Autor Wątek: Co mówicie, a mówić nie powinniście, czyli zmutowany polski  (Przeczytany 221028 razy)

Offline Noqa

Odp: Co mówicie, a mówić nie powinniście, czyli zmutowany polski
« Odpowiedź #1035 dnia: Lipiec 26, 2014, 19:25:13 »
Rozpoczęłem, sięgnęłem, itd.

Właściwie to nawet nie czuję różnicy między tymi, a odpowiednikami z ą, chyba nawet na poziomie fonetycznym. Przez chwilę nawet się zastanawiałem, który z pary jest radopolski. Co więcej, patrząc po wynikach Google, ta mutacja ma dziwną dystrybucję.
Rozpoczęłem:rozpocząłem to 400 tyś. do 700 tyś. Za to sięgnęłem:sięgnąłem to już 2 tyś. do 200 tyś. Dla wzięłem:wziąłem znowu nieduża różnica. Idzie szybciej po popularniejszych słowach?
At him he yelled and yelped, tackling with taunting and dauntings; he tied and tacked him tightly and tautly, and killed him and quelled him and quenched him.
 

Offline ArturJD

  • Piewca tabel
  • Wiadomości: 434
  • Baroque
Odp: Co mówicie, a mówić nie powinniście, czyli zmutowany polski
« Odpowiedź #1036 dnia: Lipiec 26, 2014, 20:42:27 »
A może literówki ludzi w internetach chcących napisać "rozpocząłem", które pomieszało im się z "rozpoczęłam" i wychodzi hybryda "rozpoczęłem".
Bynajmniej nie skarżę się tu na nic i na nikogo, bo trochę to przemądrzale zabrzmiało.
 

Offline Noqa

Odp: Co mówicie, a mówić nie powinniście, czyli zmutowany polski
« Odpowiedź #1037 dnia: Lipiec 26, 2014, 20:47:17 »
To nie literówka. Jak wspomniałem dotyczy to 1/3 wystąpień słowa, literówki nie zdarzają się tak często.
Jeśli już to chodzi ci o kontaminację; i to brzmi bardzo prawdopodobnie. Choć cały czas ciekawi mnie rozkład tego.
At him he yelled and yelped, tackling with taunting and dauntings; he tied and tacked him tightly and tautly, and killed him and quelled him and quenched him.
 

Offline zabojad

  • Ostatni wyznawca feleszyzmu
  • Wiadomości: 347
  • Pochwalisze: 7 razy
  • 吾生也有涯,而知也無涯
  • Konlangi: Proto-pirkirski
Odp: Co mówicie, a mówić nie powinniście, czyli zmutowany polski
« Odpowiedź #1038 dnia: Lipiec 30, 2014, 11:29:15 »
"Jest nakazany chronić" miast "ma chronić"
Feles [*]
Requiem aeternam dona eis, Domine, et lux perpetua luceat eis. Requiescant in pace. Amen.
 

Offline Pluur

Odp: Co mówicie, a mówić nie powinniście, czyli zmutowany polski
« Odpowiedź #1039 dnia: Lipiec 30, 2014, 13:17:10 »
To nie literówka. Jak wspomniałem dotyczy to 1/3 wystąpień słowa, literówki nie zdarzają się tak często.
Jeśli już to chodzi ci o kontaminację; i to brzmi bardzo prawdopodobnie. Choć cały czas ciekawi mnie rozkład tego.

Czy to nie będzie początek kolejnego wymieszania nosówek, może szykuje nam się harmonia samogłoskowa w polskim? xP
 

Offline Widsið

Odp: Co mówicie, a mówić nie powinniście, czyli zmutowany polski
« Odpowiedź #1040 dnia: Lipiec 30, 2014, 13:22:54 »
Czy to nie będzie początek kolejnego wymieszania nosówek
W tej pozycji to raczej nie jest wymieszanie nosówek, nie wiem, kto sili się na taką pretensję, żeby akurat tam to ą/ę unosawiać. Elementy harmonii już mamy tu i ówdzie, sam przed chwilą zastanawiałem się, czy nie zapisać mądrego słowa w poprzednim zdaniu jako *unasawiać", z tego, co widzę w Internecie, nie jestem w takich dylematach odosobniony.

Może mityczna "zgodność końcówek", na którą powołują się wielbiciele polszczyzny nakazów i zaleceń, stanie się w końcu faktem?
 

Offline Vilène

Odp: Co mówicie, a mówić nie powinniście, czyli zmutowany polski
« Odpowiedź #1041 dnia: Lipiec 30, 2014, 14:15:04 »
Przecież to nie jest żadna zgodność końcówek, ni harmonia, tylko zwykła tendencja do upowszechniania się form żeńskich w czasie przeszłym, co wystpuje też w takich formach jak np. poszłem.

Tak samo unasawiać to nie jest żadna harmonia samogłosek, tylko analogia do innych wymian samogłoskowych o:a pochodzących jeszcze z okresu przed-prasłowiańskiego (które rozwinęły się z kontrastu długości a:ā) takich jak np. w łowić:poławiać, chodzić:chadzać, czy prosić:przepraszać. To że tam mamy następujące po sobie dwie samogłoski a to czysty przypadek, wymianą wywodzącą się z tego samego procesu jest np. Ø:y (← psł. ъ:y ← ppsł. u:ū) jak w spać:sypiać, a tu już żadnych pseudonaukowych teorii o harmonii samogłoskowej w polskim zastosować nie można.
 

Offline Suedpreussen

  • sample text
  • Wiadomości: 65
  • dawniej Pitar
Odp: Co mówicie, a mówić nie powinniście, czyli zmutowany polski
« Odpowiedź #1042 dnia: Sierpień 06, 2014, 22:06:37 »
Może to nie dokońca polszczyzna, ale zapożyczenie: mianowicie bardzo nie podoba mi się /n/ w nrawi się i zamieniam to na /mrawi się/. Wydaję mi się, że w polskim chyba nie ma słów zaczynających się na /nr/, zato jest dużo na /mr/ jak: mrówka, mruczeć, mrok itd.
 

Offline Dynozaur

  • Audytor w: Komisja Ustalania Nazw Miejscowości
  • Wiadomości: 3 830
  • Pochwalisze: 432 razy
  • Wiecznie obserwowany
Odp: Co mówicie, a mówić nie powinniście, czyli zmutowany polski
« Odpowiedź #1043 dnia: Sierpień 06, 2014, 22:55:12 »
Naszym przodkom też się początkowe nr- nie podobało i odmienili "nrowisty" w "narowisty".
СЛАВА РОССІИ! ГЕРОЯМЪ СЛАВА!
 

Offline zabojad

  • Ostatni wyznawca feleszyzmu
  • Wiadomości: 347
  • Pochwalisze: 7 razy
  • 吾生也有涯,而知也無涯
  • Konlangi: Proto-pirkirski
Odp: Co mówicie, a mówić nie powinniście, czyli zmutowany polski
« Odpowiedź #1044 dnia: Sierpień 07, 2014, 00:11:35 »
narwi mi się?
Feles [*]
Requiem aeternam dona eis, Domine, et lux perpetua luceat eis. Requiescant in pace. Amen.
 

Offline Wedyowisz

Odp: Co mówicie, a mówić nie powinniście, czyli zmutowany polski
« Odpowiedź #1045 dnia: Sierpień 08, 2014, 16:24:49 »
Może to nie dokońca polszczyzna, ale zapożyczenie: mianowicie bardzo nie podoba mi się /n/ w nrawi się i zamieniam to na /mrawi się/. Wydaję mi się, że w polskim chyba nie ma słów zaczynających się na /nr/, zato jest dużo na /mr/ jak: mrówka, mruczeć, mrok itd.

Prędzej okazjonalizm-zboczenie, niż zapożyczenie :p Rozpodobnienie *nr do /mr/ (oraz w innych kierunkach) jest powszechne na słowiańszczyźnie (np. *nerstъ > sch. mrest, pol. dial. mrzost „tarło”, w słoweńskim występują postacie mrest, brest, drest). W słowińskim pojawił się w tym wyrazie wg ESSJi swego rodzaju pełnogłos (nierzost).
« Ostatnia zmiana: Sierpień 08, 2014, 22:02:30 wysłana przez Wedyowisz »
стань — обернися, глянь — задивися
 

Offline Vilène

Odp: Co mówicie, a mówić nie powinniście, czyli zmutowany polski
« Odpowiedź #1046 dnia: Sierpień 08, 2014, 21:06:39 »
Drogi zamiast dragi.

Oraz deboszeria. Chyba za dużo zapożyczam z tego angielskiego.
 

Offline Noqa

Odp: Co mówicie, a mówić nie powinniście, czyli zmutowany polski
« Odpowiedź #1047 dnia: Sierpień 09, 2014, 12:13:01 »
Drogi to bardziej jak z francuskiego.
At him he yelled and yelped, tackling with taunting and dauntings; he tied and tacked him tightly and tautly, and killed him and quelled him and quenched him.
 

Offline zabojad

  • Ostatni wyznawca feleszyzmu
  • Wiadomości: 347
  • Pochwalisze: 7 razy
  • 吾生也有涯,而知也無涯
  • Konlangi: Proto-pirkirski
Odp: Co mówicie, a mówić nie powinniście, czyli zmutowany polski
« Odpowiedź #1048 dnia: Sierpień 09, 2014, 17:17:06 »
Czy naprawdę jest ktoś mówiący [puˈwapka]? Ja mówię/słyszę zawsze [ˈpwapka], lol
Feles [*]
Requiem aeternam dona eis, Domine, et lux perpetua luceat eis. Requiescant in pace. Amen.
 

Offline CookieMonster93

Odp: Co mówicie, a mówić nie powinniście, czyli zmutowany polski
« Odpowiedź #1049 dnia: Sierpień 12, 2014, 00:32:03 »
Ja mówię [ˈpwäpkä] i wymawiam miękki bez drugiego k [ˈmʲjɛ̃ŋci]
English C1/2 Nederlands B2/C1 中文 B1 Čeština A2/B1