Autor Wątek: Co mówicie, a mówić nie powinniście, czyli zmutowany polski  (Przeczytany 220746 razy)

Offline Feles

Odp: Co mówicie, a mówić nie powinniście, czyli zmutowany polski
« Odpowiedź #750 dnia: Marzec 19, 2013, 23:00:25 »
/swuxaj nɔ/ [swɛːʊ̃]
anarchokomunizm jedyną drogą do zbawienia ludzkości
 

Offline Feles

Odp: Co mówicie, a mówić nie powinniście, czyli zmutowany polski
« Odpowiedź #751 dnia: Marzec 25, 2013, 18:46:15 »
/w̃k w̃ɡ/ jako [ŋŋ].
anarchokomunizm jedyną drogą do zbawienia ludzkości
 

Offline Noqa

Odp: Co mówicie, a mówić nie powinniście, czyli zmutowany polski
« Odpowiedź #752 dnia: Marzec 25, 2013, 19:21:28 »
Przykłady?
At him he yelled and yelped, tackling with taunting and dauntings; he tied and tacked him tightly and tautly, and killed him and quelled him and quenched him.
 

Offline Wedyowisz

Odp: Co mówicie, a mówić nie powinniście, czyli zmutowany polski
« Odpowiedź #753 dnia: Marzec 25, 2013, 19:27:40 »
Chya chodzi o wymowę typu [ćoŋnońć].
стань — обернися, глянь — задивися
 

Offline Feles

Odp: Co mówicie, a mówić nie powinniście, czyli zmutowany polski
« Odpowiedź #754 dnia: Marzec 25, 2013, 19:40:55 »
Przykłady?

/ɔkrɛw̃ɡu/ [ɔkrɛŋŋu]
anarchokomunizm jedyną drogą do zbawienia ludzkości
 

Odp: Co mówicie, a mówić nie powinniście, czyli zmutowany polski
« Odpowiedź #755 dnia: Marzec 25, 2013, 20:15:21 »
Czyli po prostu [ŋg] > [ŋŋ]. A to k? Pękać > [pɛŋŋaʨ]?
 

Offline CookieMonster93

Odp: Co mówicie, a mówić nie powinniście, czyli zmutowany polski
« Odpowiedź #756 dnia: Marzec 28, 2013, 21:57:28 »
@Feles
Można nagranie poprosić? :D To jest tak poje.. wyjątkowe, że muszę to usłyszeć. :-)
English C1/2 Nederlands B2/C1 中文 B1 Čeština A2/B1
 

Offline Noqa

Odp: Co mówicie, a mówić nie powinniście, czyli zmutowany polski
« Odpowiedź #757 dnia: Kwiecień 19, 2013, 01:04:42 »
Cytuj
A dużo ludzi z arabistyki to czytała?

Co więcej, nawet teraz nie wydaje mi się to uzgodnienie takim dziwnym.
At him he yelled and yelped, tackling with taunting and dauntings; he tied and tacked him tightly and tautly, and killed him and quelled him and quenched him.
 

Offline CookieMonster93

Odp: Co mówicie, a mówić nie powinniście, czyli zmutowany polski
« Odpowiedź #758 dnia: Kwiecień 19, 2013, 21:47:50 »
Ja (często nieświadomie) przestawiam końcówki -ks, mówię np. komisk, reflesk. Raz nawet zdarzyło mi się napisać "komisk", całkowicie nieświadomie. :-/
Przy odmianie jednak: komiksów, refleksu itd. Dziwne.
English C1/2 Nederlands B2/C1 中文 B1 Čeština A2/B1
 

Offline Noqa

Odp: Co mówicie, a mówić nie powinniście, czyli zmutowany polski
« Odpowiedź #759 dnia: Kwiecień 20, 2013, 00:31:22 »
Zjawisko obecne i w angielszczyźnie, gdzie [aks] jako ask jest dość obserwowalne i zwykle dość komiczne.
At him he yelled and yelped, tackling with taunting and dauntings; he tied and tacked him tightly and tautly, and killed him and quelled him and quenched him.
 

Offline CookieMonster93

Odp: Co mówicie, a mówić nie powinniście, czyli zmutowany polski
« Odpowiedź #760 dnia: Kwiecień 21, 2013, 15:15:08 »
Wiem, chciałem napisać, że mówię nowojorsko, ale ask > aks to zjawisko przeciwne do mojego. :-)
English C1/2 Nederlands B2/C1 中文 B1 Čeština A2/B1
 

Offline Wedyowisz

Odp: Co mówicie, a mówić nie powinniście, czyli zmutowany polski
« Odpowiedź #761 dnia: Kwiecień 21, 2013, 16:15:58 »
W litewskim grupy typu sk, šk, zg ulegają przestawieniu przed inną spółgłoską, np. megzti „robić na drutach”, 3.poj. cz. prze. mezge, tr. rozk. l.poj. megzk, podobnie brėkšti „świtać, dosł. etym. «brzaszczeć»” — brėško.
стань — обернися, глянь — задивися
 

Offline spitygniew

Odp: Co mówicie, a mówić nie powinniście, czyli zmutowany polski
« Odpowiedź #762 dnia: Kwiecień 21, 2013, 17:48:56 »
A w angielskim Manx < Mansk - też spowodowane otoczeniem?
P.S. To prawda.
 

Offline zabojad

  • Ostatni wyznawca feleszyzmu
  • Wiadomości: 347
  • Pochwalisze: 7 razy
  • 吾生也有涯,而知也無涯
  • Konlangi: Proto-pirkirski
Odp: Co mówicie, a mówić nie powinniście, czyli zmutowany polski
« Odpowiedź #763 dnia: Kwiecień 21, 2013, 20:10:02 »
Dyćko jako określenie trochę, odrobinę.
Feles [*]
Requiem aeternam dona eis, Domine, et lux perpetua luceat eis. Requiescant in pace. Amen.
 

Offline Dynozaur

  • Audytor w: Komisja Ustalania Nazw Miejscowości
  • Wiadomości: 3 829
  • Pochwalisze: 430 razy
  • Wiecznie obserwowany
Odp: Co mówicie, a mówić nie powinniście, czyli zmutowany polski
« Odpowiedź #764 dnia: Kwiecień 21, 2013, 22:32:33 »
W litewskim grupy typu sk, šk, zg ulegają przestawieniu przed inną spółgłoską, np. megzti „robić na drutach”, 3.poj. cz. prze. mezge, tr. rozk. l.poj. megzk, podobnie brėkšti „świtać, dosł. etym. «brzaszczeć»” — brėško.

W ogóle, Żmudzini kochają utrudniać zbitki z s/sz/z/ż. Np. nagminne szt, żd > kszt, gżd (gwiazda = żwaigżdé, chrześcijaństwo = krikszczioníbé). Nie wiem, czemu to ma służyć, no ale to Żmudzini - kto ich zrozumie?
« Ostatnia zmiana: Kwiecień 21, 2013, 22:35:21 wysłana przez Dynozaur »
СЛАВА РОССІИ! ГЕРОЯМЪ СЛАВА!