówicie, a mówić nie powinniście, czyli zmutowany polski

Zaczęty przez Henryk Pruthenia, Sierpień 15, 2011, 20:00:52

Poprzedni wątek - Następny wątek

Feles

anarchokomunizm jedyną drogą do zbawienia ludzkości
  •  

Feles

anarchokomunizm jedyną drogą do zbawienia ludzkości
  •  

Noqa

At him he yelled and yelped, tackling with taunting and dauntings; he tied and tacked him tightly and tautly, and killed him and quelled him and quenched him.
  •  

Wedyowisz

стань — обернися, глянь — задивися
  •  

Feles

anarchokomunizm jedyną drogą do zbawienia ludzkości
  •  

Jątrzeniot

Czyli po prostu [ŋg] > [ŋŋ]. A to k? Pękać > [pɛŋŋaʨ]?
  •  

CookieMonster93

@Feles
Można nagranie poprosić? :D To jest tak poje.. wyjątkowe, że muszę to usłyszeć. :-)
English C1/2 Nederlands B2/C1 中文 B1 Čeština A2/B1
  •  

Noqa

CytatA dużo ludzi z arabistyki to czytała?

Co więcej, nawet teraz nie wydaje mi się to uzgodnienie takim dziwnym.
At him he yelled and yelped, tackling with taunting and dauntings; he tied and tacked him tightly and tautly, and killed him and quelled him and quenched him.
  •  

CookieMonster93

Ja (często nieświadomie) przestawiam końcówki -ks, mówię np. komisk, reflesk. Raz nawet zdarzyło mi się napisać "komisk", całkowicie nieświadomie. :-/
Przy odmianie jednak: komiksów, refleksu itd. Dziwne.
English C1/2 Nederlands B2/C1 中文 B1 Čeština A2/B1
  •  

Noqa

Zjawisko obecne i w angielszczyźnie, gdzie [aks] jako ask jest dość obserwowalne i zwykle dość komiczne.
At him he yelled and yelped, tackling with taunting and dauntings; he tied and tacked him tightly and tautly, and killed him and quelled him and quenched him.
  •  

CookieMonster93

Wiem, chciałem napisać, że mówię nowojorsko, ale ask > aks to zjawisko przeciwne do mojego. :-)
English C1/2 Nederlands B2/C1 中文 B1 Čeština A2/B1
  •  

Wedyowisz

W litewskim grupy typu sk, šk, zg ulegają przestawieniu przed inną spółgłoską, np. megzti ,,robić na drutach", 3.poj. cz. prze. mezge, tr. rozk. l.poj. megzk, podobnie brėkšti ,,świtać, dosł. etym. «brzaszczeć»" — brėško.
стань — обернися, глянь — задивися
  •  

spitygniew

A w angielskim Manx < Mansk - też spowodowane otoczeniem?
P.S. To prawda.
  •  

zabojad

Feles [*]
Requiem aeternam dona eis, Domine, et lux perpetua luceat eis. Requiescant in pace. Amen.
  •  

Dynozaur

#764
Cytat: Gubiert w Kwiecień 21, 2013, 16:15:58
W litewskim grupy typu sk, šk, zg ulegają przestawieniu przed inną spółgłoską, np. megzti ,,robić na drutach", 3.poj. cz. prze. mezge, tr. rozk. l.poj. megzk, podobnie brėkšti ,,świtać, dosł. etym. «brzaszczeć»" — brėško.

W ogóle, Żmudzini kochają utrudniać zbitki z s/sz/z/ż. Np. nagminne szt, żd > kszt, gżd (gwiazda = żwaigżdé, chrześcijaństwo = krikszczioníbé). Nie wiem, czemu to ma służyć, no ale to Żmudzini - kto ich zrozumie?
Jaranie się starem forem to pedalstwo, a Kwadrat i Seiphel to ciota i chuj.

P*lsko, cóżeś uczyniła ze swoim chrztem?
  •