Polskie Forum Językowe

Językotwórstwo (conlanging) i światy => Pisma i ortografie => Wątek zaczęty przez: kmitko w Sierpień 17, 2011, 09:24:43

Tytuł: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: kmitko w Sierpień 17, 2011, 09:24:43
Tego tematu nie mogło zabraknąć. Ot, taka luźna propozycja - nadaje się do pisania po papierze.

Fragment "Nocnej straży":

(http://bbis.us/~dymitr/Resize_P170811_09.071000003.jpg)

Sorry za jakość, nie mam w tej chwili skanera. Parę uwag:

"и" oznacza i, "i" - y, "j" - j, "s" - dz, "sь" - dź, "Ђ" - dż, "ґ" - h
Ть, Ль, Рь - Ć, L, Rz (w piśmie jako ligatury).
щ i щь - szcz, ść
Ó, Ą i Ę zachowane, przy czym dodano nowe samogłoski jotowane - "ją", "ję" i "jó". Nie mam ich w tablicy znaków, ale z tekstu można się domyślić, jak wyglądają. "Ю" oznacza "jo".
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego
Wiadomość wysłana przez: Henryk Pruthenia w Sierpień 17, 2011, 10:08:58
Czym zrobiłeś zdjęcie? :D
Bo ja też nie mam skanera,, a chciałbym sam przedstawić swoje.
A przy okazji  "i" dla y jest dziwne...
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego
Wiadomość wysłana przez: kmitko w Sierpień 17, 2011, 11:42:07
Komórką. Potem wysłałem sobie MMS na adres e-mail, dlatego wyszło tak małe.
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego
Wiadomość wysłana przez: Feles w Sierpień 18, 2011, 19:06:42
Txy v tym tematze moxna pisatz v ssvojih ortografjah?
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego
Wiadomość wysłana przez: Vilén w Sierpień 18, 2011, 19:09:28
Cytat: Feles w Sierpień 18, 2011, 19:06:42
Txy v tym tematze moxna pisatz v ssvojih ortografjah?
Można, byleby na temat.
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego
Wiadomość wysłana przez: Mścisław Bożydar w Sierpień 18, 2011, 19:11:22
Kyryłycznych też?
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego
Wiadomość wysłana przez: Vilén w Sierpień 18, 2011, 19:13:06
Cytat: Mścisław Ruthenia w Sierpień 18, 2011, 19:11:22
Kyryłycznych też?
Nawet hebrajskich, najwyżej cię ktoś nie zrozumie ;p.
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego
Wiadomość wysłana przez: Towarzysz Mauzer w Sierpień 19, 2011, 12:10:52
Длѣ писоϐни цырыличных то ѣ пропонуе особны тъмат, а то нех бѫдѫ́  "альтърнатыϐнъ способы запису польскиего (поза цырыличными)".

(Цо то за чтёнка, же цырылица так хуёϐо βыгляда?)
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego
Wiadomość wysłana przez: Rémo w Sierpień 19, 2011, 12:32:03
tonem'tus lasuno von tust langue, rombre me vel betez'me  :-P Hehe
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego
Wiadomość wysłana przez: spitygniew w Sierpień 19, 2011, 12:33:48
Ja jestem dodatkowo za karaniem użytkowników za pisanie cyrylicą poza specjalnie przeznaczonym do tego tematem.
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego
Wiadomość wysłana przez: tob ris tob w Sierpień 19, 2011, 12:52:58
No nie wiem jak Ty, ale ja się jeszcze z Pruthenią nie chcę rozstawać. :-P
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego
Wiadomość wysłana przez: Towarzysz Mauzer w Sierpień 19, 2011, 13:19:53
Myślę, że pożyteczniej byłoby się jednak nauczyć cyrylicy. Koniec końców, to może być bardzo eleganckie pismo.
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego
Wiadomość wysłana przez: Canis w Sierpień 19, 2011, 14:00:53
Cytat: spitygniew w Sierpień 19, 2011, 12:33:48
Ja jestem dodatkowo za karaniem użytkowników za pisanie cyrylicą poza specjalnie przeznaczonym do tego tematem.
+100
Chyba, że zamieści tą samą wiadomość w łacince. Chodzi tylko o to, by było czytelnie dla osób znających tylko łacinkę. Nie podoba mi się to straszenie świeżaków pismowymi dewiacjami od normy...
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego
Wiadomość wysłana przez: Vilén w Sierpień 19, 2011, 14:05:46
Cytat: Canis w Sierpień 19, 2011, 14:00:53
Chyba, że zamieści tą samą wiadomość w łacince.
Оўкеј, јак се хцеш...
Oykej, jak ce xu,ew...
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego
Wiadomość wysłana przez: Towarzysz Mauzer w Sierpień 19, 2011, 14:28:24
CytatNie podoba mi się to straszenie świeżaków pismowymi dewiacjami od normy...
Мысля, же бардей ниж писмоϐыми девѣцѣми страшымы их цалокшталтъм нашего ворумоϐъго способу бытѣ и ест то неуникнёнъ :D.

(Myslia, zhe bardeĭ nizh pismovymi devěcěmi strashymy ix calokshtaltǔm nashego forumovǔgo sposobu bytě i est to neuniknëne)
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego
Wiadomość wysłana przez: Pingǐno w Sierpień 19, 2011, 14:31:50
Cytat: Canis w Sierpień 19, 2011, 14:00:53
Cytat: spitygniew w Sierpień 19, 2011, 12:33:48
Ja jestem dodatkowo za karaniem użytkowników za pisanie cyrylicą poza specjalnie przeznaczonym do tego tematem.
+100
Chyba, że zamieści tą samą wiadomość w łacince. Chodzi tylko o to, by było czytelnie dla osób znających tylko łacinkę. Nie podoba mi się to straszenie świeżaków pismowymi dewiacjami od normy...
Nie jestem świeżakiem już, ale ja nadal nie rozumiem do końca, każdy pisze inna ortografiją.  :'-(
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego
Wiadomość wysłana przez: Feles w Sierpień 19, 2011, 15:40:47
CytatChyba, że zamieści tą samą wiadomość w łacince. Chodzi tylko o to, by było czytelnie dla osób znających tylko łacinkę. Nie podoba mi się to straszenie świeżaków pismowymi dewiacjami od normy...
Jako osoba posługująca się cyrylicą od małego, zaczynam żałować, że w Polsce oficjalnie używa się tylko łacinki. :-(
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego
Wiadomość wysłana przez: Canis w Sierpień 19, 2011, 15:55:09
Łacinka jest fajna :D
𐌋𐌀𐌂𐌉𐌍𐌊𐌀 𐌉𐌄𐌔𐌕 𐌂𐌏𐌏𐌋
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego
Wiadomość wysłana przez: Vilén w Sierpień 19, 2011, 15:57:56
Cytat: Canis w Sierpień 19, 2011, 15:55:09
Łacinka jest fajna :D
𐌋𐌀𐌂𐌉𐌍𐌊𐌀 𐌉𐌄𐌔𐌕 𐌂𐌏𐌏𐌋
Но, ўатінка > цырыліца.
Ho, yatihka > u,bipbi/\iu,a
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego
Wiadomość wysłana przez: Silmethúlë w Sierpień 19, 2011, 16:18:10
Tak, 3geuIbgobaHie makie no/\ǫ4eHie /\amiHki i uIbpIb/\iuIb jecm igea/\bHe d/\R no/\bckieso. npiemiepb /\ǫ4Ib 3a/\iemIb ody mIbx a/\bfademẙb!
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego
Wiadomość wysłana przez: Feles w Sierpień 19, 2011, 16:30:47
△o6pa, ʀ 4ekaᴍ mepaɜ ʜa koʜʙepcbę ʙ ▵pyƨą cmpoʜę.
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego
Wiadomość wysłana przez: Canis w Sierpień 19, 2011, 16:37:34
ZNAM lepsze ortografie, a sie nie chwale
Ƙƣȑƣƞểťƣ Ḹẫɨ Ƞɨɫẫ Ẫħťɨẫḹẫƞť Ɨṃƿểȑẫ (ȥøƞøȑƙ 1907-1914), ǖṃƣȑɨ ƙƞẫṃɨøƙ, ħẫȥẫɨøƙ ǖ ƿøťƙøỹ ɨȥƞẫ ("Ƙƣƙƣ ṧɨṃằ", "Ƞẫ ħẫƙɕẫ ȑħẫɨƞẫδṧť ḥɕẫδẫƞ", "Ṧɨḹẫ ǖ Ƿẫḹẫƞ"), ẪŤǷ ɨťƞƣδøƙ, ḹẫ ɨȑ ẫȑť ẫħɨṃẫƞ ƞɨɖ, ƿẫể ƙøƞƣƙẫƞť ẫħťẫɫøṃể ṧể ǖṃƣȑɨ ƞɨɖỹ, ṃẫƙøȑẫťɨẫƞť Ƙɨȑ Ǥểṃƣ.
[Zamknij]
Niech ktoś lepiej da jakieś opracowanie, zamiast pisać w conortografiach :D
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego
Wiadomość wysłana przez: varpho :Ɔ(X)И4M: w Sierpień 19, 2011, 18:10:36
dwuznakowica

nie pamiętam, czy już o tym była mowa, czy nie, ale zastanawiałem się kiedyś nad etymologiczną cyrylicą, która byłaby o tyle dziwna jak na cyrylicę, że opierałaby się na powszechnym stosowaniu dwuznaków, gdzie pierwszy znak wskazywałby na pochodzenie danej głoski, a drugi - na jej wymowę, czyli np.:

"ż" byłoby, w zależności od pochodzenia, zapisywane jako "зж" lub "гж",
"rz" jako "рж",
"ł" jako "лу",
"ó" jako "оу"

w przypadku większości zmiękczeń dwuznak składałby się z odpowiedniej spółgłoski i znaku miękkiego, czyli nic specjalnie odkrywczego, z tym że:

"l" to "ль"
"ć" to "ть"
"dź" to "дь"

poza tym:

"cz" to "кч"
"dż" to "дж"
"sz" to "хш"

samogłoski nosowe zapisywałbym jako dwuznaki z "а" na początku:
"ą" to "аа" lub "ао"
"ę" to "аэ"

z samogłosek prejotowanych chyba bym zrezygnował.

propozycja na pewno jest mało ekonomiczna, ale co tam, przynajmniej jest dziwna. ;) to na razie tylko taki luźny pomysł, jak będę miał czas, to go dopracuję.
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego
Wiadomość wysłana przez: Mścisław Bożydar w Sierpień 19, 2011, 18:46:11
""ł" jako "лу","
Mię się nie podoba
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego
Wiadomość wysłana przez: Silmethúlë w Sierpień 19, 2011, 18:47:03
Cytat: varpho w Sierpień 19, 2011, 18:10:36
"ó" jako "оу"

Na to jest nawet ligatura, powstała w średniowieczu:
Ѹ ѹ, obrazek: (http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/8/81/Early_Cyrillic_letter_Uku.png)

W sumie niegłupi sposób na zapis dla polskiego ó...
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego
Wiadomość wysłana przez: Mścisław Bożydar w Sierpień 19, 2011, 19:08:25
Tak wygląda zapis ó w moijej oficjalnej wersji zapisu cyrylicy :D
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego
Wiadomość wysłana przez: BartekChom w Sierpień 19, 2011, 19:49:47
A to nie jest pierwotny znak na /u/, skalkowany z pisma greckiego?
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego
Wiadomość wysłana przez: varpho :Ɔ(X)И4M: w Sierpień 19, 2011, 20:13:32
Cytat: Mścisław Ruthenia w Sierpień 19, 2011, 18:46:11
""ł" jako "лу","
Mię się nie podoba

ani mi.
ale chciałem być jako tako konsekwentny. a polskie "ł" jest w praktyce wymawiane jako u niezgłoskotwórcze, stąd to "лу".

w ogóle w dwuznakowicy znaki będące drugimi częściami dwuznaków nie powinny móc występować samodzielnie, żeby nie było problemu, czy coś jest dwuznakiem, czy nie. "у" już jest częścią dwuznaku "оу", więc postanowiłem wykorzystać je jeszcze raz.


Cytat: Silmethúlë w Sierpień 19, 2011, 18:47:03
Na to jest nawet ligatura, powstała w średniowieczu:
Ѹ ѹ, obrazek: (http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/8/81/Early_Cyrillic_letter_Uku.png)

tak, wiem.
znak, który w formie kalekiej przetrwał w rosyjskim "ю". :)


Cytat: Silmethúlë w Sierpień 19, 2011, 18:47:03
W sumie niegłupi sposób na zapis dla polskiego ó...

a dzięki.
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego
Wiadomość wysłana przez: Towarzysz Mauzer w Sierpień 19, 2011, 22:48:38
Cytatale chciałem być jako tako konsekwentny. a polskie "ł" jest w praktyce wymawiane jako u niezgłoskotwórcze, stąd to "лу".
Ale z drugiej strony - to jakiemu dźwiękowi odpowiada jaka litera jest tylko kwestią konwencji, więc można tu zastosować kryterium estetyczne.
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego
Wiadomość wysłana przez: Canis w Sierpień 19, 2011, 23:12:31
Cytat: Towarzysz Mauzer w Sierpień 19, 2011, 22:48:38
Cytatale chciałem być jako tako konsekwentny. a polskie "ł" jest w praktyce wymawiane jako u niezgłoskotwórcze, stąd to "лу".
Ale z drugiej strony - to jakiemu dźwiękowi odpowiada jaka litera jest tylko kwestią konwencji, więc można tu zastosować kryterium estetyczne.
EVERYONE IS WRONG
(http://img710.imageshack.us/img710/8274/everyoneiswrongcopydamd.jpg)
[Zamknij]
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego
Wiadomość wysłana przez: Towarzysz Mauzer w Sierpień 20, 2011, 00:44:39
Пшестань, естъм эстътѫ́! :(

Jasne, mogę się zgodzić na ó > u, na rz > sz  - tu nie ma ładnych alternatyw, ale nie mówcie o względności gustów! ў w polskich słowach wygląda okrutnie i lepiej już uznać konwencjonalne л. Obce słowa z [w] są brzydkie an sich, i л'иски da się przełknąć, choć pachnie ropą.
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego
Wiadomość wysłana przez: Vilén w Sierpień 20, 2011, 00:51:20
Cytat: Towarzysz Mauzer w Sierpień 20, 2011, 00:44:39
Пшестань, естъм эстътѫ́! :(
To dlaczego używasz takiej brzydkiej cyrylicy?</głupi_komentarz>

Cytatў w polskich słowach wygląda okrutnie i lepiej już uznać konwencjonalne л
Ўе там. Јак цось може быть албо ўадне, албо функцјоналне, то ја выбьерам функцјоналность. От, такі модерніста зе мнье.
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego
Wiadomość wysłana przez: Towarzysz Mauzer w Sierpień 20, 2011, 01:07:15
ßызϐанем, ктуре стаϐѣм и ктуръ пшыймуе, ест жебы β найладнейшы можлиϐы спосыб оддать актуальнѫ́ жечыϐистость языка. А по тъму вцале ми нетшеба "ў"!

(Но, пшызнае, же тым бътом бы се пшыдало трохъ обрупки знакорысовничей.)
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego
Wiadomość wysłana przez: BartekChom w Wrzesień 07, 2011, 23:25:17
Α ια προπονουιεν τακη ζαπησ πολσκιεγο πησμεμ γρετσκημ. Νιε λιτξοντσ ητατσυζμου ψζοροψανυ να γρετσε κλασυτξνει, ζα το ζε ζμιανον ζνατξε'νια ξ, ψ η θ. Η δοσυτι μαλξο ετυμολογιτξνυ.

Ζαζξωλξτι γενσιλον ιαζινι. Παρ'ξυψε ρζξυσκο. Ψ τξασιε σουξυ ξοσα σουχα. Θηε'να το γροζινε ζψιερξεν. Ψηκηπεδ'ια, ψολνα ε'ντσυκλοπεδ'ια.
Tytuł: Polski po Dżihadzie
Wiadomość wysłana przez: Ghoster w Listopad 13, 2011, 17:43:04
[...........]
Tytuł: Odp: Polski po Dżihadzie
Wiadomość wysłana przez: Feles w Listopad 13, 2011, 17:46:27
Nie umiem arabskiego pisma, niezdedy.
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego
Wiadomość wysłana przez: kmitko w Listopad 13, 2011, 17:57:26
Z serii "absurdalne ortografie": ortografia klingońskawo-pokemoniasta

Spółgłoski:
cz - q
dz - C
dż - Q
sz - x
ż - X
w - F
ch, h - h
l - ł lub l (patrz dalej)
wielka litera - udźwięcznienie
' - zmiękczenie (jeśli po nie występuje samogłoska)

samogłoski
ą - ao
ę - eo
wielka litera - zmiękczenie

ojqe nax, kturys' Est F nEPE,
s'fEOc' sEO ImEO tfoje,
pxijc' krulEstfo tfoje,
baoC' FolA tfoja,
Ako I F nEPE, tak I na SEmI.
hlEPa naxeKo pofxeTneKo Taj nam CIsAj
I otpus'c' nam naxe FIni,
Ako I mi otpuxqami naxim FInoFajcom.
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego
Wiadomość wysłana przez: tob ris tob w Listopad 13, 2011, 18:03:19
Cytat: kmitko w Listopad 13, 2011, 17:57:26
sz - x
ż - Z
Cytat: kmitko w Listopad 13, 2011, 17:57:26wielka litera - udźwięcznienie
Czy w takim razie "ż" to nie powinno być X?
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego
Wiadomość wysłana przez: kmitko w Listopad 13, 2011, 18:07:20
Powinno :).
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego
Wiadomość wysłana przez: Feles w Listopad 13, 2011, 18:27:45
Bëło. (http://www.conlanger.fora.pl/pisma-i-ortografie,17/propozycje-nowych-ortografii-dla-jezyka-polskiego,1150-75.html#43372) :*

Przy okazji, 500ny mój post w kreatywnych.
Tytuł: Odp: Polski po Dżihadzie
Wiadomość wysłana przez: zavadzky w Listopad 13, 2011, 19:17:10
No to może wikipedia? :)
Tytuł: Odp: Polski po Dżihadzie
Wiadomość wysłana przez: Canis w Listopad 13, 2011, 21:05:44
Ja też nie znam. Mógłbyś przetransliterować z pisma arabskiego na łacińskie (ale przetransliterować! po literce!), jak to zrobiłeś, jedną zwrotkę tylko?
Tytuł: Odp: Polski po Dżihadzie
Wiadomość wysłana przez: Ghoster w Listopad 13, 2011, 21:19:00
[...........]
Tytuł: Польска цырылїца у Tобрістоба
Wiadomość wysłana przez: tob ris tob w Listopad 23, 2011, 22:41:53
Dzień dobry, witam wszystkich bardzo serdecznie.
Dzisiaj podczas nicnierobienia™ na lekcji niczego pisałem sobie głupoty i mi wyszło coś, co dumnie określam swoją propozycją cyrylicy dla języka polskiego.

Na początek alfabet i dwuznaki:
A A (Я)
Ą Ѫ (Ѭ)
B Б
C Ц
Ć ЦЬ
D Д
E Э (Е)
Ę Ѧ (Ѩ)
F Ф
G Ґ
H Г
I І (Ї) - przy niezmiękczającym /i/ - И
J Й
K К
L ЛЬ
Ł Л
M М
N Н
Ń Нь
O О (Ё)
Ó Ó (Ю̛) - proszę, nie zabijajcie!
P П
R Р
S С
Ś СЬ
T T
U У (Ю)
W В
Y Ы
Z З
Ź ЗЬ
Ż Ж

CH Х
CZ Ч
DZ ДЗ
DŻ ДЖ
DŹ ДЗЬ
RZ Ҏ
SZ Ш

Jeżeli litera ze znakiem miękkim znajduje się przed samogłoską, samogłoska jotuje się (to w nawiasie), jednak słychać normalnie (ля = la). Jeżeli chcemy zmiękczyć taką literę, używamy podwójnego zmiękczenia, np.: Milia - Мілья. Pojeli?

No to teraz przykładem walnę.

Ю̛зэф Выбіцкі
"Мазурэк Дѫбровскеґо"

Ешчэ Польска не зґінѧла,
Кеды мы жыемы.
Цо нам обца пҏэмоц взѧла,
Шаблѭ одбеҏэмы.

Марш, марш Дѫбровскі,
З земі влоскей до Польскі.
За твоім пҏэводэм
Злѫчым сѩ з народэм.

Пҏэйдзем Віслѧ, пҏэйдзем Вартѧ,
Бѧдзем Польакамі.
Дал нам пҏыклад Бонапартэ,
Як звыцѩжаць мамы.

Марш, марш Дѫбровскі...
Tytuł: Odp: Польска цырылїца у Tобрістоба
Wiadomość wysłana przez: Vilène w Listopad 23, 2011, 22:53:24
Zebralibyście te cyrylice w jednym wątku jak było wcześniej, a nie zaśmiecacie całe podforum tematami typu Хуёвица, Дуповица, Пжьбникаргжьскица, Jedyna słuszna cyrylica, Niesłuszna cyrylica, Wcale nie cyrylica, Cyrylica zapisywana alfabetem arabskim, etc. etc.
Tytuł: Odp: Польска цырылїца у Tобрістоба
Wiadomość wysłana przez: tob ris tob w Listopad 23, 2011, 23:31:11
Cytat: Ⓐ Vilén w Listopad 23, 2011, 22:53:24
Zebralibyście te cyrylice w jednym wątku jak było wcześniej, a nie zaśmiecacie całe podforum tematami typu Хуёвица, Дуповица, Пжьбникаргжьскица, Jedyna słuszna cyrylica, Niesłuszna cyrylica, Wcale nie cyrylica, Cyrylica zapisywana alfabetem arabskim, etc. etc.
Ja tam nie wiem, ja się nie znam, ja inicjatywy na tyle nie mam. Może jakiś Jedyny Słuszny Moderator to przeniesie, ja nic nie mówię.
Tytuł: Odp: Польска цырылїца у Tобрістоба
Wiadomość wysłana przez: varpho :Ɔ(X)И4M: w Listopad 24, 2011, 05:25:39
Cytat: тоб рiс тоб w Listopad 23, 2011, 22:41:53
Ó Ó (Ю̛) - proszę, nie zabijajcie!

to nie jest złe, podoba mi się zwłaszcza wersja jotowana.


Cytat: Ⓐ Vilén w Listopad 23, 2011, 22:53:24
Zebralibyście te cyrylice w jednym wątku jak było wcześniej, a nie zaśmiecacie całe podforum tematami typu Хуёвица, Дуповица, Пжьбникаргжьскица, Jedyna słuszna cyrylica, Niesłuszna cyrylica, Wcale nie cyrylica, Cyrylica zapisywana alfabetem arabskim, etc. etc.

zapomniałeś o cyrylicy bez ortografii. ;D
Tytuł: Odp: Польска цырылїца у Tобрістоба
Wiadomość wysłana przez: Canis w Listopad 24, 2011, 07:34:36
Nie podoba mi się. Poza wyjątkami takimi jak "rz" zbyt etymologiczna.
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego
Wiadomość wysłana przez: ози w Grudzień 11, 2011, 20:29:36
U góry: Chrząszcz brzmi w trzcinie
Na dole: Litwo ojczyzno moja ty jesteś jak zdro [wie

Ot, taki szkic, którym piszę w zeszycie z polskiego. Nie mam skanera, ale może jak uda mi się zrobić zdjęcie dobrej jakości, to wrzucę dłuższy tekst.
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego
Wiadomość wysłana przez: Henryk Pruthenia w Grudzień 11, 2011, 20:36:50
Wpływy cyrylickie widzę :D
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego
Wiadomość wysłana przez: Mścisław Bożydar w Grudzień 11, 2011, 20:38:24
Ty wszędzie widzisz swoich :P
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego
Wiadomość wysłana przez: ози w Grudzień 11, 2011, 20:43:41
Akurat ma rację, trochę z cyrylicy zaczerpnąłem.
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego
Wiadomość wysłana przez: Henryk Pruthenia w Grudzień 11, 2011, 20:53:03
Kaczmarski w avatarze. Me gusta.
Х тоже из кириллицы взял?
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego
Wiadomość wysłana przez: Towarzysz Mauzer w Grudzień 12, 2011, 16:11:40
Próbuję się ustosunkować do problemu łącznej i rozdzielnej pisowni wyrażeń przyimkowych w polszczyźnie. Widzę dwa rozwiązania, żadne mię nie satysfakcjonuje. Pomóżcie.

1) Pisownia łączna przyimków z pozostałym składnikiem wyrażenia, jeżeli przyimek jest zero- lub jednosylabowy, co skutkuje tym:
Ania zzielonego wzgórza, W osiemdziesiąt dni dookoła świata, Nadrzeką Piedrą usiadłam i chujwieco, ludzie wokółmnie, dlaczego, dlatego, donikąd, dopóki, dopóty, doprawdy, dotychczas, nadaremnie, nadto, naprędce, naprzeciwko, naprzód, zawczasu, zgoła, znienacka.
To straszna chińszczyzna.

2) Pisownia łączna przyimków z pozostałym składnikiem wyrażenia jeśli składnik ten jest jednosylabowy. W pozostałych przypadkach - rozdzielna, chyba że wyrażenie jest traktowane jako rzeczownik (pojutrze, przedwczoraj):
Ania z zielonego wzgórza, W osiemdziesiąt dni dookoła świata, Nad rzeką Piedrą usiadłam i chujwieco, ludzie wokółmnie, dla czego, dla tego, do nikąd, do póki, do póty, do prawdy, do tychczas, na daremnie, nadto, na prędce, na przeciwko, naprzód, za wczasu, z goła, z nienacka.
To straszna chińszczyzna.
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego
Wiadomość wysłana przez: Feles w Grudzień 12, 2011, 16:55:42
Moje kryterium, które "daje radę":
·jeśli bez szkody dla składni da się między dwie części włożyć coś jeszcze, lub drugą zmienić, to są osobnymi wyrazami i pisać je osobno:
- we wsi > we wspaniałej wsi
- po tem > po chwili
·jeśli nie, to są jednym słowem i pisać je razem:
- nazewnątrz > na wielkie (?) zewnątrz
- dlaczego > dla jakiej rzeczy (?)
Oczywiście poeci zaginają czasoprzestrzeń.
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego
Wiadomość wysłana przez: Towarzysz Mauzer w Grudzień 12, 2011, 20:24:26
W takim razie będziemy mieć - "wogóle", "przedewszystkim", "zamąż", ale "mimo wszystko" (bo - "mimo tych wszystkich powodów") i "mimo to" (bo - "mimo wcześniej wymienionego")? Czy dobrze to rozumiem?
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego
Wiadomość wysłana przez: Henryk Pruthenia w Grudzień 12, 2011, 20:29:31
Wiesz, Ty teraz narzekasz, ale w rosyjskim grupa wyrazów, które się pisze razem, jest dużo szersza, więc tu masz dopiero pole do popisu... :D
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego
Wiadomość wysłana przez: Towarzysz Mauzer w Grudzień 12, 2011, 20:34:17
Nie narzekam, ta grupa może być szersza, tylko chciałbym opracować jakąś zasadę, którą nawet przeciętny idiota mógłby niewielkim nakładem pracy ogarnąć.
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego
Wiadomość wysłana przez: Henryk Pruthenia w Grudzień 12, 2011, 20:36:28
W rosyjskim ta zasada jest prosta.
Tą zasadą jest słownik.
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego
Wiadomość wysłana przez: Feles w Grudzień 12, 2011, 20:40:57
Cytat: Towarzysz Mauzer w Grudzień 12, 2011, 20:24:26
W takim razie będziemy mieć - "wogóle", "przedewszystkim", "zamąż", ale "mimo wszystko" (bo - "mimo tych wszystkich powodów") i "mimo to" (bo - "mimo wcześniej wymienionego")? Czy dobrze to rozumiem?
Tak.

CytatW rosyjskim ta zasada jest prosta.
Tą zasadą jest słownik.
Najgłupsza zasada z możliwych.
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego
Wiadomość wysłana przez: Towarzysz Mauzer w Grudzień 12, 2011, 21:14:38
Felesie, tak przeleciałem po liście różnych rozłącznych wyrażeń przyimkowych, powiedz mi, mam li według Twej reguły gdzieś rację, czy li gdzieś się mylę?

bez bezmała, bezliku, bez ustanku, bez reszty, bez wątpienia,
beze beze mnie,
dla dla dwojga, dla niepoznaki, dla nich,
do do pracy, do dziesięciu, do niego, docna, do niedawna, dosiegoroku, dowidzenia,
mimo mimo to, mimowoli, mimo przeszkód,
na najaw, napamięć, napewno, naprzekór, naprzełaj, naprzykład, nawznak, naopak,
narazie, nacodzień,
nad nadwyraz, nad miarę,
nade nade mną, nadewszystko,
o oile,
od od dawna, od niedawna, od niechcenia, odrzeczy, od tego, odrazu,
ode ode mnie,
po pocichu, poco, poomacku, po czym, pokolei, po pięć, popolsku, poprostu, potrochu,
powtóre, po wszystkim, popołudniu,
pod pod dostatkiem, podspodem, pod warunkiem, pod względem, pod kierunkiem,
pode pode mna,
poza poza mną, poza tym,
przed przedpołudniem, przedczasem, przed domem,
przede przede mną, przedewszystkim,
przez przez lasy, przez Europę, przez ten czas,
przeze przeze mnie,
przy przyczym, przytym, przy tobie,
spod spod oka, spod łóżka,
spode spodełba, spode mnie,
sprzed sprzed domu, sprzed roku,
sprzede sprzede mnie,
w wogóle, wpoprzek, w razie, w środku, wzamian, w okamgnieniu, wprzeddzień, wprawo,
wbród,
we we wtorek, we Włodawie, we wrzątku,
z zcicha, zlekka, z powodu, zpowrotem, z rana, z przodu, zreguły, zwolna, zdaleka, zwysoka, zprzeciwka, zgrubsza,
za zamąż, za granicą, zapółdarmo, zadarmo, zadnia, zamłodu, zamało, zawiele, zapanbrat, zapomocą, za pięć złotych, za co, za to, za nic,
ze zewszechmiar, ze skutkiem, ze spodu, ze mną,
znad znad stawu, znad morza.

Nie powiem, żeby ta reguła mnie obezwładniała swoją oczywistością, ale lepsza taka niż żadna.
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego
Wiadomość wysłana przez: Henryk Pruthenia w Grudzień 12, 2011, 21:21:23
Wiesz, są to po prostu wyrażenia przyimkowe, które są najczęściej używane.
Nie wiem, jak Ci to wytłumaczyć, czasami po prostu niektóre rzeczy nie mają sensu, i tak już jest.
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego
Wiadomość wysłana przez: Feles w Grudzień 12, 2011, 21:41:10
Mauzer, jeśli stosujesz tų regułę, to masz rację nawet, jeśli się mylisz. Dowolność.

Swoją drogą, nie lepiej: spowrotem, sprzeciwka (por. stąd, spod)?

Cytatw okamgnieniu
w oka mgnieniu = w mgnieniu oka

Trzecie kryterium, o którym nie wspomniałem, czyli zmiana kolejności jest możliwa tylko w przypadku osobnych wyrazów.
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego
Wiadomość wysłana przez: Towarzysz Mauzer w Grudzień 12, 2011, 21:54:49
CytatMauzer, jeśli stosujesz tų regułę, to masz rację nawet, jeśli się mylisz. Dowolność.
No tak, ale powstawanie nierozdzielnych połączeń wyrazowych - czyli w istocie frazeologizmów - jest regulowane przez uzus językowy. Koniec końców, w takim wypadku wyrocznią faktycznie będzie słownik, ale będzie jakby wyrocznią mądrzejszą i sprawiedliwszą.

CytatSwoją drogą, nie lepiej: spowrotem, sprzeciwka (por. stąd, spod)?
Oczywiście, że lepiej, jestem przecie zwolennikiem daleko idącego ufonetycznienia. Tu jednak szło mi wyłącznie o sprawdzenie łaczności/rozdzielności.

CytatTrzecie kryterium, o którym nie wspomniałem, czyli zmiana kolejności jest możliwa tylko w przypadku osobnych wyrazów.
OK, zgoda! Sprawdziłem tylko "w jednym okamgnieniu" :).
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego
Wiadomość wysłana przez: Feles w Grudzień 12, 2011, 22:14:27
Zróbmy manifestację w Warszawie, na której będziemy palić słowniki.
Tytuł: Rozmowy innopismowe – temat do pisańa we wůasnyh ortografjah
Wiadomość wysłana przez: Vilène w Kwiecień 19, 2012, 23:20:14
Taki temat na starym forym byů (http://www.conlanger.fora.pl/pisma-i-ortografie,17/temat-do-pisana-w-swojih-ortografiah-co-myslice,1302.html), ale śe zmyů. Wienc jak hceće pisać w hangylu czy cyrylicy, to rupće to tu, a ńe w innyh dźaůah.
Tytuł: Odp: Rozmowy innopismowe – temat do pisańa we wůasnyh ortografjah
Wiadomość wysłana przez: Henryk Pruthenia w Kwiecień 19, 2012, 23:26:16
Ja będę zły, i będę pisał normalnie, by móc pisać w innych działach też normalnie™.
Tytuł: Odp: Rozmowy innopismowe – temat do pisańa we wůasnyh ortografjah
Wiadomość wysłana przez: Mścisław Bożydar w Kwiecień 19, 2012, 23:32:34
-.-
Vilén, ómż!
Tytuł: Odp: Rozmowy innopismowe – temat do pisańa we wůasnyh ortografjah
Wiadomość wysłana przez: Henryk Pruthenia w Kwiecień 19, 2012, 23:43:29
Te forum zawsze pozwalało nam na pisanie wszędzie jak się chce, i nigdy nie została złamana jakaś zasada, że nagle staliśmy się dla siebie niezrozumiali. Więc po co wymyślać jakąś zasadę, która jest niepotrzebna i ogranicza naszę złotę wolność wolną?
Tytuł: Odp: Rozmowy innopismowe – temat do pisańa we wůasnyh ortografjah
Wiadomość wysłana przez: Vilène w Kwiecień 19, 2012, 23:45:27
Cytat: Henryk Pruthenia w Kwiecień 19, 2012, 23:43:29
Te forum zawsze pozwalało nam na pisanie wszędzie jak się chce, i nigdy nie została złamana jakaś zasada, że nagle staliśmy się dla siebie niezrozumiali. Więc po co wymyślać jakąś zasadę, która jest niepotrzebna i ogranicza naszę złotę wolność wolną?
Zasadę? Ja tylko założyłem ten temat, bo taki był na starym forum, i żebyście mogli się wyszaleć...

Also kvols, na tym forum naprawdę chyba panuje anarchizm, skoro post takiego nikogo jak ja traktowany jest jak post moderatora/administratora...
Tytuł: Odp: Rozmowy innopismowe – temat do pisańa we wůasnyh ortografjah
Wiadomość wysłana przez: Feles w Kwiecień 19, 2012, 23:51:00
Phi, iak pszed rozbiorami.

A ia sie vyuamie, i bende pisau po svoiemu.
Tytuł: Odp: Rozmowy innopismowe – temat do pisańa we wůasnyh ortografjah
Wiadomość wysłana przez: Henryk Pruthenia w Kwiecień 20, 2012, 00:08:25
Fjeles, chemu "Ne lenkayse sen"?
Tytuł: Odp: Rozmowy innopismowe – temat do pisańa we wůasnyh ortografjah
Wiadomość wysłana przez: Feles w Kwiecień 20, 2012, 07:42:55
Bo vszyscy sie puoszou. :(
Tytuł: Odp: Rozmowy innopismowe – temat do pisańa we wůasnyh ortografjah
Wiadomość wysłana przez: Vilène w Kwiecień 20, 2012, 07:44:59
Cytat: Fēlēs w Kwiecień 20, 2012, 07:42:55
Bo vszyscy sie puoszou. :(
To pszes tou cyrylice ;/.
Tytuł: Odp: Rozmowy innopismowe – temat do pisańa we wůasnyh ortografjah
Wiadomość wysłana przez: Feles w Kwiecień 20, 2012, 14:57:03
Albo hangyla.
:-X


Forum shodzi na ieże.
Tytuł: Odp: Rozmowy innopismowe – temat do pisańa we wůasnyh ortografjah
Wiadomość wysłana przez: Vilène w Kwiecień 20, 2012, 15:11:11
Cytat: Fēlēs w Kwiecień 20, 2012, 14:57:03
Albo hangyla.
:-X


Forum shodzi na ieże.
Asz hyba w propozycjah zmian na forum zaproponuje fprowadzeńe nowej zasady: w konlangah i ńestandardowyh ortografjah można pisać tylko w dedykowanyh wontkah, i nigdźe indźej. Hoćasz pewńe w toku dyskusji wienkszość jou uwali ;/.
Tytuł: Odp: Rozmowy innopismowe – temat do pisańa we wůasnyh ortografjah
Wiadomość wysłana przez: Noqa w Kwiecień 21, 2012, 23:51:08
Do i ja $ię doło$$ę $e $boim códem.
Tytuł: Odp: Rozmowy innopismowe – temat do pisańa we wůasnyh ortografjah
Wiadomość wysłana przez: Feles w Kwiecień 21, 2012, 23:58:15
No i dobże.
Tytuł: Odp: Rozmowy innopismowe – temat do pisańa we wůasnyh ortografjah
Wiadomość wysłana przez: Towarzysz Mauzer w Kwiecień 22, 2012, 00:50:51
no dob42e, 3 5/mie +o je5+ +ak ok4o6ne, 2e a2 je5+em 2 5iebie d/mn1 i m/52e 5ie 52e42ej +1m 6och3alic!
Tytuł: Odp: Rozmowy innopismowe – temat do pisańa we wůasnyh ortografjah
Wiadomość wysłana przez: Feles w Kwiecień 22, 2012, 01:06:17
?Oj, mam zatSOJts\ pisats\ v ?iks sampiE<R>
Tytuł: Odp: Rozmowy innopismowe – temat do pisańa we wůasnyh ortografjah
Wiadomość wysłana przez: Towarzysz Mauzer w Kwiecień 22, 2012, 01:10:06
g4o2i52 mi?
Tytuł: Odp: Rozmowy innopismowe – temat do pisańa we wůasnyh ortografjah
Wiadomość wysłana przez: Henryk Pruthenia w Kwiecień 22, 2012, 17:18:59
Cytat: Towarzysz Mauzer w Kwiecień 22, 2012, 01:10:06
g4o2i52 mi?
O kurva, prheczitaljem to byl bjez zhadnjego problemu...
Dzivne tak mne.
Tytuł: Odp: Rozmowy innopismowe – temat do pisańa we wůasnyh ortografjah
Wiadomość wysłana przez: Canis w Kwiecień 22, 2012, 20:54:15
Generalnie jestem zdania, że zestawianie własnych ortografii (1) z pisaniem w innych pismach (2) to zestawianie szamba (1) z perfumerią (2).
:c
Tytuł: Odp: Rozmowy innopismowe – temat do pisańa we wůasnyh ortografjah
Wiadomość wysłana przez: Henryk Pruthenia w Kwiecień 22, 2012, 20:55:24
Popieram.
Tytuł: Odp: Rozmowy innopismowe – temat do pisańa we wůasnyh ortografjah
Wiadomość wysłana przez: Feles w Kwiecień 22, 2012, 20:58:48
Vetuie.
Tytuł: Odp: Rozmowy innopismowe – temat do pisańa we wůasnyh ortografjah
Wiadomość wysłana przez: Henryk Pruthenia w Kwiecień 22, 2012, 20:59:26
Cytat: Fēlēs w Kwiecień 22, 2012, 20:58:48
Vetuie.
Spitalaj patatajem wpiriod!
Tytuł: Odp: Rozmowy innopismowe – temat do pisańa we wůasnyh ortografjah
Wiadomość wysłana przez: Vilène w Kwiecień 22, 2012, 21:11:02
Cytat: Fēlēs w Kwiecień 22, 2012, 20:58:48
Vetuie.
Pottszymuje weto.
Tytuł: Odp: Rozmowy innopismowe – temat do pisańa we wůasnyh ortografjah
Wiadomość wysłana przez: Feles w Kwiecień 22, 2012, 23:21:37
Iak vasze pisovnie radzou sobie z feilem pt. "nadzie(j)i"?
Tytuł: Odp: Rozmowy innopismowe – temat do pisańa we wůasnyh ortografjah
Wiadomość wysłana przez: Vilène w Kwiecień 23, 2012, 12:33:24
Cytat: Fēlēs w Kwiecień 22, 2012, 23:21:37
Iak vasze pisovnie radzou sobie z feilem pt. "nadzie(j)i"?
Śe pisze jak śe czyta, czyli "w bulu i nadźeji".
Tytuł: Odp: Rozmowy innopismowe – temat do pisańa we wůasnyh ortografjah
Wiadomość wysłana przez: Feles w Kwiecień 23, 2012, 15:41:13
Uadnie.
Tytuł: Odp: Rozmowy innopismowe – temat do pisańa we wůasnyh ortografjah
Wiadomość wysłana przez: Vilène w Kwiecień 23, 2012, 16:13:18
Cytat: Fēlēs w Kwiecień 23, 2012, 15:41:13
Uadnie.
No cusz, staram śe, aby ta ortografja ńebyůa gwaůtem na estetyce... Hoćasz dla ńekturyh zapewne beńdźe, ze wzglendu np. na konsekfentne zapisywańe ubezdźwienczńeń w śrotku wyrazu...
Tytuł: Odp: Rozmowy innopismowe – temat do pisańa we wůasnyh ortografjah
Wiadomość wysłana przez: Henryk Pruthenia w Kwiecień 23, 2012, 17:31:33
Cytat: Fēlēs w Kwiecień 22, 2012, 23:21:37
Iak vasze pisovnie radzou sobie z feilem pt. "nadzie(j)i"?
U mnie nađiei. <3
Tytuł: Odp: Rozmowy innopismowe – temat do pisańa we wůasnyh ortografjah
Wiadomość wysłana przez: Canis w Kwiecień 24, 2012, 13:06:53
Cytat: Canis w Kwiecień 22, 2012, 20:54:15
Generalnie jestem zdania, że zestawianie własnych ortografii (1) z pisaniem w innych pismach (2) to zestawianie szamba (1) z perfumerią (2).
:c
Tytuł: Odp: Rozmowy innopismowe – temat do pisańa we wůasnyh ortografjah
Wiadomość wysłana przez: Feles w Kwiecień 24, 2012, 14:09:51
Cytat: Fēlēs w Kwiecień 22, 2012, 20:58:48
Vetuie.
Tytuł: Odp: Rozmowy innopismowe – temat do pisańa we wůasnyh ortografjah
Wiadomość wysłana przez: Vilène w Kwiecień 24, 2012, 16:46:44
Cytat: Ⓐ Vilén w Kwiecień 22, 2012, 21:11:02
Cytat: Fēlēs w Kwiecień 22, 2012, 20:58:48
Vetuie.
Pottszymuje weto.
Tytuł: Odp: Rozmowy innopismowe – temat do pisańa we wůasnyh ortografjah
Wiadomość wysłana przez: Henryk Pruthenia w Kwiecień 24, 2012, 22:03:41
Cytat: Ⓐ Vilén w Kwiecień 24, 2012, 16:46:44
Cytat: Ⓐ Vilén w Kwiecień 22, 2012, 21:11:02
Cytat: Fēlēs w Kwiecień 22, 2012, 20:58:48
Vetuie.
Pottszymuje weto.

Czemu się zaczęliście samy siebie cytować...?
Tytuł: Odp: Rozmowy innopismowe – temat do pisańa we wůasnyh ortografjah
Wiadomość wysłana przez: Vilène w Kwiecień 24, 2012, 22:06:06
Cytat: Henryk Pruthenia w Kwiecień 24, 2012, 22:03:41
Czemu się zaczęliście samy siebie cytować...?
A to Canisa śe spytaj...
Tytuł: Odp: Rozmowy innopismowe – temat do pisańa we wůasnyh ortografjah
Wiadomość wysłana przez: Henryk Pruthenia w Kwiecień 24, 2012, 22:21:21
Canis, czemu zaczęliście się sami cytować? :D:D:D:D:D:D:D:D:D
Tytuł: Odp: Rozmowy innopismowe – temat do pisańa we wůasnyh ortografjah
Wiadomość wysłana przez: Canis w Kwiecień 24, 2012, 22:27:28
Bo dalej każdy pisze w swoich ortografiach, a nikt nie ruszył palcem, by się zająć innymi pismami... takie marnowanie czasu...
Tytuł: Odp: Rozmowy innopismowe – temat do pisańa we wůasnyh ortografjah
Wiadomość wysłana przez: Vilène w Kwiecień 24, 2012, 22:34:16
Cytat: Canis w Kwiecień 24, 2012, 22:27:28
Bo dalej każdy pisze w swoich ortografiach, a nikt nie ruszył palcem, by się zająć innymi pismami... takie marnowanie czasu...
To trza było samemu to zrobić...
Tytuł: Odp: Rozmowy innopismowe – temat do pisańa we wůasnyh ortografjah
Wiadomość wysłana przez: Feles w Kwiecień 24, 2012, 22:52:55
Cytat: Canis w Kwiecień 24, 2012, 22:27:28
Bo dalej każdy pisze w swoich ortografiach, a nikt nie ruszył palcem, by się zająć innymi pismami... takie marnowanie czasu...
Budynì to svietny deser, ale nie spravdza sie iako sanki.

...a Henryk znovu spamuie.
Tytuł: Odp: Rozmowy innopismowe – temat do pisańa we wůasnyh ortografjah
Wiadomość wysłana przez: Henryk Pruthenia w Kwiecień 24, 2012, 22:59:20
Cytat: Fēlēs w Kwiecień 24, 2012, 22:52:55
Cytat: Canis w Kwiecień 24, 2012, 22:27:28
Bo dalej każdy pisze w swoich ortografiach, a nikt nie ruszył palcem, by się zająć innymi pismami... takie marnowanie czasu...
Budynì to svietny deser, ale nie spravdza sie iako sanki.

...a Henryk znovu spamuie.
Ктоҫь муси.
Зрэштѫ, як мія вам вечоръ?
Такъ зъ ћекавоҫћи - у мне лее.
Tytuł: Odp: Rozmowy innopismowe – temat do pisańa we wůasnyh ortografjah
Wiadomość wysłana przez: Feles w Kwiecień 24, 2012, 23:02:45
Ah, nie mam co robitì.

Htiauem poczytatì ksionżke, ale mi sie znudiua.
Straszne.
Tytuł: Odp: Rozmowy innopismowe – temat do pisańa we wůasnyh ortografjah
Wiadomość wysłana przez: Henryk Pruthenia w Kwiecień 24, 2012, 23:08:44
А якѫ ѯѭжкѧ?
Tytuł: Odp: Rozmowy innopismowe – temat do pisańa we wůasnyh ortografjah
Wiadomość wysłana przez: Vilène w Kwiecień 24, 2012, 23:21:33
Cytat: Henryk Pruthenia w Kwiecień 24, 2012, 23:08:44
А якѫ ѯѭжкѧ?
Pewńe ,,Zmieszh" :P.
Tytuł: Odp: Rozmowy innopismowe – temat do pisańa we wůasnyh ortografjah
Wiadomość wysłana przez: Feles w Kwiecień 24, 2012, 23:28:05
Pisauem iuż, Proces.

A vuasnie, Henryk, iak ti idie Zmieszh?
Tytuł: Odp: Rozmowy innopismowe – temat do pisańa we wůasnyh ortografjah
Wiadomość wysłana przez: Henryk Pruthenia w Kwiecień 25, 2012, 16:24:25
А добре. Естэмъ южъ в полове чы тамъ не далей и цођенне читамъ парѧ строниць.
Tytuł: Odp: Rozmowy innopismowe – temat do pisańa we wůasnyh ortografjah
Wiadomość wysłana przez: Canis w Kwiecień 25, 2012, 16:32:32
Cytat: Henryk Pruthenia w Kwiecień 25, 2012, 16:24:25
А добре. Естэмъ южъ в полове чы тамъ не далей и цођенне читамъ парѧ строниць.
Czemu w "строниць" masz mięczaka, jak chyba w ukraińskim?
Tytuł: Odp: Rozmowy innopismowe – temat do pisańa we wůasnyh ortografjah
Wiadomość wysłana przez: Feles w Kwiecień 25, 2012, 16:42:40
Bo iest divny.
Tytuł: Odp: Rozmowy innopismowe – temat do pisańa we wůasnyh ortografjah
Wiadomość wysłana przez: Henryk Pruthenia w Kwiecień 25, 2012, 17:09:45
Cytat: Canis w Kwiecień 25, 2012, 16:32:32
Cytat: Henryk Pruthenia w Kwiecień 25, 2012, 16:24:25
А добре. Естэмъ южъ в полове чы тамъ не далей и цођенне читамъ парѧ строниць.
Czemu w "строниць" masz mięczaka, jak chyba w ukraińskim?
Жењскіе маѭ еръ мѩккій въ выглосе въ каждэмь припадку.
Tytuł: Odp: Rozmowy innopismowe – temat do pisańa we wůasnyh ortografjah
Wiadomość wysłana przez: Mścisław Bożydar w Kwiecień 25, 2012, 21:01:54
http://www.facebook.com/pages/Cyrylica-jedynym-s%C5%82usznym-sposobem-zapisu-j%C4%99zyka-polskiego/284861104936382
Tytuł: Odp: Rozmowy innopismowe – temat do pisańa we wůasnyh ortografjah
Wiadomość wysłana przez: Towarzysz Mauzer w Kwiecień 25, 2012, 21:12:55
Заебистъ! А, трохъ се дись уподлилъм и постаноϐилъм с тъй оказӥ понехать запису уподобнень мяѕыϐыразоϐых ϐ моӥм проекте цырылицы. Зостаϐѣм вшелѣко ϐ ним ётоϐане, замѣст цалковитъй вонъмичности.
Tytuł: Odp: Rozmowy innopismowe – temat do pisańa we wůasnyh ortografjah
Wiadomość wysłana przez: Aureliusz Chmielewski w Kwiecień 26, 2012, 10:05:06
Aż znajomym udostępniłem :D
Tytuł: Odp: Rozmowy innopismowe – temat do pisańa we wůasnyh ortografjah
Wiadomość wysłana przez: Henryk Pruthenia w Kwiecień 26, 2012, 17:29:01
Cytat: keats w Kwiecień 26, 2012, 10:05:06
Aż znajomym udostępniłem :D
To miło, że wspieramy akcję... :)
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Widsið w Wrzesień 13, 2012, 04:16:54
Zabawne, "jedynym słusznym", a sensownej jeszcze nikt nie opracował...
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Noqa w Wrzesień 13, 2012, 11:31:34
A czy ktoś opracował sensowną łacinkę do zapisu polskiego?
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Widsið w Wrzesień 13, 2012, 15:51:43
Nie, ale też nikt nie twierdzi, że to jedyny słuszny zapis :)
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: CookieMonster93 w Październik 19, 2012, 18:57:55
Piszmy wszystko za pomocą IPA. XD
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: tob ris tob w Październik 19, 2012, 19:05:21
Powodzenia z dialektami angielskiego.
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Jątrzeniot w Październik 19, 2012, 19:43:33
Sorki za ten pusty post wcześniej, nie skończyłem pisać i niechcący zrobiło się zapisz.

Wrzucam moją wizję deskryptywistycznej reformy polskiej łacinki.

Alfabet:

(http://3.asset.soup.io/asset/3831/5427_84d2_960.jpeg)

Różnice w stosunku do alfabetu przedreformowego:

(http://1.asset.soup.io/asset/3831/5729_e3ac_960.jpeg)

Przykładzik:

(http://6.asset.soup.io/asset/3831/5670_6558_500.jpeg)
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Noqa w Październik 19, 2012, 19:44:05
Dla angielskiego tym lepsze. To okrutne, jak giną tam wszystkie niuanse wymowy.

EDIT: A co Jątrzeniota - mi pasuje, choć zapisywanie ubezdźwięczeń potrafi wyglądać koszmarnie (np. krulesfto - pewnie kwestia przyzwyczajenia).
Ale nie podoba mi się, że czynisz zginął i zginą homografami.
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Todsmer w Październik 19, 2012, 19:58:04
"Krulestfo", "hfaua"... Moje oczy krwawią. Nie no, nie jest źle. Co do zapisu nie będę się wypowiadać, natomiast jeśli chodzi o estetykę, razi mnie "przekreślone u"*. Może "ŭ"? Albo po prostu "u", nie rozumiem dlaczego tutaj potrzebny jest kolejny znak.

*sory, po zaaplikowaniu klawisza "compose" nie chce mi się szukać dziwnych znaków, które nie wiem jak wpisać z klawiatury.
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Jątrzeniot w Październik 19, 2012, 20:03:28
Co do tego "-ął", to zrobiłem tak bo chyba u wszystkich użytkowników to połączenie zmieszało się z "-ą" lub "-oł". Nie bez powodu częste w internetach zapisy typu "mnął", "on walną". Chciałem tego uniknąć. Ogólnie miało być tak, żeby każdy mógł zapisywać tak jak wymawia, ale bez popadania w przesadny "fonetyzm". Starałem się, żeby to nie wyglądało brzydko, no ale wiadomo, że nie wszystkim się spodoba. "W" ubezdźwięczniłem dla analogii z "ż".
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: CookieMonster93 w Październik 19, 2012, 20:10:44
Moja koncepcja:

Ć, ś, ź, dź, ń – zapisuje się przed samogłoskami ćebje, śę itp.
Zmiękczenia po spółgłoskach ,,bez kresek" zaznacza się jako ,,j" np. bjel
Ł oraz niezgłoskotwórcze u => ŭ (u z brewą), choć jątrzeniotowa wersja też mi się podoba
Np. ŭawka, aŭto
H, ch > x np. xamak, xyba, xęć; ewentualnie wszystko pisać ,,h", chociaż ja uważam, że h jest brzydkie xP
Ç – cz
Ş – sz
Ʒ – ż
DƷ – dż
ą, ę – zachowałbym, tak samo jak ó
rz => tu ciężko wymyślić sensowny zapis. Można zapisać jako czeskie ,,r z haczkiem", ale wolałbym jakiś ciekawszy znak. R z ,,przecinkiem" wygląda niestety kijowo... Ewentualnie pisać niehistorycznie (czego zwolennikiem nie jestem) i pisać zamiast tego fonetycznie ,,sz" lub ,,ż" w powyższej ortografii.
Poza tym ujednolicenie zapisu –i vs. –ii :-) np. jeśli wyraz zakończony jest –ja np. źemja, to w dopełniaczu ma –ji np. źemji, zaś gdy kończy się na –a, to w dopełniaczu ma –i

Ojçe naş, któryś jest w ńebje
Śwjęć śę imję Twoje, pşyjdź królestwo Twoje
Bądź wola Twoja, jako w ńebje, tak i na źemji
Xleba naşego powşedńego, daj nam dźiśaj
I odpuść nam naşe winy, jako i my odpuşçamy naşym winowajcom
I ńe wódź nas na pokuşeńe, ale nas zbaw ode zŭego
Amen

Mam nadzieję, że nie pomyliłem zbytnio słów, dawno nie byłem w kościele. :P
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Todsmer w Październik 19, 2012, 20:14:50
Cytat: Jątrzeniot w Październik 19, 2012, 20:03:28
(...) Nie bez powodu częste w internetach zapisy typu "mnął", "on walną". (...)
Nie wiem, czy tak częste, ja (oprócz przykładu, chyba nawet z tego forum) nie spotkałem się nigdy z takimi formami (ale od pewnego czasu odpuściłem sobie większośc internetów, teraz praktycznie czytam tylko komentarze znajomych na fejsbuku). Może to sprawka lokalnej wymowy albo braku hiperpoprawności, bo ze słynnym zamiast -om też spotkałem się dopiero w internecie.
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Jątrzeniot w Październik 19, 2012, 20:21:56
Cytat: CookieMonster93 w Październik 19, 2012, 20:10:44
Poza tym ujednolicenie zapisu –i vs. –ii :-) np. jeśli wyraz zakończony jest –ja np. źemja, to w dopełniaczu ma –ji np. źemji, zaś gdy kończy się na –a, to w dopełniaczu ma –i

Ale to przypadkiem nie ingerencja w wymowę? Bo ja tam rozrózniam np. ziemi vs. armii czy pani vs. Danii.

Cytat: tqr w Październik 19, 2012, 20:14:50
Nie wiem, czy tak częste, ja (oprócz przykładu, chyba nawet z tego forum) nie spotkałem się nigdy z takimi formami (ale od pewnego czasu odpuściłem sobie większośc internetów, teraz praktycznie czytam tylko komentarze znajomych na fejsbuku). Może to sprawka lokalnej wymowy albo braku hiperpoprawności, bo ze słynnym zamiast -om też spotkałem się dopiero w internecie.

No ja te zapisy spotykałem dość często, kiedy z jakichś masochistycznych chyba pobudek zachciewało mi się czytać komentarze np. na youtubie. "-om" w codziennym życiu też słyszę często, i to chyba nie żaden regionalizm bo mieszkam w Gdańsku.
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: CookieMonster93 w Październik 19, 2012, 20:24:41
Ja tylko -nia odróżniam; w dania i Dania na przykład. :-) Ale zapisywałoby się... dańa i Dańja. :-)
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Jątrzeniot w Październik 19, 2012, 20:28:00
Ja sądzę, że pisownia nie powinna być bardziej postępowa niż sam język. Skoro są wciąż tacy jak ja, co rozróżniają i w innych przypadkach, to raczej powinni oni to móc oddawać w zapisie. W mojej łacince o tyle nie ma tego problemu, że uwzględnia się każdą wymowę - nie ma ona utrwalać z góry narzuconych norm. "armii" to "armji", ale jak ktoś chce, to może pisać "armi".
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Todsmer w Październik 19, 2012, 20:33:38
Cytat: Jątrzeniot w Październik 19, 2012, 20:21:56
No ja te zapisy spotykałem dość często, kiedy z jakichś masochistycznych chyba pobudek zachciewało mi się czytać komentarze np. na youtubie. "-om" w codziennym życiu też słyszę często (...)
Nie chodziło mi o wymowę jako [om], tylko zapis [om] jako . Chyba że cię źlem zrozumiał.

Cytat
(...) i to chyba nie żaden regionalizm bo mieszkam w Gdańsku.
To gdzie do jasnej cholery mówi się tak, że ludzie zapisują zawsze ? Bo NIKT z moich znajomych tak nie pisze...
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Rémo w Październik 19, 2012, 20:38:49
Aa, Ąą, Àà, Bb, Cc, Ćć, Dd, Ee, Éé, Ęę, Ff, Gg, Hh, Ii, Jj, Kk, Ll, L'l', Mm, Nn, Ńń, Oo, Óó, Pp, Rr, Ss, Śś, Tt, Uu, Ww, Yy, Zz, Źź, Żż.

+ "i" na końcu --> ý np. Książký,
+ zmieniłbym bardzo chętnie "ż" i "ź", ale nie mam żadnego dobrego pomysłu...
+ é itp. nie umiem wstawiać, więc nie miejcie mi za złe,

Polska zajmuje 9. miejsce w Europié pod względém powierzchni oraz 8. pod względém liczby ludności. Dl'ugość granic Polski wynosi 3511 km, w tym 440 km przypada na granicę morską (linià wybrzeża Morza Bal'tyckiego, która nie jest linią granicy państwa, wynosi 770 km).
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Jątrzeniot w Październik 19, 2012, 20:42:17
Ok, uściślę: zaobserwowałem, że wygłosowe -ą u wielu użytkowników polszczyzny zmieszało się z -om. Wymawiają oni jedno i drugie jako [ɔm] lub hiperpoprawnie oba jako [ɔ̃w̃] (przede wszystkim to pierwsze, ale i tą drugą wymowę zdarzało mi się usłyszeć). Wyrazem tego jest mieszanie obu końcówek w zapisie. Tutaj częściej zdarza się hiperpoprawne -ą miast -om. akurat moi znajomi tak nie piszą, tak jak i twoi. To jest też zapewne związane z poziomem wykształcenia. Ale w internecie jest tego sporo, uwierz.
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: CookieMonster93 w Październik 19, 2012, 20:50:36
Cytat: Rémo w Październik 19, 2012, 20:38:49
Aa, Ąą, Àà, Bb, Cc, Ćć, Dd, Ee, Éé, Ęę, Ff, Gg, Hh, Ii, Jj, Kk, Ll, L'l', Mm, Nn, Ńń, Oo, Óó, Pp, Rr, Ss, Śś, Tt, Uu, Ww, Yy, Zz, Źź, Żż.

+ "i" na końcu --> ý np. Książký,
+ zmieniłbym bardzo chętnie "ż" i "ź", ale nie mam żadnego dobrego pomysłu...
+ é itp. nie umiem wstawiać, więc nie miejcie mi za złe,

Polska zajmuje 9. miejsce w Europié pod względém powierzchni oraz 8. pod względém liczby ludności. Dl'ugość granic Polski wynosi 3511 km, w tym 440 km przypada na granicę morską (linià wybrzeża Morza Bal'tyckiego, która nie jest linią granicy państwa, wynosi 770 km).

Po kiego to a, e oraz y z kreską?
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: tob ris tob w Październik 19, 2012, 20:57:09
Ja też mam parę pytań do Réma:
1. Dlaczego "à", a nie "á"?
2. Dlaczego l' (pomijając już fakt, że ľ)?
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Noqa w Październik 19, 2012, 22:42:09
Żeby było bardziej jak francuski.
Obawiam się, że Remo jednak już tak bedzie działał po koniec swych dni.
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Rémo w Październik 20, 2012, 10:29:12
Tak o sobie wymyśliłem. : P
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Todsmer w Październik 25, 2012, 00:57:21
Cytat: Rémo w Październik 19, 2012, 20:38:49
Aa, Ąą, Àà, Bb, Cc, Ćć, Dd, Ee, Éé, Ęę, Ff, Gg, Hh, Ii, Jj, Kk, Ll, L'l', Mm, Nn, Ńń, Oo, Óó, Pp, Rr, Ss, Śś, Tt, Uu, Ww, Yy, Zz, Źź, Żż.

+ "i" na końcu --> ý np. Książký,
+ zmieniłbym bardzo chętnie "ż" i "ź", ale nie mam żadnego dobrego pomysłu...
+ é itp. nie umiem wstawiać, więc nie miejcie mi za złe,

Polska zajmuje 9. miejsce w Europié pod względém powierzchni oraz 8. pod względém liczby ludności. Dl'ugość granic Polski wynosi 3511 km, w tym 440 km przypada na granicę morską (linià wybrzeża Morza Bal'tyckiego, która nie jest linią granicy państwa, wynosi 770 km).

Mimo pozornej bezsensowności zapisu, pomyślałem, żeby go usprawnić. Robiłem na szybko, no i moja znajomość języków słowiańskich nie jest zbyt duża, no ale efekt chyba niezły (wreszcie jest logicznie, i Rémo się może ucieszyć, bo z akutami). Ortografia etymologiczna dla polskiego:

Aa Áá Ąą Ą́ą́ Bb Cc Ċċ Dd Ee Éé Êê Ff Gg Hh Ii Íí Jj Kk Ll Mm Nn Oo Óó Pp Rr Ss Tt Uu Úú Ww Yy Ýý Zz Żż ' "

Pol'ska zajmuje 9. miêjsce w Europie pod wzgliądem powiér'chni oráz 8. pod wzgliądem líċby liúdnosti. Dlugost' graníc Pol's"ki wynosi 3511 km, w tém 440 km pripadá na granicą morską́ (liniá wybrieża Moria Baltyckiégo, która nie iest linią́ granicy pán'stwa, wynosi 770 km).


EDIT:

Drugi tekst:

Ojċe naṡ, którys' iést w niebie
swiąt' sią imią Twojé,
príjd' króliestwo Twojé,
bą́d' wolia Twoja, iako na niebiê, ták i na ziemi.
Chliêba naṡégo powṡéd"niégo* dáj nám disiáj,
i odpust' nam naṡé winy,
iako i my odpuṡċámy naṡém winowajcom.
I nie wód' nás na pokuṡenié,
ale nás zbáw ód zlégo.
Amen




* pówṡéd"niego?
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Jątrzeniot w Październik 25, 2012, 02:24:23
Cytat: tqr w Październik 25, 2012, 00:57:21
wynësí

A skąd tam to "ë"? Przecież tam nie było żadnego przegłosu. Poza tym, pozamieniałbym te t', d', r', l' itd. na jakieś litery diakrytyzowane.
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Todsmer w Październik 25, 2012, 11:20:36
Aj, zasugerowałem się nieść → niosę. Poprawiłem.

Co do t', l' itd, sposób zapisu faktycznie można zmienić. Np tak:
r̕ t̕ l̕ d̕ n̕ z̕ s̕ p̕ w̕ f̕ g̕ ch̕ h̕ k̕ c̕ b̕ m̕

Natomiast prosiłbym o sprawdzenie, gdzie powinno wystąpić wzdłużenie zastępcze, a ja tego nie zaznaczyłem. Mam też problem z jacią, zarezerwowałem sobie na nią literę ê, ale mam za małą wiedzę, żeby ją wykryć, dlatego byłbym wdzięczny, gdyby ktoś mi z tym pomógł.

EDIT: Zastanawiam się nad wprowadzeniem liter Ḱk̇ i Ṫṫ do zapisu [ts], Ġġ do [dz] i może Ẋẋ dla [s]?
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Towarzysz Mauzer w Październik 25, 2012, 22:07:02
Cytat*nie wiem, czy końcówka była -emь czy -ъmь, założyłem -emь, dalej podobnie.
W zachodniosłowiańszczyźnie było -ъmь i to już od czasów Mszału Rzymskiego, przedtem było -omь; -emь stanowiło końcówkę wyłącznie miękkich tematów, zresztą łatwo spostrzec, że tu stać nie mogło, bo *e w polskim palatalizowało i mielibyśmy: *względziem.

Co do długości to mam takie intuicje: zajmuje (tu nie ma żadnego ściągnięcia,  "przypadá" jest z *przypadaje, tak jak do dziś w kaszubskim), powiér'chniá (zanik jeru przed dźwięczną + palatalne otoczenie), pod (przyimki nie wykazywały objawów wzdłużenia, przynajmniej od pewnego etapu rozwoju dialektów polskich - jakiego?), Dlugost' (bezdźwięczna końcówka), granic (jw.), wynosi (patrz 1.), liniá (wzdłużenie -a w ja-tematach), wybrieża (wzdłużenie -e, -a w nijakich jo-tematach), Baltyckiégo (-égo jest wzdłużone), iest (bezdźwięczna końcówka);
naṡ (jw.), Twojé (w wielu gwarach pochylenia nie ma, ale ono było, ściągnięcie *twojeje czy coś takiego, zaimki dzierżawcze w polskim zachowują się jak przymiotniki - chyba), Twojá (jw., *twojaja), naṡégo powṡéd"niégo* dáj nám disiáj, naṡé, odpuṡċámy (<*odpuszczajemy), naṡém winowajcom (nie wiem, czemu tu nie ma wzdłużenia - ale go nie ma), pokuṡenié, zlégo.

Co do jaci: na niebiě.

Nie roszczę sobie prawa do poprawności, niestety zresztą.

CytatEDIT: Zastanawiam się nad wprowadzeniem liter Ḱk̇ i Ṫṫ do zapisu [ts], Ġġ do [dz] i może Ẋẋ dla ?[/quite]
Bez przesady, ja bym nie był świętszy od Cyryla i Metodego ;).
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Todsmer w Październik 25, 2012, 22:51:12
Od razu zaznaczam, że się nie znam, więc pytania mogą być głupie.

Cytat: Towarzysz Mauzer w Październik 25, 2012, 22:07:02
Cytat*nie wiem, czy końcówka była -emь czy -ъmь, założyłem -emь, dalej podobnie.
W zachodniosłowiańszczyźnie było -ъmь i to już od czasów Mszału Rzymskiego, przedtem było -omь; -emь stanowiło końcówkę wyłącznie miękkich tematów, zresztą łatwo spostrzec, że tu stać nie mogło, bo *e w polskim palatalizowało i mielibyśmy: *względziem.
Aha, czyli e pochodzące od jerów palatalizowało tylko, gdy to był jer miękki, dobrze rozumiem?

Cytat
Co do długości to mam takie intuicje: zajmuje (tu nie ma żadnego ściągnięcia,  "przypadá" jest z *przypadaje, tak jak do dziś w kaszubskim),
Ale przecież końcówka 3 os. l.poj. w PSł to -tъ, więc chyba wzdłużenie powinno zajść? Chyba, że czegoś nie rozumiem.

Cytat
pod (przyimki nie wykazywały objawów wzdłużenia, przynajmniej od pewnego etapu rozwoju dialektów polskich - jakiego?)
Może dlatego, że jest pod i pode?

Cytat
Dlugost' (bezdźwięczna końcówka), granic (jw.)
Tutaj nie rozumiem, dlaczego?

Cytat
Co do jaci: na niebiě.
Dzięki.

Cytat
CytatEDIT: Zastanawiam się nad wprowadzeniem liter Ḱk̇ i Ṫṫ do zapisu [ts], Ġġ do [dz] i może Ẋẋ dla ?
Bez przesady, ja bym nie był świętszy od Cyryla i Metodego ;).
Wpadłem na ten pomysł przy przemyśliwaniu, jak tu zapisywać (jednym znakiem) dz, dż i podobne, no i chciałem zachować symetrię. Ale faktycznie lepiej się ograniczyć do rozwoju polsczyzny.


EDIT: Tak przy okazji, skąd Bałtyckie? Ogólnie o -cki zamiast -ski. Tam było -tjski? -kьski?
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Towarzysz Mauzer w Październik 25, 2012, 23:05:17
CytatAha, czyli e pochodzące od jerów palatalizowało tylko, gdy to był jer miękki, dobrze rozumiem?
Właśnie tak. Można to też skomplikować w duchu chronologii relatywnej Kortlandta: najpierw jer miękki pozostawił na spółgłoskach ślad palatalności, następnie oba jery przeszły w szwę, potem doszło do wschodniolechickiego miękczenia przed /e/ i wzmocnienia palatalności, a następnie pojerowa szwa zrównała się z /e/.

CytatAle przecież końcówka 3 os. l.poj. w PSł to -tъ, więc chyba wzdłużenie powinno zajść? Chyba, że czegoś nie rozumiem.
*t było spółgłoską bezdźwięczną, przed nią nie było wzdłużenia poza specjalnymi warunkami akcentowymi. W potomkach III koniugacji słowiańskiej (gráć-grám) jest ściągnięcie grupy *aje, które na 100% daje á, bo znam to z rodzinnych gwar. Ale w jakichś zapisach góralszczyzny podhalańskiéj natknąłem się na idzié (chyba że to od palatalności?), więc już nic nie wiém.

CytatTutaj nie rozumiem, dlaczego?
No właśnie, idzie o tą samą bezdźwięczność, co wyżej.

CytatMoże dlatego, że jest pod i pode?
Nie mam pojęcia :(.
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Wedyowisz w Październik 27, 2012, 21:08:39
W pod może jest jakieś skrócenie przez częstość użycia (jak w chodź). Przyimki wykazują też inne osobliwości, np. brak przegłosu (a. rozszerzenie formy stosowanej przed miękką?). Por. spód.

Co do idzié, nie spotkałem się, ale jest bj znane wié, jé. Nowoakut?

Ubolewam nad tym, ale trochę jest w polskim wyrazów, gdzie wzdłużenie jest motywowane względami akcentuacyjnymi (Cthulhu fhtagn! Cthulhu fhtagn!).
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Wedyowisz w Listopad 01, 2012, 12:43:14
Myślał ktoś kiedyś nad tym, żeby usensownić zasady pisowni dużej i małej litery? Obecne reguły wydają mi się strasznie losowe (np. biały, ale Murzyn; Polak, ale franciszkanin; pisownia z małej nazw języków, nawet jeśli są rzeczownikami - toż to nomina propria par excellence). Bardziej podoba mi się konwencja niemiecka (rzeczowniki zawsze z dużej - eliminuje to mnóstwo problemów, co prawda powodując nieco zamieszania przy przymiotnikach w użyciu rzeczownikowym itp.) albo nawet angielska.
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Silmethúlë w Listopad 01, 2012, 12:58:30
CytatPolak, ale franciszkanin
Gdzie tu widzisz problem?
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Wedyowisz w Listopad 01, 2012, 15:08:37
Cytat: Silmethúlë w Listopad 01, 2012, 12:58:30
CytatPolak, ale franciszkanin
Gdzie tu widzisz problem?

Nie jestem pewien, czym te przypadki mają się fundamentalnie różnić. Przynależność obierana z małej, przynależność odurodzeniowa z dużej? No, ale jest biały... Ruscy piszą поляк, немец, może logiczniej (w końcu, Polska jest nazwą własną, ale Polak nie bardzo, kwalifikuje się do pisania z dużej albo z tytułu zderywowania od nazwy własnej - tylko że zasada ta nie rozciąga się na inne derywaty nazw własnych z jakąkolwiek bądź konsekwencją, albo z jakichś względów honoryfikatywnych, z tytułu szacunku - ale czemu dotyczy to akurat narodów, a już nie mieszkańców miast czy wyznawców religii*?).

Członkowie narodów czy grup etnicznych z dużej (a - nieraz identyczne - nazwy ich języków już z małej), mieszkańcy regionów z dużej, mieszkańcy miast i wsi z małej, członkowie organizacji, wyznawcy religii z małej... Mickiewiczowski z dużej, zanzibarski i karpacki z małej. dominikanin ale kościół Dominikanów. Stary Testament, ale Kazania świętokrzyskie. Sztuka dla sztuki.

Większość propozycji zmian w ortografii na tym forum obraca się wokół dwuznaków, ż i rz, ł i u, partii, Danii i Arabii, pomijając rzeczywiste pole do popisu, jakim są wg mnie właśnie kapitalizacja, interpunkcja, pisownia łączna i oddzielna.

*jacyś bezbożni narodowcy pewnie za tym stoją; nawiasem mówiąc, przypomina mi się od razu, że w angielskim ,,chrześcijanie" się pisze z dużej, zaś sprośni pohańcy już z małej.
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Towarzysz Mauzer w Listopad 14, 2012, 23:41:09
Radio Tirana, ot tak se:

Litfo! Oyȼəzno moya! tə yesteş yak zdrovye;
Ile çe tßeba ceɲiç, ten təlko şe dovye,
Kto çe straçiw. Qiş pyeŋknoşç tfoŋ f cawey ozdobye
Viʒe i opisuye, bo teŋskɲe po tobye.
Panno şfeŋta, co Yasney broɲiß Ȼeŋstohovə
I v Ostrey şfyeçiß Bramye! Tə, co grud zamkovə
Novogrucki ohraɲaß z yego vyernəm ludem!

Buahaha!

Albo wersja bardziej komputeroprzyjazna, jeszcze gorsza:

Litfo! Oychəzno moya! tə yesteş yak zdrovye;
Ile çe tsheba ceɲiç, ten təlko şe dovye,
Kto çe straçiw. Qiş pyengknoşç tfong f cawey ozdobye
Vidze i opisuye, bo tengskɲe po tobye.
Panno şfengta, co Yasney broɲish Chengstohovə
I v Ostrey şfyeçish Bramye! Tə, co grud zamkovə
Novogrucki ohraɲash z yego vyernəm ludem!
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Noqa w Listopad 14, 2012, 23:46:55
To by mi się nawet podobało, gdyby nie y dla /j/ (bo samo <j> chyba się nie pojawia) i w dla /w/.

Ogólnie wolę takie cuda niż znaczki z diakrytykami.
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Towarzysz Mauzer w Listopad 14, 2012, 23:49:29
CytatTo by mi się nawet podobało, gdyby nie y dla /j/ (bo samo <j> chyba się nie pojawia) i w dla /w/.
<j> to /ź/, zrobiłem taką machlojkę, żeby uwolnić trochę znaczków, ale w sumie bez sensu, bo i tak jest dosyć kontrintuicyjnie, w duchu Enwera Hodży i Pinyinu.

Choć, szczerze mówiąc, w tym duchu najlepsze (najbardziej konsekwentne) by było - gdyby Unikod był szczodrzejszy:
c ć cz: Cc Çç Ȼȼ
s ś sz: Ss Şş $s̷
z ź ż: Zz Z̧z̧ Ƶƶ
dz dź dż: Xx Qq Jj
ń ŋ: Ɲɲ Ŋŋ
ł j: Ww Yy
y: Əə
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Towarzysz Mauzer w Grudzień 11, 2012, 22:11:45
Dobra, snując daléj ten sam wątek szpetnych ortografij dla polskiego w manierze Radia Tirana przedstawiam coś, co całkiem mnie samego zajęło. Mianowicie, fonemiczny prawopis, który wykorzystuje tylko 26 wzorcowych bukw azbuki łacińskiej + ç. Это как все буквы идут по порядку:
A B C=/ś/ Ç=/š/ D E F G H I J K L M N O P Q=/ź/ R S T U V=/w/ W=/v/ X=/ž/ Y Z

Co z /ń/? Cóż, zasadniczo Polacy nie są zdolni do odróżnienia ciągu /nja/ i /ń(:)a/, więc zapisywane jest przez «nj», «ni».
Co z /c/, /ʒ/ i innymi afrykatami? Nic, rozbijamy je na składniki. Kiedy chcemy wymawiać je oddzielnie, kładziemy między zainteresowanymi bukwami apostrof, np. «od'zywatc ce» `odzywać się`.

Oto jak to obrzydlistwo wygląda w praktyce:
CytatW renomowanej jadvodajni, gdqe na wjetçornov pçekonskev zbjerali ce wvactcitcele skvaduw bjelizny i skvaduw win, fabrykantci powozuw i kapeluçy, powaxni ojcowje rodqin utçymujoncy ce z wvasnyh funduçuw i pocadatçe kamjenits bez zajentca, ruwnje duxo muwjono o uzbrojenjah Anglji, jak o firmje J. Mintsel i S. Wokulski. Zatopjeni w kvembah dymu tsygar i pohyleni nad butelkami z tcemnego çkva, obywatele tej dqelnitsy jedni zakvadali ce o wygrane lub pçegrane Anglji, drudzy o bankrutstfo Wokulskjego; jedni nazywali genjuçem Bismarka, drudzy - awanturnikjem Wokulskjego; jedni krytykowali postempowanje prezydenta Makmahona, inni tfjerdqili, xe Wokulski jest zdetsydowanym warjatem, jexeli nje tçymc gorçym.
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Widsið w Grudzień 11, 2012, 22:49:01
Cytat: Towarzysz Mauzer w Grudzień 11, 2012, 22:11:45
Cóż, zasadniczo Polacy nie są zdolni do odróżnienia ciągu /nja/ i /ń(:)a/
Ja tam odróżniam pyszne dania od skandynawskiego państwa, jakim jest Dania.
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Noqa w Grudzień 11, 2012, 22:51:36
Pytanie tylko czy ma to znaczenie, w momencie, gdy zapis i tak nie uwzględnia 3/4 intonacji czy długości sylab.
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Towarzysz Mauzer w Grudzień 11, 2012, 22:54:53
CytatJa tam odróżniam pyszne dania od skandynawskiego państwa, jakim jest Dania.
A oni-konie od o Nikonie?
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Vilène w Grudzień 11, 2012, 23:04:48
Cytat: Widsið w Grudzień 11, 2012, 22:49:01
Ja tam odróżniam pyszne dania od skandynawskiego państwa, jakim jest Dania.
Każdy odróżnia, który nie jest z części kraju zwanej ,,Małopolska"... ale Małopolanie zresztą nie odróżniają też ,,cz" od ,,trz" (,,pociąg do Czebini podstawi się na tor przy peronie czecim"), więc nie należy mieć im tego za złe :P.
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: tob ris tob w Grudzień 11, 2012, 23:10:55
Cytat: ★ Vilén w Grudzień 11, 2012, 23:04:48Każdy odróżnia, który nie jest z części kraju zwanej ,,Małopolska"... ale Małopolanie zresztą nie odróżniają też ,,cz" od ,,trz" (,,pociąg do Czebini podstawi się na tor przy peronie czecim"), więc nie należy mieć im tego za złe :P.
Normalnie bym napisał, że
Spoiler
(http://imgs.xkcd.com/comics/wikipedian_protester.png)
[Zamknij]
ale... a, nawet nie wiem.
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Widsið w Grudzień 12, 2012, 09:14:20
Cytat: Towarzysz Mauzer w Grudzień 11, 2012, 22:54:53
A oni-konie od o Nikonie?
Też.
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Noqa w Luty 24, 2013, 16:00:28
Wywaliłem spam z wątku, trafił do Dupnicy. Gdyby Spiritus miał to ominąć, powtarzam notkę

Mod: Spiritus, to już któryś raz, gdy piszesz od rzeczy. Nie wiem, co było twoją motywacją, czy zamierzałeś być śmieszny, czy co, ale postaraj się to ograniczyć. Następnym razem polecą punkty.

Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: LarsEinar w Marzec 25, 2013, 20:06:56
Jak widzę, moja cyrylica dla polskiego pozostała bez echa.
W takim razie chętnie podzielę się z Wami moim kolejnym projektem ortografii dla polskiego za pomocą alfabetu gruzińskiego.
Projekt został stworzony wyłącznie dla własnego użytku, nie jest i nie będzie żadną poważną alternatywą dla łacinki ( w przeciwieństwie do mojego cyryla, którego to akurat traktuję poważnie).
No więc:
ა   a
ჵ   ą
ბ   b
წ   c
ჭ   ć
დ   d
ე   e
ჱ   ę
ჶ   f
გ   g
ჰ   h/ch
ı   i/j (normalnie "i", oraz zamiast "j" przed samogłoskami)
ჲ   j
ქ   k
ღ   l
ლ   ł
მ   m
ნ   n
ხ   ń
ო   o (wolałbym grecką omegę, ale skoro gruziński, to gruziński)
ფ   p
რ   r
ს   s
ტ   ś
თ   t
უ   u/ó
ვ   w/v
ი   y
ზ   z
ჳ   ź
ჟ   ż
შ   sz
ჩ   cz
ძ   dz
ჴ   dź
ჯ   dż

tak, tak, wiem, że to profanacja damcerloby.
Kilka znaków różni się od ich oryginalnego brzmienia w gruzińskim.
Ponadto wszystkie litery oryginalnie oznaczające głoskę z aspiracją lub glottalizacją - tracą te cechy wymowy z oczywistych powodów.
Dlaczego taki dobór znaków? Głównie, żeby uniknąć mnogości З - podobnych liter.
Ponadto część z nich została dobrana tak, aby graficznie kojarzyły się z łacinką, cyrylicą lub (np. "n" i "ń", "l" czy "ł") z ich palatalizowanymi odpowiednikami (no akurat "l" - "ł" to żadna palatalizacja, ale wiadomo o co chodzi...).

Czekam na pytania :)
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Ghoster w Marzec 29, 2013, 11:00:31
[...........]
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: LarsEinar w Marzec 29, 2013, 11:06:16
Ten projekt to tylko zabawa ;)
Nie chce mi się wymyślać nowych znaków dla polskich głosek, więc wziąłem znaki już istniejące ;)
Poza tym dlaczego zakładasz, że nie umiem posługiwać się damcerlobą? ;)
To, że w ramach zabawy stworzyłem taką jej polską wersję nie znaczy, że nie umiem się nią posługiwać ;)
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Henryk Pruthenia w Maj 04, 2013, 23:25:55
Cytat: Ghoster w Marzec 29, 2013, 11:00:31
Dlaczego chcesz splugawić każde pismo, którego nie potrafisz używać?
+Pirdyljard
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: LarsEinar w Maj 19, 2013, 21:38:59
Projekt jest, cytując Pruthenię, chujowy jak barszcz dlatego, że nie ma prawa być inny.
Powstał w przeciągu 15 minut w poczekalni u lekarza i wylądował zapomniany w szufladzie.
Odgrzebałem go i postanowiłem wrzucić właściwie z kilku powodów:
1. Dla jaj, bo noobscript
2. Bo bardziej chujowe pisma ludzie tutaj wrzucają, więc nie miałem oporów tototototo też wrzucić.
3. Żeby uzyskać FACHOWĄ (a za takich się przecież tutaj macie) poradę jak tototototo naprawić, żeby miało ręce i nogi bo, przyznam się szczerze, nie mam pomysłu na ten projekt.

Ale można też się po staropolsku poobrażać nawzajem :)
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: tubtuś w Maj 30, 2013, 16:47:21
Nowy zapis dla języka polskiego :

zamiast rz -> sz
np. trzy -> tszy

zamiast ę -> en
pięć -> pjenć

;-)

zamiast ą -> om lub on
dąb -> domb
wąski -> wonski

zamiast ie -> je
wielki - wjelki

zamiast ó -> u
krótki -> krutki

zamiast "kwiat" -> kfjat

;-)

Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Aureliusz Chmielewski w Maj 30, 2013, 16:59:42
Genialne! Dlaczego nikt na to nie wpadł?!
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Ghoster w Maj 30, 2013, 17:06:26
[...........]
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Canis w Maj 30, 2013, 17:55:47
Cytat: Aureliusz Chmielewski w Maj 30, 2013, 16:59:42
Genialne! Dlaczego nikt na to nie wpadł?!
Ja nie wpadłem...
Tytuł: Polzca peisovneia iaca betzei poveinna~!!!!
Wiadomość wysłana przez: Pluur w Czerwiec 04, 2013, 17:30:17
Me najnowsze dzieło!  ;-D

Psgetmova v svovneicu polzco-vvozceim
Svovneic vvozco-polzcei, polzco-vvozcei z rozmouphcamei bsgesnatsgone iezt dvouvneie dla tureyztouph polzceic udayountzem seieun v podrouzc do Vvoc. Zaveiera ocovo 25.000 (tvadzeieseiceia-pieeuntsei teseieuntze) haseu, uvozconec v coleynoseicei alphabeteytsgney, uvsgleundneiayountz naypotsgepneieysge veyrazceneia

Povsgecna declaraceya prav tsgvoveieca
Vsgestze ludseie rodsoun seieun volnei i rouvnei pod vsgleundem svey gotnoseitzei i svec prav. Soun onei opdazcenei rozumem, i sumeineim, i povein'nei posteumpovatzei vobetz innec v ducu bratersdpha.

Modleidpha paneisca
Oytsge nasg, gtourysei iezt v neibeie, seiveieuntzei seieun imeieun Dphoye, psgeydsei Croulesdpho Dphoye, boundsei vola Dphoya iaco v neiebei, tac i na zeiemei. Cleba nasgego povsgedneigo day nam dseiseiay. I odpuseitzei nam nasge veine, iaco i me odpusgtsgame nasgem veinovaytzom. I neie voudsei nas na pocusgeneie, ale sbav nas ode zvego. Amen.


Zalety:
-szybkopis - bardzo szybki, ekonomiczny, ergonomiczny zapis
-brak dodatkowych znaków
-unika nie porozumień
-jest bardziej coul od tego co mamy dziś
-możliwość konkurowania na szczeblu paneuropejskozachodnim
-widać wpływy romańskie łacińskie (w  końcu na nim opierają się językie europejskie! <...>)
-ponad to konsekweuntnie zapisuje seieun zmiękczenia i nosówki
-i jak oceniacie?
-mam nadzieję, że nigdzie się nie pomyliłem  :-P :-P :-P
Tytuł: Odp: Polzca peisovneia iaca betzei poveinna~!!!!
Wiadomość wysłana przez: Todsmer w Czerwiec 04, 2013, 17:43:09
Cytat: Pluur w Czerwiec 04, 2013, 17:30:17
-szybkopis - bardzo szybki, ekonomiczny, ergonomiczny zapis
Nie. W pisaniu ręcznym szybciej pisze sie z diakrytykami. Chyba że chodzi Ci o pisanie na kompie - za 10 lat i tak klawiatury przestaną być tak potrzebne.

Cytat
-unika nie porozumień
Nieporozumień.

Cytat
-jest bardziej coul od tego co mamy dziś
Cool.

Cytat
-możliwość konkurowania na szczeblu paneuropejskozachodnim
To znaczy?

Cytat
-(...) (w  końcu na nim opierają się językie europejskie! <...>)
Nieprawda.

Cytat
-ponad to konsekweuntnie zapisuje seieun zmiękczenia i nosówki
Najpierw musisz napisać, JAK się to zapisuje.

Cytat
-i jak oceniacie?
A jak myślisz?
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Pluur w Czerwiec 04, 2013, 17:46:25
CytatNajpierw musisz napisać, JAK się to zapisuje.

A nie zauważyłeś?

zmiękczenia: ei + samogłoska, lub bez (wtedy zmiękczające i abo bez samogłoski, np.: veseitzeigei)
nosówki: ą -> oun/oum; ę -> eun/eum

A reszta to myślę, że parodia, niby mu zapis? Tak?

CytatCytuj
-(...) (w  końcu na nim opierają się językie europejskie! <...>)
Nieprawda.
Polonistki myślą inaczej xP
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Ghoster w Czerwiec 04, 2013, 18:33:24
[...........]
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Pluur w Czerwiec 04, 2013, 18:50:09
Cytat: Ghoster w Czerwiec 04, 2013, 18:33:24
Cytatnosówki: ą -> oun/oum; ę -> eun/eum
No rzeczywiście konsekwentnie.

ANI W "Ą" ANI W "Ę" NIE MA [m] W WYGŁOSIE, JEZU; WY PLEBEJUSZE.

Ryly? Wersja z m występuję przed wargowymi, a z n w innych wariantach...
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Ghoster w Czerwiec 04, 2013, 18:58:45
[...........]
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Widsið w Czerwiec 04, 2013, 21:06:22
Ze zbioru opowieści "1001 Rad Odnośnie Gwary Językotwórców":
707: Najłatwiej jednak wszystko doprecyzować, żeby nie było wątpliwości.

Pluur, podaj jakieś zasady, albo jakiś tekst, którego nie znamy, odbiór tej pisowni zakłóca fakt, że każdy i tak wie, co jest tam napisane, bez czytania.
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: spitygniew w Czerwiec 05, 2013, 18:41:54
Gdyby nie to, że autorem jest Pluur pomyślałbym, że to sarkastyczny trolling.
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Pluur w Czerwiec 05, 2013, 18:48:50
Bo to był troling, nie zrozumięli niektórzy =,=
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Widsið w Czerwiec 05, 2013, 19:25:25
Poczekałbym z trollingiem, dopóki nie stworzysz więcej ciekawych i wartościowych rzeczy. Póki co, nic dziwnego, że "trolling" został niewykryty.
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Pluur w Czerwiec 05, 2013, 20:45:39
Spoks  ;-D
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Vilène w Czerwiec 05, 2013, 22:58:06
Nie martw się, ja raz stworzyłam Trolololylicę (http://jezykotw.webd.pl/f/index.php?topic=368.15), a tu mnie chwalić zaczęli.
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Todsmer w Czerwiec 14, 2013, 18:59:54
我‧试吾今‧写‧汉字用!

Tak, próbuję pisać chińskimi znakami. Po polsku.
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Noqa w Czerwiec 14, 2013, 20:08:06
Interesujące, choć trochę boli mnie stosunek fleksji do treści np. w 試吾今

Poza tym mieszasz tradycyjne z uproszczonymi, co jest trochę nieestetyczne.
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Todsmer w Czerwiec 14, 2013, 20:34:26
Cytat: Noqa w Czerwiec 14, 2013, 20:08:06
Interesujące, choć trochę boli mnie stosunek fleksji do treści np. w 試吾今
Myślę, że użycie tego jest raczej dobrowolne, jeśli można wychwycić z kontekstu. Np tu już jest określony podmiot, czas teraźniejszy jest domyślny, więc wystarczyłby sam 试. A i wydaje mi się, że z czasem te znaki by się uprościły i połączyły, jako te często używane, może jako coś kanopodobnego?

Cytat
Poza tym mieszasz tradycyjne z uproszczonymi, co jest trochę nieestetyczne.
Fakt, poprawiłem.

Poza tym, nie wiem jak dzielić wyrazy, w polskim niestety jest to konieczne, przynajmniej częściowo (chyba że nie, i jest jakiś sposób?). I czeka mnie teraz chyba najgorsza rzecz do zrobienia, czyli słowotwórstwo.
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Noqa w Czerwiec 14, 2013, 21:16:38
Słowotwórstwo może być raczej nieprzyjemne, trudno uczynić przyporządkowanie w jakikolwiek sposób nie-całkowiciearbitralne, zwłaszcza, że często pola znaczeniowe się nie zazębiają.
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Todsmer w Czerwiec 14, 2013, 22:16:15
Planuję tutaj zrobić taki myk, żeby zapisywać tak samo różne sufiksy o tym samym znaczeniu. Np:
医人 - lekarz, 医女 - lekarka, lekaryni, lekarzyca czy co jeszcze może być (przykład chyba trochę z dupy, noale). W drugą stronę: 娼 -> 娼男 (nie kojarzę innego przykładu teraz).

A w przypadku, gdy dokładne brzmienie sufiksu byłoby istotne - znaki ruby.
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Noqa w Czerwiec 14, 2013, 23:23:40
A nie lepsze od ruby specjalne znaki fonetyczne? To byłoby jakowoś spójniejsze.

W każdym razie czekam na jakieś przykłady i to jak radzisz sobie z synonimami.
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Wedyowisz w Czerwiec 24, 2013, 12:50:01
Czym można by zastąpić przecinek dziesiętny? Zauważyłem, że jeśli używa się przecinka (tj. jeśli przestrzega się zasad standardowej polskiej ortografii), pojawia się problem z czytelnością przy wymienianiu kilku liczb:  2,3, 3,4, 4,5. Z drugiej strony, do kropki też nie jestem przekonany, przy pisaniu odręcznym łatwo może się ona gdzieś ,,podziać" i zamiast 4.5 mamy nagle 45.
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Todsmer w Czerwiec 24, 2013, 14:15:09
Ja piszę zawsze kropkę (wpływ studiów zdaje się), i nigdy mi się jeszcze nie zdarzyło, żeby mi się kiedykolwiek zapodziała. Liczby z przecinkami najlepiej oddzielać średnikiem.
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: tob ris tob w Czerwiec 24, 2013, 21:26:22
Cytat: Gubiert w Czerwiec 24, 2013, 12:50:012,3, 3,4, 4,5
Na matematyce nas uczą, że 2,3; 3,4; 4,5.
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Noqa w Czerwiec 24, 2013, 22:24:08
Co ma do tego matematyka?

No i średnik wiele nie pomaga, wprowadza tylko więcej zamieszania na wysokości-x.
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Aureliusz Chmielewski w Czerwiec 24, 2013, 23:07:08
Cytat: Noqa w Czerwiec 24, 2013, 22:24:08
Co ma do tego matematyka?

No i średnik wiele nie pomaga, wprowadza tylko więcej zamieszania na wysokości-x.
Ułamki dziesiętne rzeczywiście nie mają nic wspólnego z matematyką :P

Średnik pomaga. Przynajmniej sam osobiście nie mam problemu z odczytaniem. Ja najczęściej piszę tak przy odręcznym pisaniu: 4.2; 9.23; 13.37.
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Feles w Czerwiec 24, 2013, 23:47:47
Cytat: Aureliusz Chmielewski w Czerwiec 24, 2013, 23:07:08
Cytat: Noqa w Czerwiec 24, 2013, 22:24:08
Co ma do tego matematyka?

No i średnik wiele nie pomaga, wprowadza tylko więcej zamieszania na wysokości-x.
Ułamki dziesiętne rzeczywiście nie mają nic wspólnego z matematyką :P
Matematyka jak uczona w szkołach nie ma nic wspólnego z matematyką.
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Silmethúlë w Czerwiec 25, 2013, 02:14:45
Jedyny prawdziwy numeryczny zapis liczb wygląda tak: 2.3e0, 1.024e3, 5.12e-7...
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Todsmer w Czerwiec 25, 2013, 07:10:13
Nie, bo zmiennoprzecinkowych dobrze nie przyrównasz ;)
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Silmethúlë w Czerwiec 25, 2013, 12:58:51
Rozwiń myśl, nie rozumiem jak ,,nie przyrównasz".
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Todsmer w Czerwiec 25, 2013, 13:41:01
Ehh, tak trochę przynerdziłem ;)

Chodzi mi o to, że automatycznie zrozumiałem twoją notację jako tą używaną w programowaniu, a w C (i chyba C++) zmiennoprzecinkowe, które powinny być równe, w rzeczywistości nie są.
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Silmethúlë w Czerwiec 25, 2013, 13:43:26
Jeśli są równe (co do wartości i precyzji), to i po przyrównaniu przez procesor wyjdzie prawda.

Ale to jest ogólnie notacja naukowa, z jednym miejscem przed przecinkiem (a właściwie kropką) i wykładnikiem.
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Todsmer w Czerwiec 25, 2013, 14:01:33
Wiem, choć ja wolę ,,tradycyjne" 3.23×10². Bardziej czytelne.

Jeśli w ,,precyzji" chodzi Ci o double i float, to chyba się mylisz :P Z doświadczenia wiem, żeby do porównywania zmiennoprzecinkowych nie używać porównań == != >= <=, bo mogą nie zadziałać prawidłowo (hack to a >= b → a + 0.001 > b :D).
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Silmethúlë w Czerwiec 25, 2013, 14:15:29
Nie, nie mam na myśli wielkości pamięci zmiennej, tylko po prostu dokładność jej reprezentacji. I jeśli będą równe, to będą równe. Inna sprawa, że często przy obliczeniach numerycznych tę dokładność po drodze się gubi, stąd należy zakładać pewien margines błędu.

Ale odbiegamy ostro od tematu.
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Feles w Czerwiec 25, 2013, 16:14:07
Cytat: Noqa w Czerwiec 24, 2013, 22:24:08
Co ma do tego matematyka?

No i średnik wiele nie pomaga, wprowadza tylko więcej zamieszania na wysokości-x.
No, możemy zawsze pisać: 2·7, 3·14, 4·2, po brytolsku.

Cytat: tqr w Czerwiec 25, 2013, 13:41:01
Ehh, tak trochę przynerdziłem ;)

Chodzi mi o to, że automatycznie zrozumiałem twoją notację jako tą używaną w programowaniu, a w C (i chyba C++) zmiennoprzecinkowe, które powinny być równe, w rzeczywistości nie są.
Jeśli masz na myśli to, że np. 0.1 + 0.2 != 0.3, to to akurat nie jest wada zapisu, tylko tego, że przy obliczaniu tego co rusz dokonujemy z dziesiętnego na binarny i z powrotem, przy okazji ucinając nieco precyzji (jako, że miejsce na zapis jest ograniczone).
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Fanael w Czerwiec 25, 2013, 16:44:42
Cytat: tqr w Czerwiec 25, 2013, 14:01:33
Z doświadczenia wiem, żeby do porównywania zmiennoprzecinkowych nie używać porównań == != >= <=, bo mogą nie zadziałać prawidłowo (hack to a >= b → a + 0.001 > b :D).
Zawsze zadziałają prawidłowo, jeśli w procesorze nie ma błędów. Problemem jest to, że one nie robią tego, co ludziom się wydaje, że robią.

Porównania z epsilonem nie są dużo lepsze, bo trzeba dobrać taki epsilon, żeby był wyraźnie mniejszy od porównywanych liczb, ale też nie za mały. Jeśli na przykład porównywane liczby są w okolicach 1e-20, to espilon wynoszący jedną tysięczną sprawi, że wszystkie będą "równe". Jeśli te liczby są w okolicach 1e20, to epsilon jest zbyt mały, by mieć jakiekolwiek znaczenie i równie dobrze mogłoby go nie być. Jeśli w zbiorze są i liczby w okolicach 1e-20, i w okolicach 1e20, to żaden epsilon nie będzie dobry.

Rozwiązaniem jest wzięcie pod uwagę nie tyle różnicy absolutnej, co różnicy w ULPach (http://en.wikipedia.org/wiki/Unit_in_the_last_place). Jeśli pisze się w C++, to boost ma do tego funkcję (http://www.boost.org/doc/libs/1_53_0/libs/math/doc/sf_and_dist/html/math_toolkit/utils/next_float/float_distance.html).
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Noqa w Czerwiec 28, 2013, 00:35:07
Czy nie byłoby dobrą zasadą, aby pisać razem te słowa, które wyglądałyby dziwnie, gdyby np. jedno z nich pozostało w poprzednim wierszu/na poprzedniej stronie?
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Todsmer w Czerwiec 28, 2013, 01:37:43
Cytat: Noqa w Czerwiec 28, 2013, 00:35:07
Czy nie byłoby dobrą zasadą, aby pisać razem te słowa, które wyglądałyby dziwnie, gdyby np. jedno z nich pozostało w poprzednim wierszu/na poprzedniej stronie?
Hmm, może...

Cytat: Fanael w Czerwiec 25, 2013, 16:44:42
Jeśli w zbiorze są i liczby w okolicach 1e-20, i w okolicach 1e20, to żaden epsilon nie będzie dobry.
Każdy mniejszy od różnicy między liczbami będzie dobry wtedy :)
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Wedyowisz w Lipiec 03, 2013, 23:12:21
O, przypadkowo rozpętałem istny nerdstorm. Ta, już widzę jak upowszechnia się 1e-1 w miejsce 0,1. Średnik coś tam pomaga, ale jak zauważył Noqa niewiele, i ma taki fil adhoczności (2, 3, 5 ale 2,3; 3; 5 ?).
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Wedyowisz w Październik 02, 2013, 15:10:09
Taka sobie wariacja na temat mojej alt-ortografii. Tyldy!

Skocz do: nawigacï, wyszukiwania

ESBL — β-laktamazy o rosszeƶonym spektrum działania. Nienaleƶy mylić tej grupy z-ẽzymami o szerokim spektrum (klasycznymi β-laktamazami).

Ẽzym ESBL roskłada ãtybiotyki zawierajõce pierścień  β-laktamowy — β-laktamy, vszys'kie z wyjõtkiem cevamycyn i karbapenemuw, tj. penicyliny, cevalosporyny oraz monobaktamy. Xzepy bakteryjne zdolne do sỹtezy ESBL zalicza sie do patogenuw alarmowych. Naleƶą donich bakterie z rodziny Enterobacteriaceae (Escherichia coli, Salmonella enterica, Klebsiella pneumoniae). Często harakteryzują sie one wiekoleko`opornością co prowadzi do ograniczenia moƶliwości doboru skutecznej antybiotykoterapï. β-laktamazy typu ESBL są najczęściej kodowane pszez duƶe plazmidy co ułatvia ich szybkie i niekõtrolowane rospszestszenianie sie vśrud pałeczek Gram-ujemnych. W laboratorium mikrobiologicznym wykrywa sie go dziẽki odpowiedniemu ułoƶeniu krąƶkuw z antybiotykami lub zastosowaniu specjalnych testuw.


Tylda nad samogłoską oznacza spółgłoskę nosową (nasal stop) o tym samym POA, co kolejna, bezpośrednio po niej następująca spółgłoska. Umożliwia to ograniczenie <ą, ę> do miejsc, gdzie wymawiany jest obligatoryjnie fonetyczny dyftong ze znasalizowaną półsamogłoską, nie generując jednocześnie mnóstwa brzydkich sekwencji <ntn, ndn, ńć> itp. Ponadto skraca się cały tekst. Wada: więcej diakrytyków, problemy techniczne. Dodatkowo użyłem <xz> zamiast <szcz>, którą to sekwencję zawsze miałem za wkurzającą przy wstukiwaniu i niepotrzebnie utrudniającą wpisywanie częstych słów np. jeszcze.
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Norris w Październik 07, 2013, 15:01:58
Ja powtórzę swoją propozycję, już prezentowaną wcześniej, lecz nieco udoskonaloną  ;-D
Moją propozycją jest zastosowanie w j. polskim pełnego 26-literowego alfabetu łacińskiego:
Qu w miejsce kw we wszystkich wyrazach z wyjątkiem odmian, np. -kiew - kwi.
X w miejsce ks we wszystkich wyrazach z wyjatkiem zapożyczeń zawierających -ks, połączenia ksz- i wyrazów płaksa, więksi.
V zastępuje w w wyrazach pochodzenia obcego (łacińskiego, romańskich, angielskiego), dotyczy to także wyrazów novy (łac. novum), vidzieć (łac. videre), vino (łac. vinum), volny (łac. volere). We wszystkich pozostałych przypadkach (wyrazy rodzime i zapożyczenia z niemieckiego) zostaje litera w.
Inne propozycje:
Połączenia gw+samogłoska są zapisywane w wyrazach obcych jako gu+samogłoska, np. pinguin, Guinea.
Rozróżnienie i oraz y w wyrazach łacińskiego i greckiego pochodzenia tak jak jest w oryginale, np. direktor, tigris, dynamika, lyceum, pyramida.
To samo dotyczy połączeń ph, th, rh, np. photographia, theatr, rhythm.
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Wedyowisz w Październik 07, 2013, 16:41:09
Cytat: Norris w Październik 07, 2013, 15:01:58
V zastępuje w tylko w wyrazach pochodzenia obcego (głównie łacińskiego), dotyczy to także wyrazów novy (łac. novum), vidzieć (łac. videre), vino (łac. vinum), volny (łac. volere).

Ty naprawdę sugerujesz, że to wszystko pożyczki z łaciny?
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Norris w Październik 07, 2013, 16:48:33
Nie tylko pożyczki, lecz w tym wypadku przez zwykłe podobieństwo, oprócz ww. wyrazów mamy też np. wizerunek, wizja, nowela, wolontariusz, winegret o podobnym znaczeniu, a to są na 100% pożyczki.
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Ghoster w Październik 07, 2013, 17:16:48
[...........]
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Widsið w Październik 07, 2013, 20:48:02
Cytat: Norris w Październik 07, 2013, 16:48:33
Nie tylko pożyczki, lecz w tym wypadku przez zwykłe podobieństwo, oprócz ww. wyrazów mamy też np. wizerunek, wizja, nowela, wolontariusz, winegret o podobnym znaczeniu, a to są na 100% pożyczki.
Ale niekoniecznie łacińskie. W wizerunku morfem -unek ma pochodzenie niemieckie, a nowela i winegret są francuskie. Bez sensu wprowadzać ortograficzne rozróżnienie między /v/ rodzimym a nierodzimym i jeszcze wprowadzać do tego wyjątki, których polska forma czasem może sugerować pokrewieństwo z łaciną, ale nie tak bliskie, jak by się mogło wydawać (zwykle jest to wspólny przodek). Sam fakt niewłaściwej percepcji zapożyczeń z twojej strony pokazuje, jak bardzo niepraktyczny jest to pomysł.
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Norris w Październik 08, 2013, 14:38:19
CytatBez sensu wprowadzać ortograficzne rozróżnienie między /v/ rodzimym a nierodzimym i jeszcze wprowadzać do tego wyjątki, których polska forma czasem może sugerować pokrewieństwo z łaciną, ale nie tak bliskie, jak by się mogło wydawać (zwykle jest to wspólny przodek). Sam fakt niewłaściwej percepcji zapożyczeń z twojej strony pokazuje, jak bardzo niepraktyczny jest to pomysł.
Tego typu rozwiązanie jest stosowane u Niemców - /v/ rozdzielają na "v" dla obcych i "w" dla rodzimych, a /f/ zapisują przez "f" i "v" (nie wiem dlaczego, wie ktoś?). Też pozornie niepraktyczne, a mimo to stosują z powodzeniem  :-)
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Widsið w Październik 08, 2013, 15:50:16
Nie, nie stosują z powodzeniem, ludzie robiąc błędy, zastępując <v> przez <f> w rodzimych słowach. Samo <v> /f/ wzięło się z tego, że kiedyś było wymawiane jako /v~ʋ/ i występowało przed samogłoską. W pozostałych sytuacjach zawsze /f/ było <f>.

Poza tym, reforma ortografii ma raczej służyć usprawnieniu tego, co jest, a nie kolejnym utrudnieniom, czyż nie? Sam nie zastosowałeś swojej zasady z powodzeniem. Percepcja zapożyczenia jest w niemieckim wyższa, niż u nas, a wiele zapożyczeń da się zastąpić rodzimym słowem (Geographie - Erdkunde itd.). U nas w wielu wypadkach nie da się tego zrobić aż tak gładko (cf. werbunek ~ rekrutacja, kształt ~ forma gdzie oba są zapożyczeniami, albo dach ~ strzecha, gdzie rodzime słowo się "wyspecjalizowało").
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Norris w Listopad 02, 2013, 13:05:41
Mnie akurat chodziło o uczynienie naszego języka bardziej etymologicznym - o dodanie do niego liter i zbitek łacińskich i greckich (q, v, x, ph, rh, th, di, ti, ri, gy, ky, ly)- to pozorne utrudnienie w rzeczywistości ułatwiłoby naukę ww. języków :-) Natomiast co do "V" - też myślałem, aby to było ścisłe rozróżnienie, lecz wówczas byłyby problemy w pisowni typu "nowy" (rodzimy), ale "novicjusz", "novator" (obcy) - dlatego tę zasadę pozwoliłem lekko nagiąć.
Aha, wyrazy z "i" oraz "y" czytałoby się tak jak się pisze, więc zmieniłaby się ich wymowa - "direktor" czytałoby się jak przez "di" jak"dinozaur", gynekolog jak przez "gy" jak "gyros".
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Drukarz w Listopad 03, 2013, 12:45:48
Cytatgynekolog jak przez "gy" jak "gyros"

Po to zaszła u nas IV palatalizacja, żeby się właśnie tego gy (oraz ky) pozbyć, bo nasi przodkowie uznali je za niewygodne do wymawiania. To, że gyros wymawiamy przez ,,y", a nie ,,i", to tylko efekt tego, że ta potrawa przyszła do nas stosunkowo niedawno - teraz zapożyczeń się jakoś specjalnie nie przerabia/adaptuje.
Tytuł: PP/OKPZK
Wiadomość wysłana przez: Feles w Grudzień 06, 2013, 15:18:18
Projekt, nad którym spędziłem całe pół godziny, a który nazywa się

PP/OKPZK

czyli

Polski Prawopis / Ortografja, Który Powinien Zadowolić Każdego¹

a na który składają się następujące znaki dla samogłosek:

/a ɛ i ɔ u ɨ/ ‹a e i o u y

oraz spółgłosek:

/m p b f v w/ ‹m p b f w ŭ
/n t d t͡s d͡z s z r l/ ‹n t d c dz s z r l
/t͡ʃ d͡ʒ ʃ ʒ/ ‹cz dż sz ż
/ɲ t͡ɕ d͡ʑ ɕ ʑ j/ ‹ń ć dź ś ź j / n(i) c(i) dz(i) s(i) z(i) j
/k ɡ x/ ‹k g ch

uzupełniony o następujące rozszerzenia:

ą›, używane dla oddania końcowowyrazowego /ɔw̃/ oraz połączeń wymawianych /ɔ/ lub /ɔ̃/ + nosowa
› /d/, używane przed /z ʑ ʒ/, np. nieoḏzowny /ɲɛɔd.ˈzɔvnɨ/
› /d/, używane przed /z ʑ ʒ/, lub opcjonalnie element głosek /d͡z d͡ʑ d͡ʒ/, np. ḍżem /d͡ʒɛm/ lub /d.ʒɛm/
ę›, używane dla oddania końcowowyrazowego /ɛ/ lub /ɛɰ̃/ oraz połączeń wymawianych /ɛ/ lub /ɛ̃/ + nosowa
i›, używane przed samogłoską, oznaczające palatalizację poprzedniej spółgłoski lub opcjonalnie półsamogłoskę /i̯/, np. ‹pies› /pʲɛs/ lub /pi̯ɛs/
ï› /i/, używane przed samogłoską, np. klïent /ˈkli.ɛnt/
ı› /i/, używane po /s z ts dz n/, np. sınus /ˈsinus/
› /r/, używane przed /z/, np. zamaṛzać /zaˈmar.zat͡ɕ/
`› na oznaczenie akcentu wyrazowego na daną samogłoskę, np. pòszliby /ˈpɔʃlibɨ/

tudzież rozszerzony o następujące uzupełnienia:

ã› /a/ + nosowa lub opcjonalnie jak ‹ą›, np. włãczać /ˈvwant͡ʃatɕ/ lub /ˈvwɔnt͡ʃatɕ/ &c.
ä› /a/ lub /ɛ/, np. dzisiäj /ˈd͡ʑiɕaj/ lub /ˈd͡ʑiɕɛj/
ą̈› /a/ + nosowa lub opcjonalnie jak ‹ę›, np. orą̈żada /ɔranˈʒada/ lub /ɔrɛnˈʒada/ &c.
å› /a/ lub /ɔ/, np. udråżniać /uˈdraʒɲat͡ɕ/ lub /uˈdrɔʒɲat͡ɕ/
é› /ɛ/ lub /i/, np. dwadziéścia /dvaˈdʑɛɕtɕa/ lub /dvaˈdʑiɕtɕa/
ë› /ɛ/ lub /ɨ/, np. dërektor /dɨˈrɛktɔr/ lub /dɛˈrɛktɔr/
ə› /ɨ/ lub opcjonalnie nic, np. orəginał /ɔrɨˈɡinaw/ lub /ɔrˈɡinaw/
h› /x/ lub opcjonalnie² /ɦ/, /h/ &c.
ł› /w/ lub opcjonalnie² /ɫ/, /ʟ/ &c.
ö› /ɔ/ lub /ɨ/, np. kupöwać /kuˈpɔvat͡ɕ/ lub /kuˈpɨvat͡ɕ/
ǫ̈› jak ‹ą› lub opcjonalnie jak ‹ę›, np. tǫ̈ /tɔw̃/ lub /tɛ/ &c.
ó› /u/ lub opcjonalnie² /o/, /ʊ/ &c.
rz› /ʒ/ lub opcjonalnie² /rʲ/, /r̝/ &c.
ŧ› /t/ lub /d/, np. standarŧy /stanˈdartɨ/ lub /stanˈdardɨ/
ʇ› na oznaczenie mlasku zębowego, np. ʇ ʇ /ǀ ǀ/
ü› /i/ lub opcjonalnie /y/, /u/ &c., np. deżawǜ /dɛʒaˈwy/
ˆ› na oznaczenie akcentu wyrazowego na daną samogłoskę lub opcjonalnie na sylabę przedostatnią, np. cztêrysta /ˈt͡ʃtɛrɨsta/ lub /t͡ʃtɛˈrɨsta/


¹) tak, wiem, że to niemożliwe; tak, to jest żart
²) dotyczy kultywatorów hipsterstwa fonetycznego, przewlekłej odmiany retroskryptywizmu, rzadkich wad wymowy oraz niektórych gwar
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: CookieMonster93 w Grudzień 06, 2013, 23:15:14
Fajoskie, chociaż te rozszerzenia wydają mi się zbędne, a dierezę nad i «ï» można by w sumie użyć także zamiast «ı» np. cïs, sïnus, zïdentyfikować. W dialektach nowofundlandzkich nieprzewidywalne (tj. nie związane z przedrostkami) dwuznaki czytane osobno oddzielałem apostrofem: S'ingapur, mar'znąć. Chociaż w sumie niezbyt mi się takie rozwiązanie podobało ;p

Edit: i duży plus za słowo ,,prawopis". Bardzo lubię to słowo.
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Norris w Kwiecień 10, 2014, 21:20:23
Powracam do pomysłu.
Inna propozycja - w celu zwiększenia zastosowania litery "v" rozszerzenie o spójnik "v" i przedrostki "v-, ve- vy", np. vejście, vyjście - wzorem niemeckiego von, vor- i ver-.
Do listy słów dochodzi jeszcze "vielki" (a także viele, vięcej) - z uwagi na podobieństwo do niemieckiego viel, a także vójt (niem. Vogt).
Nazwa litery - zamiast "fał" raczej "we" lub "we pojedyńcze".

Lista wyrazów na litery Q, V, W i X:
Spoiler

Q
qua
qua qua
quacha
quadra
quadracik
quadrans
quadrat
quadratowy
quadratura koła
quadrycykl
quadryga
quadrylion
quadrypod
quakać
qualifikacja
qualifikowalny
quant
quantowomechaniczny
quantowy
quantowy laser kaskadowy
quantyfikator
quantyfikator ogólny
quanza
quapienie
quarc
quarcowe kocie oko
quarcowy
quark
quartał
quartalnik
quartet
quartnik
quas
quas abietynowy
quas akrylowy
quas arsenawy
quas arsenowy
quas arsonawy
quas arsonowy
quas arsynawy
quas arsynowy
quas askorbinowy
quas azotowy
quas chlorogenowy
quas domoikowy
quas fitynowy
quas foliowy
quas gentyzynowy
quas krotonowy
quas mlekowy
quas mrówkowy
quas octowy
quas ruberytrynowy
quas siarkowy
quas syryngowy
quas węglowy
quasić
quaskowaty
quaśne mleko
quaśnica
quaśny
quasówka
quaszonka
quatera
quatereczka
quaternik
quazar
questia
questionować
questionowanie
questor
questować
quiaciareczka
quiaciarka
quiaciarnia
quiaciarz
quiat
quiatek
quiatosław
quiatosława
quiatostan
quiatowy
quiatuszek
quiczeć
quiczenie
quiczoł
Quidzyn
quiecie
quiecień
quiecień plecień, bo przeplata trochę zimy, trochę lata
quiecień plecień, bo przeplata: trochę zimy, trochę lata
quietnik
quietniówka
quietniowy
quietno niedziela
Quietosław
Quietosława
quik
quindecz
quinoa
quintal
quintesencja
quintylion
quirla
quirlejka
quita
quitacyja
quitek
quitnąć
quitnięcie
quity
quocznik
quoczy
quoka
quokać
quokacz
quokanie
quorum
quota
qutący
quyrla
quyrlejka

V
vademekum
vadera
vadery
vadium
vagabunda
vagary
vakacje
vakacyjny
vakat
Valencja
Valenty
Valentyna
Valentynka
Valentynki
valentynkowy
Valerian
valeriana
Valeriana
Valery
valet
valetować
validator
valor
valuta
valutowy
vamp
vampir
vanad
Vanda
vandal
Vandal
vandalizm
vandelia
vanilia
vaniliowy
vanuacki
variacja
variacko
variancja
variant
variat
variatka
variatkowo
Vatykan
vatykański
vbić
vbić komuś nóż v plecy
vbijać
vcale
vchłanianie
vchodzenie
vchodzić
vchodzić oknem, nie drzwiami
vchodzić v grę
vciągać
vciąganie
vciągnąć
vciąż
vcielać w życie
vcielić
vcieranie
vcięcie
vcinać
vcisnąć
vcisnąć gaz do dechy
vczas
vczasowiczka
vczasy
vczesnochrześcijański
vczesnojesienny
vczesny
vcześniactwo
vcześniak
vcześnie
vcześniej
vcześniutki
vdrapywać się
vdychać
vdzianko
vdzięczność
vdzięczny
vdzięk
ve
veduta
vedyjski
Vega
veganin
veganizm
veganka
vegański
vege
vegetarianin
vegetarianizm
vegetarianka
vegetariański
vegetatywny
vehikuł
vehikuł czasu
vejście
vejściowy
vejść
vejść w czyjąś skórę
vektor
vektorowy
velin
velon
velur
vena
Venecja
Venecja Euganejska
venecjanin
Venecjanin
venecjanka
Venecjanka
venecki
veneckojęzyczny
Venera
venerolog
venerologia
Venezuela
Venezuelczyk
Venezuelka
venezuelski
ventylator
Venus
Venusjanin
Venusjanka
vepskojęzyczny
veranda
verbel
verdykt
veredyk
vereta
Vergiliusz
Veronika
vers
Versal
versal
versalik
versalka
versalski
verset
versja
versor
vertować
vertykalny
vertykał
verva
veryfikować
verystyczny
veteran
veterynaria
veterynaryjny
veterynarz
vetknięcie
veto
vetować
vewnątrz
vewnątrzafrykański
vewnątrzamerykański
vewnątrzatomowy
vewnątrzaustralijski
vewnątrzazjatycki
vewnątrzbankowy
vewnątrzbranżowy
vewnątrzczaszkowy
vewnątrzcząsteczkowy
vewnątrzdiecezjalny
vewnątrzdomowy
vewnątrzdrużynowy
vewnątrzdzielnicowy
vewnątrzeuropejski
vewnątrzfabryczny
vewnątrzfirmowy
vewnątrzfrakcyjny
vewnątrzgałęziowy
vewnątrzgałkowy
vewnątrzgatunkowy
vewnątrzgimnazjalny
vewnątrzgminny
vewnątrzgospodarczy
vewnątrzgrupowy
vewnątrzgwiezdny
vewnątrzimperialny
vewnątrzjelitowy
vewnątrzkanałowy
vewnątrzkastowy
vewnątrzklasowy
vewnątrzklatkowy
vewnątrzkoalicyjny
vewnątrzkomisyjny
vewnątrzkomórkowy
vewnątrzkorporacyjny
vewnątrzkościelny
vewnątrzkrajowy
vewnątrzludzki
vewnątrzmaciczny
vewnątrzmafijny
vewnątrzmagazynowy
vewnątrzmiastowy
vewnątrzmiejski
vewnątrzmieszkaniowy
vewnątrzmięśniowy
vewnątrzmolekularny
vewnątrznabłonkowy
vewnątrznarządowy
vewnątrznerkowy
vewnątrznosowy
vewnątrzobozowy
vewnątrzobwodowy
vewnątrzoddziałowy
vewnątrzokręgowy
vewnątrzorganizacyjny
vewnątrzorganowy
vewnątrzosiedlowy
vewnątrzotrzewnowy
vewnątrzowodniowy
vewnątrzpałacowy
vewnątrzpaństwowy
vewnątrzparafialny
vewnątrzparlamentarny
vewnątrzpartyjny
vewnątrzpasmowy
vewnątrzplanetarny
vewnątrzpłucny
vewnątrzpochodny
vewnątrzportowy
vewnątrzpowiatowy
vewnątrzprzedszkolny
vewnątrzprzemysłowy
vewnątrzrasowy
vewnątrzredakcyjny
vewnątrzregionalny
vewnątrzreligijny
vewnątrzrodzajowy
vewnątrzrodzinny
vewnątrzrządowy
vewnątrzsejmowy
vewnątrzsekcyjny
vewnątrzsercowy
vewnątrzsieciowy
vewnątrzsklepowy
vewnątrzstanowy
vewnątrzstawowy
vewnątrzstrefowy
vewnątrzstrukturalny
vewnątrzsylabowy
vewnątrzsystemowy
vewnątrzszklarniowy
vewnątrzszkolny
vewnątrzszpitalny
vewnątrztkankowy
vewnątrzuczelniany
vewnątrzukładowy
vewnątrzunijny
vewnątrzuniwersytecki
vewnątrzurzędowy
vewnątrzustny
vewnątrzustrojowy
vewnątrzuszny
vewnątrzvierszowy
vewnątrzvspólnotowy
vewnątrzvyrazowy
vewnątrzvydziałowy
vewnątrzvyznaniowy
vewnątrzwątrobowy
vewnątrzwojewódzki
vewnątrzwojskowy
vewnątrzzakładowy
vewnątrzzamkowy
vewnątrzzdaniowy
vewnątrzzespołowy
vewnątrzzgłoskowy
vewnątrzzwiązkowy
vewnątrzżołądkowy
vewnętrzny
vezuwian
Vezuwiusz
vezwać
vezwać na dywanik
vezwanie
vf
vgłębienie
viadukt
vibrować
vibrowanie
vidmo
vidnieć
vidnokrąg
vidocznie
vidoczność
vidoczny
vidok
vidokówka
vidołka
vidowisko
vidowiskowy
vidownia
vidywać
vidywanie
vidz
vidzenie
vidzialny
vidzieć
vidzieć źdźbło v oku bliźniego, a belki ve własnym nie vidzieć
viela
vielbiciel
vielbicielka
vielbić
vielbłąd
vielbłądzi
vielbłądziątko
vielbłądzica
viele
vieleń
vielgachny
vielichowo
vielicki
Vieliczka
Vielka Brytania
vielka litera
Vielka Niedźwiedzica
Vielkanoc
vielkanocnica
vielkanocny
vielki
vielki ekran
Vielki Kanion
Vielki Piątek
Vielki Pies
Vielki Post
Vielki Tydzień
Vielki Vybuch
Vielkie Antyle
Vielkie Równiny
vielkoduszny
vielkopiątkowy
vielkopolanin
vielkopolanka
Vielkopolska
vielkopolski
vielkoskrzydły
vielkość
vielo-
vielobóstwo
vielocylindrowy
vieloczęściowy
vieloczłonowy
vieloczynnościowy
vielodniowy
vielodotykowy
vielodzietny
vielogłowy
vielogodzinny
vielohektarowy
vielojęzyczny
vielojęzykowy
vielokąt
vielokilometrowy
vielokomórkowy
vielokondygnacyjny
vielokrążek
vielokrążkowy
vielokrotnie
vielokrotność
vielokrotny
vielokulturowość
vielokulturowy
vieloletni
vielomęstwo
vielomian
vielomiesięczny
vielonienasycony
vielooki
vielookienny
vieloosobowy
vieloowocowy
vielopiętrowy
vielopłaszczyznowy
vielopłat
vielopłatowiec
vielopokoleniowy
vielopolanin
vielopolanka
vielopole
vielopolski
vielopostaciowy
vielopoziomowy
vieloródka
vieloryb
vieloryb
vielorybi
vielorybnictwo
vieloskrzydły
vielościan
vielość
vielotorbielowaty
vielotygodniowy
vielowiekowy
vielozębny
vieloznaczność
vielożeństwo
vielunianin
vielunianka
Vieluń
vieluński
viersz
viersz częstochowski
vierszownik
Vietnam
Vietnamczyk
Vietnamka
vietnamski
vietnamskojęzyczny
viking
Viktor
viktoria
Viktoria
Viktoryn
viktymologia
villa
vineczko
vinegret
viniacz
viniarski
viniarstwo
vinieta
vinko
vinkować
vinkowanie
vinnica
vinny
vino
vino, kobiety i śpiew
vinobranie
vinograd
vinogrodnictwo
vinogrodniczka
vinogrodnik
vinogrono
vinogronowy
vinorośl
vińsko
violencja
Violeta
violonczela
violonczelista
violonczelistka
viraż
viremia
Virgiliusz
virtualny
virtuoz
virus
virusologia
virusowe zakażenie przewodu pokarmowego
Visznu
vitalność
vitamina
vitaminowy
Vitold
vitraż
vitryna
vivatówka
vivenda
vivianit
viza
vizażysta
vizażystka
vizerunek
vizjer
vizjonerstwo
vizyta
vizytkarta
vizytówka
vjechać
VKD
VkDS
vkleić
vkład
vkładać
vkładanie
vkładka
vkładka do butów
vkładka uszna
vkraplać
vkroczenie
vkroplić
vkrótce
vkuć
vlec
vlepka
vlewać
vłam
vłamywacz
vłaz
vłazić komuś w dupę
vłazić komuś z butami do duszy
vłączać
vłączyć
vmniemanie
vnieść
vnikanie
vnikliwość
vniosek
vnioskodawca
vnioskodawczyni
vnioskowanie
vnosić
vnoszenie
VNP
voalka
vok
vokabularz
vokalista
vokalistka
vokalizacja
vokalizm
vokanda
vokół
vokółbankowy
vokółbasenowy
vokółbazarowy
vokółbiblioteczny
vokółboiskowy
vokółcmentarny
vokółfabryczny
vokółgimnazjalny
vokółjeziorny
vokółkatedralny
vokółkawiarniany
vokółkinowy
vokółklasztorny
vokółklubowy
vokółkopalniany
vokółkoszarowy
vokółkościelny
vokółlotniskowy
vokółmagazynowy
vokółmarketowy
vokółmostowy
vokółobozowy
vokółogrodowy
vokółoperowy
vokółosiedlowy
vokółpałacowy
vokółparkingowy
vokółparkowy
vokółperonowy
vokółportowy
vokółprzedszkolny
vokółrestauracyjny
vokółrynkowy
vokółschroniskowy
vokółsklepowy
vokółstacyjny
vokółstadionowy
vokółszkolny
vokółszpitalny
vokółteatralny
vokółuczelniany
vokółuniwersytecki
vokółurzędowy
vokółwięzienny
vokółzakładowy
vokółzamkowy
vola
voli
volitywny
volna amerykanka
volna chata
Volne Miasto Gdańsk
Volne Oprogramowanie
volno
volno stojący
volnokonkurencyjny
volnomularstwo
volnomularz
volnomyślicielstwo
volnomyślny
volnorynkowy
volność
volność słowa
volny
volny rodnik
volny rynek
volt
volta
voltomierz
voltyżerka
volumin
voluta
vomitować
VOŚP
vójt
vpadać
vpadka
vpajanie
vpaść
vpaść komuś w oko
vpaść w czyjeś ręce
vpaść z deszczu pod rynnę
vpatrywać się
vpędzać
vpisać
vpisywać
vpław
vpłynąć
vpłynięcie
vpływ
vpływać
vpływanie
vpływowy
vpośrzod
vpół
vpół-
vprawa
vprawdzie
vprawka
vprawnie
vprawny
vprost
vprowadzać
vprowadzenie
vprowadzić
vprzódy
vpuścić
vręcz
vręczać
vręczanie
vręczenie
vręczyć
vrzucać
vrzutka
vrzutnia
vsad
vsadzać nos w nie swoje sprawy
vsadzanie
vsadzić sobie coś w dupę
vsch.
vschodni
vschodniokaukaski
vschodniosłowiański
vschodniotimorski
vschodzenie
vschodzić
vschód
vschód
vsiadać
vsiąknąć
vsiąść
vsiąść na Pegaza
vsierdzie
vsierdziowy
VSiP
vskaz
vskazanie
vskazóweczka
vskazówka
vskazywać
vskazywanie
vskaźnik
vskoczyć komuś do łóżka
vskroś
vskutek
vspomagać
vspomaganie
vspominać
vspomnieć
vspomnienie
vspólnie
vspólnorodzajowy
vspólnota
vspólnota mieszkaniowa
Vspólnota Niepodległych Państw
vspólny
vspółautor
vspółautorka
vspółczesny
vspółcześnie
vspółczucie
vspółczuć
vspółczynnik załamania
vspółlas
vspółlokator
vspółmat
vspółnegocjator
vspółnegocjatorka
vspółodpowiedzialny
vspółogniskowy
vspółpraca
vspółpracować
vspółpracowanie
vspółpracownik
vspółrządzić
vspółuczestnictwo
vspółwyznawca
vspółzależność
vspółzamieszkiwać
vspółzamieszkiwanie
vspółzawodnictwo
vspółżycie
vspółżyć
vstać
vstać lewą nogą
vstawać
vstąpić
vstąpienie
vstęp
Vstępna Środa
vstępny
vstępować
vstępowanie
vstrząs
vstrząsać
vstrząsnąć
vstrząsy
vstrzymać się od głosu
vstukać
vstukiwać
vsuwka
vsypać
vsypywać
vszerz i vzdłuż
vścibiać nos w nie swoje sprawy
vścibski
vślizg
vśród
vtajemniczać
vtajemniczanie
vte i vevte
vtenczas
vtrącać
vtrącać swoje trzy grosze
vtrącanie
vtrącić
vtulony
vtyczka
vtyk
vtykać
vtykanie
vulgarnie
vulgarny
vulgaryzm
vulkan
vulkan
vulkan energii
vulkaniczny
vwiercanie
vwiercenie
vy
vy-
vybaczać
vybaczyć
vybawca
vybawić
vybebeszyć
vybić
vybić z głowy muki
vybiec
vybieg
vybielacz
vybierać
vybieranie
vybitnie
vybitność
vybitny
vyboczenie
vyboisty
vyborca
vyborczy
vyborny
vybory
vybój
vybór
vybrać
vybrakowany
vybranka
vybredny
vybrzeże
Vybrzeże Kości Słoniowej
vybrzuszyć
vybuch
vybuchnąć
vybuchowy
vybudować
vychełznać
vychodzić
vychodzić z założenia
vychodzić za mąż
vychodzić ze skóry
vychować
vychowanek
vychowanie
vychowanie fizyczne
vychowanka
vychowawca
vychowawczyni
vychowywać
vychudzony
vychujać
vychwalać
vychwycić
vychwytywać
vychylać
vychylenie
vychylić
vyciąć
vyciąg
vyciąg krzesełkowy
vyciąg narciarski
vyciąg orczykowy
vyciąg talerzykowy
vyciągać
vyciągać kasztany z ognia czyimiś rękami
vyciągać nogi
vyciąganie
vyciągnąć
vyciągnąć nogi
vyciągnięcie
vycieczka
vycieczkowiec
vyciek pamięci
vyciekać
vycieńczyć
vycieraczka
vycierać
vycieranie
vyciruska
vyciskanie
vyciskarka
vycisnąć
vyciśnięcie
vycofać
vyczekiwać
vyczekiwanie
vyczerpać
vyczerpanie
vyczerpywać
vyczesany
vyczesywać
vyczyn
vyczyścić
vyćpić
vyd.
vydać
vydać na świat
vydanie
vydarzenie
vydarzyć się
vydatek
vydatkować
vydatny
vydawać
vydawanie
vydawka
vydawnictwo
vydłużać
vydłużanie
vydłużenie
vydłużyć
vydmuszka
vydobycie
vydobyć
vydobywać
vydostać
vydra
vydrążyć
vydruk
vydrukować
vydukać
vydworny
vydymać
vydział
vydziałowy
vydziedziczać
vydziedziczyć
vydzielać
vydzielić
vydziobywać
vydźwięk
vydźwiękowy
vyeliminowanie
vyemigrować
vyexequować
vyfiokować się
vyfiokowanie się
vygadywać niestworzone rzeczy
vygarbować komuś skórę
vygiąć
vygibas
vygląd
vyglądać
vyglądać jak dupa zza krzaka
vyglądać jak pół dupy zza krzaka
vyglądać jak półdupek zza krzaka
vyglądanie
vygładzać
vygładzać tyłeczki
vygładzanie
vygłaszać
vygłos
vygłosić
vygłup
vygłupiać się
vygnać na ulicę
vygnajewo
vygnanie
vygnanie z raju
vygodnie
vygodny
vygogolony
vygon
vygooglować
vygrać
vygrana
vygranie
vygrywać
vygrzebać
vyguglać
vygwizdać
vygwizdywać
vyjaśniać
vyjaśnianie
vyjaśnić
vyjaśnienie
vyjawiać
vyjawić
vyjazd
vyjąć
vyjąć coś komuś z ust
vyjątek
vyjątek potwierdza regułę
vyjątkowo
vyjątkowy
vyjec
vyjechać
vyjeżdżać
vyjeżdżanie
vyjgwajzer
vyjmowanie
vyjście
vyjście pożarowe
vyjść
vyjść na czymś jak Zabłocki na mydle
vyjść na jaw
vyjść po angielsku
vyjść z grupy
vyjść z równowagi
vyjść z siebie
vyjść z vprawy
vyjść z założenia
vyjść za mąż
vykałaczka
vykapany
vykaz
vykazać
vykazywać
vykląć
vykluczyć
vykluć się
vykluwać się
vykład
vykładać
vykładanie
vykładnia
vykładowca
vykładowczyni
vykładowy
vykładzik
vykoleić
vykonać
vykonalność
vykonalny
vykonanie
vykonawca
vykonawczo
vykonawczy
vykonawczyni
vykonawstwo
vykonywać
vykonywanie
vykończyć
vykop
vykopać
vykopać topór wojenny
vykopaliska
vykopalisko
vykopyrtnąć
vykopywać
vykopywanie
vykorzenienie
vykorzystać
vykorzystanie
vykorzystywać
vykorzystywanie
vykorzystywanie seksualne dzieci
vykosztować się
vykpić
vykres
vykreślić
vykręcać kota ogonem
vykręcać się jak piskorz
vykręcanie
vykręcić
vykręcić komuś wała
vykręcić się sianem
vykroczenie
vykrok
vykrwawienie
vykryć
vykrywacz
vykrywacz kłamstw
vykrzaczać
vykrzaczyć
vykrzyknienie
vykrzyknik
vykształcać
vykształcenie
vykształcić
vykształciuch
vykształcony
vykucie
vykukiwać
vykuknąć
vykusz
vylać
vylać dziecko z kąpielą
vylaszczyć się
vyląc się
vylecieć
vylegiwać
vylesiać
vylesić
vylewać
vylewanie
vylewka
vylęgać się
vylęgnąć się
vyliczanie
vyliczenie
vylogować
vylogowywać
vylogowywanie
vylot
vylotek
vylotówka
vyładowanie
vyładunek
vyłamać
vyłaniać
vyłapać
vyłazić z papci
vyłazić ze skóry
vyłączać
vyłączanie
vyłączenie
vyłącznie
vyłącznik
vyłączyć
vyłonić
vyłowić
vyłożyć kawę na ławę
vyłudzenie podatku
vyłudzić
vym.
vymachiwanie
vymagać
vymaganie
vymalować
vymarły
vymawiać
vymborek
vymiana
vymiar
vymiarować
vymiatać
vymieniać
vymienialny
vymieniał stryjek siekierkę za kijek
vymienianie
vymienić
vymienka
vymiennik
vymiennik ciepła
vymienny
vymierzyć
vymię
vymijanie
vymiotować
vymiotowanie
vymioty
vymki
vymleć
vymoczek
vymowa
vymówić
vymrzeć
vymuszać
vymyślać od najgorszych
vymyślać od ostatnich
vymyślić
vynagrodzenie
vynagrodzić
vynająć
vynajdywanie
vynajem
vynajmować
vynajmowanie
vynalazca
vynalazczyni
vynalazek
vyngloszpyr
vynieść
vynik
vynikać
vyniknąć
vyniosły
vyniszczanie
vyniuchać
vynocha
vynosić
vynosić śmieci
vynoszenie
vynotowanie
vyobcowany
vyobrazić
vyobraźnia
vyobrażać
vyobrażalny
vyobrażanie
vyobrażenie
vyodrębniać
vyodrębnić
vyolbrzymianie
vypadać
vypadanie
vypadek
vypadek śmiertelny
vypakowywać
vypalać
vypalanie
vypalić
vyparcie
vypas
vypasanie
vypaść
vypaść się
vypatrywać
vypchany
vypchnąć
vypełniać
vypełnianie
vypełnić
vypełnienie
vypędzić muki
vypiąć
vypić
vypiec
vypiek
vypinać
vypisać
vypisywać
vypisz, vymaluj
vypiździewo
vypłacać
vypłacić
vypłaszanie
vypłata
vypłukiwać
vypocząć
vypoczynek
vypoczynkowy
vyposażenie
vyposażyć
vypowiadać
vypowiedzenie
vypowiedź
vypracować
vyprasować
vyprawa
vyprawka
vyprosić
vyprowadzenie
vyprowadzić
vyprowadzić kogoś z równowagi
vyprysk
vyprzedaż
vyprzedzać
vyprzedzanie
vyprzedzenie
vyprzedzić
vypsnąć się
vypukły
vypuszczać
vypuścić
vypytać
vyrabiać
vyrafinowany
vyrak
vyraz
vyrazić
vyrazistość
vyrazisty
vyraziście
vyraźnie
vyraźny
vyrażać
vyrażanie
vyrażenie
vyrażenie przyimkowe
vyrażenie ułamkowe
vyręczanie
vyręczenie
vyrko
vyro
vyrobić
vyrobnik
vyrodek
vyrok
vyrostek robaczkowy
vyrostek soczewkowaty kowadełka
vyrób
vyrównać
vyrównywanie
vyróżniać
vyróżnianie
vyróżnić
vyruszać
vyruszyć
vyrwać
vyrwiząb
vyrządzać
vyrządzenie
vyrządzić
vyrzucać
vyrzucać pieniądze przez okno
vyrzucać pieniądze w błoto
vyrzucić
vyrzynać
vyrzysk
vyrżnąć
vysadzić
vysepka
vysiadać
vysiadanie
vysiadywać
vysiąść
vysiłek
vyskakiwać
vyskoczyć
vyskoczyć jak filip z konopi
vyskoczyć z papci
vyskok
vyskubek
vysłać
vysłanie
vysłannik
vysłowić
vysłuchać
vysłuchanie
vysmarowanie
vysmażyć
vyspać się
vyssać
vyssać z mlekiem matki
vystarczać
vystarczająco
vystarczanie
vystarczyć
vystawa
vystawać
vystawiać
vystawianie
vystawić
vystawić kogoś do wiatru
vystawienie
vystawka
vystawnie
vystawny
vystąpić
vystąpić z otwartą przyłbicą
vystąpienie
vystęp
vystępek
vystępować
vystępowanie
vystroić
vystroić się jak stróż w Boże Ciało
vystrzelić
vystrzeliwać
vysublimować
vysunąć
vysyłać
vysyłanie
vysyłkowy
vysyp
vysypiać się
vysypywać
vyszczególnić
vyszeptać
vyszków
vyszło szydło z worka
vyszogród
vyszperać
vysztafirować
vysztafirowanie
vyszukiwanie
vyszukiwarka
vyściełać
vyściełanie
vyściełany
vyścig
vyścig w workach
vyścigi
vyścigowy
vyścigówka
vyściółczak
vyśmiać
vyśmienicie
vyśpiewać
vyśpiewywać
vyświetlacz
vyświetlać
vyświetlanie
vytaczać
vytentegować
vytężenie
vytężyć
vytłoki
vytłumaczyć
vytrąbić
vytrwałość
vytrysk
vytrzebić
vytrzeć
vytrzeszcz
vytrzeźwiałka
vytrzymać
vytrzymałość
vytrzymały
vytupywać
vytwarzać
vytwarzanie
vytworzenie
vytworzyć
vytwór
vytwórca
vytwórnia
vytyczać
vyuzdanie
vywabiacz
vywalić
vywiad
vywiad lekarski
vywiadowczy
vywiadówka
vywielga
vywierać
vywieść w pole
vywietrznik
vywijanie
vywłaszczenie
vywłoka
vywodzenie
vywodzić
vywołać
vywoływać
vywoływanie
vywrotka
vywrót
vywyższanie
vyzdrowieć
vyznaczać
vyznaczanie
vyznaczenie
vyznacznik
vyznaczyć
vyznać
vyznanie
vyznawać
vyznawca
vyznawczyni
vyzwanie
vyzwolenie
vyzwoleńczy
vyża
vyżeł
vyżeł pirenejski
vyżłobić
vyższe vykształcenie
vyższość
vyższy
vyżulić
vyżymaczka
vz-
vzajemnie
vzajemność
vzajemny
vzbić
vzbijać
vzbraniać się
vzbudzać
vzbudzanie
vzbudzenie
vzbudzić
vzburzanie
vzdać
vzdelkę i vzdłużkę
vzdłuż
vzdłuż i wszerz
vzdręga
vzdręga grecka
vzdychać
vzdychanie
vzgarda
vzgardliwy
vzgl.
vzgląd
vzględem
vzględność
vzględny
vzgórek
vzgórze
vziąć
vziąć dupę w troki
vziąć kogoś pod swoje skrzydła
vziąć na luz
vziąć się za łby
vziąść
vziątek
vziątka
vzjawiać
vzK
vzlatywać
vzlecieć
vzlot
vzloty i upadki
vzmacniać
vzmianka
vzmocnienie
vzniecanie
vzniecić
vzniesienie
vznieść
vznikać
vznosić
vzorek
vzorzec
vzorzysty
vzór
vzrastać
vzrok
vzrokowy
vzrosnąć
vzrost
vzruszać ramionami
vzruszyć ramionami
vzwyż
vzywać

W
wacanna
wacha
wachlarz
wachlowanie
wacik
wackarz
Wacław
wada
wadliwie
wadliwy
Wadowice
wadowicki
wadowiczanin
wadowiczanka
wadzenie
wadzić
wafelek
waga
Waga
wagadugański
Wagadugu
wagaduguański
wagnerowski
wagon
wagonik
wagonowy
wagopakowarka
wahabicki
wahabita
wahać
wahadłowiec
wahadłowy
wahanie
Wahid
wahnąć
wajcha
wajco
wajdelota
wakuometr
wal
Walburga
walc
walc angielski
Walcerz
walczenie
walczerz
walczyć
walczyć na dwa fronty
walczyć o swoje
walczyć z wiatrakami
walczyć ze śmiercią
Waldemar
waldryjan
walec
waleczność
waleczny
walenie
waleń
Walia
waligóra
Walijczyk
walijski
walijskojęzyczny
walizeczka
walizka
walka
walka z wiatrakami
walkover
walnąć
walny
Walter
waltornia
wał
wałach
wałaszyć
Wałbrzych
wałbrzyski
Wałcz
wałek
wałek do ciasta
wałkować
wałkowanie
wałówka
WAM
wanienka
wanna
wanta
Wapienica
wapień
wapniak
wapnisty
wapń
war
wara
waran
warcabnica
warchlak
warcholstwo
warchoł
warczanin
warczanka
wardawy
wardęga
warga
wargielt
Warka
warkocz
Warkocz Bereniki
warkoczyk
warkot
Warmia
Warmiaczka
Warmiak
warmiński
warna
warowny
warstewka
warstwa
warstwa bazaltowa
warstwa społeczna
warstwownica
warstwowy
warszawa
Warszawa
warszawiak
warszawianin
warszawianka
warszawski
warsztat
wart
warta
Warta
wartki
warto
wartościowy
wartość
wartownia
wartownik
warty
waruga
waruj
warunek
warunek konieczny
warunek vystarczający
warunkowicz
warunkowy
waryscyt
warząchew
warzenie
warzyć
warzywniak
warzywnictwo
warzywniczy
warzywnik
warzywny
warzywo
wasabi
wasal
wasąg
waserlajtóng
waserlajtung
waserwaga
waserwaśka
waserwoga
Wasilków
wasz
waszkorb
Waszyngton
waszyngtonka
waszyngtończyk
waszyngtoński
wat
WAT
wata
wata cukrowa
wataha
wataman
watować
watowanie
watra
Wawel
wawelski
wawrzyn
Wawrzyniec
waza
wazektomia
wazon
ważenie
ważka
ważki
ważność
ważny
ważyć
Wąbrzeźno
wąchać
wąchać kwiatki od spodu
wąchanie
Wąchock
wądolec
wądół
wągrowczanin
wągrowczanka
Wągrowiec
wągrowiecki
wąkrota azjatycka
wąkrota zwyczajna
wąkrotka azjatycka
wąs
wąsacz
wąsatka
wąsaty
wąsisko
wąski
wąsko
wąskoskrzydły
Wąsosz
wątek
wątlutki
wątpia
wątpić
wątpliwość
wątpliwy
wątroba
wątrobianeczka
wątrobianka
wątrobowy
wątróbka
wąwóz
wąziusieńki
wąziuteńki
wąziutki
wąż
Wąż
Wąż Wodny
wbrew
WC
WCC
wczoraj
wczorajszy
wdowa
wdowi
wdowi grosz
wdowiec
wdowiec z wdową rzadko dobrze z sobą
wdowula
WDT
weba
wedle
wedlowski
według
weekend
wehrmachtowiec
wehrmachtowski
Wejherowo
weka
Wellington
wellingtonka
wellingtończyk
wellingtoński
wełna
wełna mineralna
wełniany
Wełtawa
wentroba
weń
werk
wermachtowiec
wermachtowski
wernakularny
wernix
wesele
weselnik
weselny
Wesna
wesoluteńki
wesolutki
wesołe miasteczko
wesoło
wesołość
wesoły
Wesołych Świąt
wesprzeć
westa
Westa
western
Westerplatte
Westfalczyk
Westfalia
westfalka
Westfalka
wesz
wet
wet za wet
wexel
wexlowy
wexylologia
wezyr
węborek
węch
wędka
wędkarstwo
wędkarz
wędkować
wędkowanie
wędlina
wędrować
wędrowanie
wędrowny
wędrówka
wędzidło
węgiel
węgiel brunatny
węgiel kamienny
Węgielnica
węgielny
węgieł
Węgier
Węgierka
węgierski
węgierskojęzyczny
węglan
węglan litu
węglarka
węglarz
Węgliniec
węglowiec
węglowodan
węglowodanowy
węglowodorowy
węglowy
węgorz
Węgorzewo
węgorzyca
Węgorzyno
Węgrów
Węgry
węgrzyn
węzeł
węzeł chłonny
węzeł gordyjski
Wężownik
wężowy
wężyk
wg
whisky
wiać
wiadereczko
wiaderko
wiadomo
wiadomości
wiadomość
wiadomy
wiadro
wianek
wianie
wiano
wiara
Wiara
wiarogodność
wiarołomny
wiarować się
wiarus
wiarygodność
wiarygodny
wiata
wiatr
wiatraczek
wiatrak
wiatrak salonowy
wiatrowskaz
wiatrówka
wiatry
wiąz
wiązać
wiązać koniec z końcem
wiązadło
wiązanie
wiązanie chemiczne
wiązanie kowalencyjne
wiązanka
wiązanka wrotyczowa
wiązeczka
wiązka
wiązowy
Wiązów
wibrys
wic
wichrzyciel
Wichta
wichura
wiciokrzew
wiciokrzew przewiercień
wiciokrzew siny
wić
wić się jak piskorz
widać
widelczyk
widelec
widelec do porcjowania
wideoklip
widłonóg
widły
wieczera
wieczerza
wieczerzadlnia
wieczna lampka
Wieczne Miasto
wiecznie
wieczność
wieczny
wieczny szach
wieczorem
wieczorny
wieczorowy
wieczorówka
wieczorynka
wieczór
wieczór kawalerski
wiedenka
Wiedeń
wiedeńczyk
wiedeński
wiedza
wiedzieć
wiedzieć, co w trawie piszczy
wiedzieć, skąd wiatr wieje
wiedźma
wiedźmin
wiejadło
wiejski
wiek
wiek emerytalny
wiekiera
wieko
wiekopomny
wiekowy
wiem
wieniec
wieniec adwentowy
wieniec laurowy
Wientian
wientianka
wientiańczyk
wientiański
wieprz
wieprzowina
wieprzowy
wiercenie
wierchuszka
wiernie
wierność
wierny
wierny jak pies
wiertareczka
wiertarka
wiertełko
wiertło
Wieruszów
wierzba
wierzba płacząca
wierzba wawrzynkowa
wierzbina
wierzbowy
wierzch
wierzchni
wierzchołek
wierzchołek góry lodowej
wierzchowiec
wierzenie
wierzyciel
wierzyć
wiesiołek
Wiesław
wiesny
wieszać na kimś psy
wieszak
wieszcz
wieszczba
wieszczka
wieś
wieść
wieśniak
wietnica
wietrunek
wietrznie
wietrzno
wietrzny
wietrzyć
wietrzyk
wiewiór
wiewióra
wiewiórczy
wiewióreczka
wiewiórka
wieźć
wieża
wieża Babel
wieża ciśnień
wieża Eiffla
wieżowiec
wieżyczka
więc
Więcbork
więcej
więcierz
Więckowice
więdnąć
większość
większy
więzienie
więziennictwo
więzienny
więzień
więznąć
więzy krwi
więźba
więźniarka
WIG
wigilia
Wigilia
wigilijny
wigor
wigwam
wihajster
wihara
wij
wiki-
wikiholik
Wikipedia
wikipedysta
wikipedystka
Wikisłownik
wikizacja
Wikiźródła
wikla
wiklina
wikt i opierunek
Wilamowice
wilamowski
wilamowskojęzyczny
wilczek
wilczę
wilczur
wilczy
wilczy apetyt
wilczy bilet
wilczy pazur
Wilczy Szaniec
wilczyca
wileński
Wileńszczyzna
wilga
wilgoć
wilgotny
Wilhelm
wilk
Wilk
wilk morski
wilk syty i owca cała
wilk v owczej skórze
wilkołak
Wilkowa
Willemstad
willemstadczyk
willemstadka
wilnianin
wilnianka
wilniuk
Wilniuk
Wilno
wimperga
wina
Wincenty
winda
windhucki
Windhuk
windowsowy
windsurfer
windsurfing
windziarz
winglet
Winicjusz
winić
winien
winietowanie
winkiel
winowaćca
winowajca
winowajczyni
winszować
wio
wioseczka
wiosenny
wioska
wiosło
wiosło dwupióre
wiosłowanie
wiosna
wiosną
wioślarka
wioślarstwo
wioślarz
wiórek
wir
wirnik
wiropłat
wirować
wirowanie
wirówka
wishful thinking
wisieć
wisieć na telefonie
wisienka
wisior
wiskacza
Wisła
Wisława
Wisłok
Wisłoka
wist
wista
wiszczeć
wiślny
wiśnia
wiśniowy
wiśnióweczka
wiśniówka
Wit
witać
witaj w klubie
witeczka
Witkowo
witlinek
Witnica
Witomino
wiuga
wiukać
wixa
Wleń
władać
władanie
władca
władczyni
Władysław
Władysława
władysławowianin
władysławowianka
Władysławowo
władysławowski
Władywostok
władza
władze
własność
własny
właściciel
właścicielka
właściwie
właściwość
właściwy
właśnie
Włoch
włochatka
Włochy
Włocławek
włocławianin
włocławianka
włocławski
Włodawa
Włodek
Włodzimiera
Włodzimierz
Włodzisław
włos
włosek
włosie
włoski
włoskojęzyczny
włoskość
włosy
Włoszczowa
włoszczowianin
włoszczowianka
włoszczowski
Włoszka
włożenie
włożyć
włożyć między bajki
włożyć mundur
włóczęga
włóczka
włócznia
włóczyć
włóczyć się
włóczykij
włókiennictwo
włóknina
włókno
wnęk
wnęka
wnęta
wnętrze
wnętrzności
WNP
WNT
wnuczek
wnuczka
wnuczka cioteczna
wnuczka stryjeczna
wnuczka wujeczna
wnuk
wnuk stryjeczny
wnuk wujeczny
wobec
WOC
woda
woda królewska
woda kwiatowa
woda mineralna
woda utleniona
woder
wodewil
wodnik
Wodnik
wodnopłat
wodnopłatowiec
wodnoprawny
wodny
wodny niedźwiadek
wodociąg
wodolot
wodomierz
wodoodporny
wodopój
wodoprzepuszczalność
wodorotlenek berylu
wodospad
wodospadzik
wodoszczelny
wodować
wodowskaz
wodór
wody
wody terytorialne
wodzić
wodzić za nos
wodzionka
wodzirej
Wodzisław Śląski
woj.
wojak
wojaż
Wojciech
Wojcieszów
wojenka
wojenny
wojewoda
wojewódzki
województwo
Wojkowice
wojna
wojna domowa
wojna religijna
wojna trojańska
Wojnicz
wojo
wojować
wojowniczka
wojownik
wojska
wojska lądowe
wojski
wojsko
wojskowy
Wojsław
Wojtek
wojujący
wolant
Wolarz
Wolbrom
wolbromianin
wolbromianka
wolbromski
wole oczy
wole oko
wolec
woleć
wolej
Wolfgang
wolfram
wolicjonalny
woliera
Wolin
wolinianin
wolinianka
woliński
wolniusieńki
wolniuśki
wolniuteńki
wolniutki
wolny
wolontariusz
wolontariuszka
Wolsztyn
wołacz
wołać
wołanie
Wołczyn
Wołga
Wołgograd
Wołogda
Wołomin
wołomiński
wołowina
wołowy
Wołów
Wołyń
wołyński
wombat
won
woniączka
wonny
woń
WOP
wopista
wopno
WOPR
word
woreczek
woreczek łzowy
woreczkowy
worek
worek sercowy
workować
Workuta
wory
WOS
wosk
woskowina
wotum nieufności
wozatarz
wozić
wozić żyto na Zawiśle
wozówka
wozówkowy
woźnica
Woźnica
Woźniki
wóda
wódczany
wódeczka
wódka
wódz
wół
wówczas
wóz
wóz drabiniasty
wózek
wózek inwalidzki
wózek sklepowy
wózek spacerowy
wózek widłowy
wracać
wrak
wraz
wrażenie
wrażliwość
wrażliwy
wreszcie
wręg
Wrocław
wrocławiak
wrocławianin
wrocławianka
wrocławski
wrodzony
wrogi
wrogo
wrogość
WRON
wrona
wroni
wronka
Wronka
Wronki
wrony
wrostek
wrota
wrotka
wrotkarz
wrotycz
wróbel
wróbelek
wróbli
wrócenie
wrócić
wrócić na tarczy
wróg
wróżbiarka
wróżbiarz
wróżbitka
wróżenie
wróżka
wróżyć
wrrr
wrucić się
wrzasnąć
wrzawa
wrzątek
wrzeć
wrzemienny
wrzesień
wrzesiński
wrzeszczeć
Września
wrześniaczka
wrześniak
wrześnianin
wrześnianka
wrześniowy
wrześniówka
wrzkomo
wrzos
wrzosowisko
wrzód
wrzód na dupie

ws.
Wschowa
wsiok
WSK
wspaniale
wspaniałomyślność
wspaniałomyślny
wspaniałość
wspaniały
wsparcie
wspierać
wspieranie
wspinaczka
wspinać
wspinanie się
wspinek
wstążeczka
wstążka
wstecz
wsteczny
wstęga
wstręt
wstrętnie
wstrętny
wstyd
wstydzić się
wszak
wszakże
wszarz
wszechmocny
wszechnica
wszechobecność
wszechrosyjski
wszechświat
wszechwładny
wszelaki
wszelki
wszem wobec
Wszerad
wszeteczeństwo
wszetecznica
wszetecznie
wszetecznik
wszeteczność
wszeteczny
wszędy
wszędzie
wszędzie dobrze, ale w domu najlepiej
wszoł
wszyscy
wszystek
wszystkie
wszystkie drogi prowadzą do Rzymu
wszystko
wszystko jedno
wszystkokupny
wszystkoruchy
wszyściusieńki
wszyściuśki
wszyściuteńki
wszyściutki
wszytkokrotny
wściekle
wścieklizna
wściekłość
wściekły
wtedy
wtem
wtorek
wtorek zapustny
wtorkowy
wucet
wuchta
wucziaping
wuj
wuj cioteczny
wuj stryjeczny
wuj wujeczny
wujanka
wujaszek
wujaszkowy
wujcio
wujeczna
wujeczny
wujek
wujek Czesiek
wujeneczka
wujenka
wujka
wujko
wujkowy
wujna
wujo
wujostwo
wujowie
wujowski
wujowy
wukadka
WUP
wuszt
ww.
Wyspa Vniebovstąpienia
wyć
wydma
wyj
wysoka
wysoki
wysoki jak brzoza, a głupi jak koza
wysokie krawiectwo
Wysokie Mazowieckie
wysokie napięcie
wysoko
wysoko-
wysokobiałkowy
wysokobudżetowy
wysokociśnieniowy
wysokoczęstotliwościowy
wysokoemisyjny
wysokogórski
wysokojakościowy
wysokokaloryczny
wysokometanowy
wysokonakładowy
wysokoplenny
wysokość
wysokotemperaturowy
wysokowartościowy
wysokozaawansowany
wyspa
Wyspa Bożego Narodzenia
Wyspa Man
Wyspa Świętego Tomasza
Wyspa Świętej Heleny
Wyspa Xiążęca
Wyspa Xięcia Edwarda
wyspiarka
wyspiarski
wyspiarz
Wyspy Alandzkie
Wyspy Brytyjskie
Wyspy Cooka
Wyspy Eolskie
Wyspy Kanaryjskie
Wyspy Karkanna
Wyspy Keelinga
Wyspy Kokosowe
Wyspy Marshalla
Wyspy Normandzkie
Wyspy Owcze
Wyspy Salomona
Wyspy Świętego Tomasza i Książęca
Wyspy Zielonego Przylądka
Wyśmierzyce
wyżyna
wyżynny
wżdam
wżdy

X
x.
Xavery
Xenia
xeno-
xenofil
xenofobia
xenon
xenonowy
xero
xerograf
xi
xiądz
xianżniczka
Xiąż Vielkopolski
xiążę
xiążę małżonek
xiążę z bajki
xiążeczka
xiążeczka zdrowia
xiążka
xiążka kucharska
xiążka telefoniczna
xiążkowy
xiążniczka
xięga
Xięga Rodzaju
xięga wieczysta
xięgarnia
xięgowość
xięgowy
xięgozbiór
xięstwo
xiężna
xiężniczka
xiężulo
Xięży Młyn
xiężyc
xiężyc
xiężycówka
xiężycowy
xylen
xylitol
xylo-
xylofag
xylofon
xylometazolina
xywa
[Zamknij]
Tqr: Pozwoliłem sobie zwinąć listę. Na przyszłość nie wrzucaj takich długich list.
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Pluur w Kwiecień 10, 2014, 21:36:03
O___________O
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Widsið w Kwiecień 11, 2014, 00:48:21
Straszny pomysł, szczerze mówiąc. Po niemiecku pisownia przez v oznacza w przytoczonych przez ciebie słowach /f/, a nie /v/, i ma to tam uzasadnienie w tradycji literackiej, nawet jeśli współcześnie nie bardzo to już widać. Po co wprowadzać sztuczne rozróżnienie między v i w, skoro ich wymowa pozostaje taka sama? Na tej samej zasadzie, po co qu zamiast kw (a nie np. kv, jeśli już trzeba zmieniać), skoro to nadal /kv kf/?
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Feles w Kwiecień 11, 2014, 14:44:28
CytatPowracam do pomysłu.
Nie.
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: tgz w Maj 19, 2014, 18:40:18
Cześć. Teoretycznie jestem tutaj nowy, ale od pewnego czasu przeglądam forum ;). Ostatnio wpadłem na pomysł alternatywnej ortografii dla języka polskiego, która rozwiązałaby parę problemów i nieścisłości. Jako że widziałem tu już gorsze tragedie, pozwólcie, że pokażę efekty mojej ,,pracy".

Głównym założeniem jest wyeliminowanie dwuznaków i większa jednoznaczność w odczytywaniu tekstu (w drugim wariancie – również w zapisywaniu). Zmiękczenia zapisywałoby się za pomocą cyrkumfleksu nad następującą po spółgłosce samogłoską. W przypadku gdy takowa nie występuje (a zmiękczenie powoduje przejście w spółgłoskę średniojęzykową) cyrkumfleks zapisywany jest nad nią samą. Zachowane są niektóre etymologiczne reguły ortografii (zróżnicowanie h, ch, u i ó oraz ż, rz), lecz uproszczona wersja od nich odchodzi.

Wariant pierwszy
Alfabet (opisy podawane, jeśli istnieją różnice między moim tworem, a standardową ortografią):
Aa
Ââ — (ia)
Àà — (ą)
Ầầ — (ią)
Bb
Cc
Ĉĉ — (ć)
Čč - (cz)
Dd
Ee
Êê — (ie)
Èè — (ę)
Ềề — (ię)
Ff
Gg
Hh
Iı — (y), warto zauważyć, że kropka nad małą literą nie jest zapisywana
Îî — (i), litera używana tak jak inne posiadające daszek; jeśli dźwięk nie zmiękcza żadnej spółgłoski, zapisuje się ,,yı"
Jj — (dz)
Ĵĵ — (dź)
J̌ǰ — (dż)
Kk
Ll
Łł
Mm
Nn
N̂n̂ — (ń)
Oo
Ôô — (io)
Óó — (ó)
Ốố — (ió)
Pp
Rr
Řř — (rz)
Ss
Ŝŝ — (ś)
Šš — (sz)
Tt
Uu
Ûû — (iu)
Vv — (w)
Ww — (u), używane tylko, gdy w wymowie oddałoby [ł], np. ,,Ewropa", dla zapisu standardowego ,,Europa"
Xx — (ch)
Yy — (j), wykorzystywane, gdy nie zachodzi palatalizacja, a chcemy zaznaczyć [j], chociażby w końcówkach ,,-cya" (-cja)
Zz
Ẑẑ — (ź)
Žž — (ż)


Wariant drugi
Główną różnicą jest to, że cyrkumfleks umieszcza się nad samogłoskami po prostu zawsze oddając (ia) bądź (ja), nieważne czy zmiękcza to spółgłoskę, czy nie. Jeśli wpłynęłoby to na zmianę wymowy c,j,n, s albo z, a chcemy tego uniknąć, zostaje użyć literę ,,y". Słowo ,,jestem" należałoby zapisać więc ,,êstem", lecz ,,abstrakcja" – ,,abstrakcya". Ponadto, zachodzą pewne zmiany w samym alfabecie:
à i ầ → ò i ồ
ł → w
ó i ố → u i û
ř → ž
x → h


Jako tekst przykładowy, zapiszę fragment inwokacji z ,,Pana Tadeusza":

Lîtvo! Oyčızno moya! Tı yesteŝ yak zdrovê,
Yıle Cề třeba cenîĉ, ten tılko sề dovê,
Kto Cề stracîł. Jîŝ pềknoŝĉ Tvà v całey ozdobê
Vîjè yı opîsujè, bo tèsknề po Tobê.


Lîtvo! Oyčızno moâ! Tı êsteŝ âk zdrovê,
Île Cề tžeba cenîĉ, ten tılko sề dovê,
Kto Cề stracîw. Jîŝ pềknoŝĉ Tvò v cawey ozdobê
Vîjè î opîsujè, bo tèsknề po Tobê.


Co sądzicie o mojej propozycji? :) Liczę na krytykę.
(Co sàjîcê o moyey propozıcyı? Lîčè na krıtıkè.)
(Co sòjîcê o moêy propozıcyı? Lîčè na krıtıkè.)
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Ghoster w Maj 19, 2014, 18:49:10
[...........]
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Noqa w Maj 19, 2014, 18:50:30
Koszmarna diakrytykoza.
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: tgz w Maj 19, 2014, 18:53:22
Heh, dziękuję XD. Trochę mnie boli, że musiałem użyć znaków z wietnamskiego alfabetu, które i tak oznaczają zupełnie inne dźwięki. Myślę, że przynajmniej drugą wersję można by przełożyć na cyrylicę, lecz trzeba by było zaprzęgnąć mały i wielki jus, co wyglądałoby dziwnie. No i zostaje kwestia [jo] – ë jest raczej specyficzne tylko dla języka rosyjskiego.
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Todsmer w Maj 19, 2014, 19:09:07
Przede wszystkim - stosujesz te same diakrytyki na oznaczenie różnych modyfikacji. Po drugie - podmieniasz jeden diakrytyk drugim, co tak naprawdę nic nie daje, a nawet jest gorzej - ogonki są pod literą, co zmniejsza diakrytykozę.

Ogólnie - dupy nie urywa, a i nie ma tu nic oryginalnego (prócz zapisywania jotowańców), po prostu podstawiłeś własne znaki pod obecne - czyli tak naprawdę nic się nie zmieniło.
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: tgz w Maj 19, 2014, 19:20:08
Dzięki, zgadzam się; nie eksperymentowałem dużo z polskim językiem. Mówiąc szczerze, to do ę i ą najchętniej użyłbym ogonków, jednak nie można by było zapisać wtedy tego ią i ię w systemie unicode. Te same diakrytyki dla różnych modyfikacji – mógłbyś wyjaśnić bliżej o co Ci chodzi? Jest tylko grawis (nosowość), cyrkumfleks (jotyzacja) i kreska (do ,,ó zamkniętego").
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Todsmer w Maj 19, 2014, 19:35:44
Cytat: tgz w Maj 19, 2014, 19:20:08
Dzięki, zgadzam się; nie eksperymentowałem dużo z polskim językiem. Mówiąc szczerze, to do ę i ą najchętniej użyłbym ogonków, jednak nie można by było zapisać wtedy tego ią i ię w systemie unicode.
Da się, słowo klucz ,,combining diacritics".

CytatTe same diakrytyki dla różnych modyfikacji – mógłbyś wyjaśnić bliżej o co Ci chodzi? Jest tylko grawis (nosowość), cyrkumfleks (jotyzacja) i kreska (do ,,ó zamkniętego").
Głównie chodzi mi o cyrkumfleks - raz zapisujesz palatalizację na spółgłosce palatalizowanej, raz na samogłosce po, jeszcze innym razem (drugi wariant) zapisujesz w ten sposób prejotację.
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Qrczak w Maj 20, 2014, 11:33:37
Cytat: tqr w Maj 19, 2014, 19:35:44
Głównie chodzi mi o cyrkumfleks - raz zapisujesz palatalizację na spółgłosce palatalizowanej, raz na samogłosce po, jeszcze innym razem (drugi wariant) zapisujesz w ten sposób prejotację.
Bałagan jest nie większy niż w obecnej ortografii (trzy sposoby zapisu miękkości) albo w większości cyrylic (ten sam zapis w zależności od kontekstu oznacza zmiękczenie albo prejotację).




Robiłem coś podobnego jako transliterację swojej cyrylicy (niemal bezkontekstową, z wyjątkiem ь, й ↔ j):

Літво! Ойчізно моя! ти естэсь як здрове.
Иле тѧ треба ценіть, тэн тилько сѧ дове,
Кто тѧ стратіл. Дісь пѧкносьть твѫ́ в цялэй оздобе
Віѕѧ и опісуѧ, бо тѫскнѧ по тобе.

Li̦tvo! Ojči̦zno moa̦! ti e̦stesj a̦k zdrove̦.
Ile̦ tø̦ tre̦ba ce̦ni̦tj, ten tiljko sø̦ dove̦,
Kto tø̦ strati̦l. Di̦sj pø̦knosjtj tvǿ v ca̦lej ozdobe̦
Vi̦ʒø̦ i opi̦suø̦, bo tøsknø̦ po tobe̦.

Efekt mi się nie spodobał. W zasadzie jedyną zaletą względem mojej kanonicznej pisowni, gdzie miękkość jest konsekwentnie zaznaczana pod spółgłoską, jest trochę mniejszy alfabet (bo w moim ujęciu samogłosek jest o 3 mniej niż zmiękczalnych spółgłosek):

L̦itvo! Ojčizno moja! ti jesteș jak zdrov̦e.
Il̦e țø tr̦eba cen̦iț, ten til̦ko șø dov̦e,
Kto țø strațil. D̦iș p̒øknoșț tvǿ v calej ozdob̦e
V̦iʒø i op̒isujø, bo tøskn̦ø po tob̦e.
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Todsmer w Maj 20, 2014, 19:08:40
Cytat: Qrczak w Maj 20, 2014, 11:33:37
Bałagan jest nie większy niż w obecnej ortografii (trzy sposoby zapisu miękkości) albo w większości cyrylic (ten sam zapis w zależności od kontekstu oznacza zmiękczenie albo prejotację).
Prejotację można od biedy zrozumieć jako skrócony zapis, w którym miękczona spółgłoska (j?) wypadła zupełnie :)

Który jest ten trzeci sposób, jeśli można spytać?
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Feles w Maj 20, 2014, 19:17:35
CytatKtóry jest ten trzeci sposób, jeśli można spytać?
Kreseczka jako raz (miś), ‹i› jako dwa (siano), kontekst jako trzy (siła)?
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Todsmer w Maj 20, 2014, 19:32:13
No faktycznie, zapomniałem o i.
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: tgz w Lipiec 03, 2014, 19:34:46
Hmm... a gdyby poprawić mój pomysł? Cyrkumfleks zastąpiłaby kropka nad samogłoską, oznaczająca jedynie palatalizację spółgłoski przed tą samogłoską. Spółgłoski już palatalne (średniojęzykowe) miałyby nad sobą kreskę (ć, ǵ, h́, j́. ḱ. ń. ḱ, ś, ź). Aby ,,zmniejszyć diakrytozę", wróciłyby ogonki. Dokonałem też paru zmian kosmetycznych :).

Alfabet:
Aa Ȧȧ Ąą Ą̇ą̇ Bb Cc Ćć Čč Dd Ee Ėė Ęę Ę̇ę̇ Ff Gg Ǵǵ Hh H́h́ Iı İi Jj J́j́ Kk Ḱḱ Ll Łł Mm Nn Ńń Oo Ȯȯ Øø Ø̇ø̇ Pp Rr Řř Ss Śś Tt Uu U̇u̇ Vv Ww Xx Yy Zz Źź Žž

Ø to w gruncie rzeczy ó z kanonicznej pisowni; w oddaje u niezgłoskotwórcze. H występuje w miejscu ch, a x w miejscu h. podobnie jak j oznacza dz, a ř – rz.

Przykłady:
Všıscı luj́e roją śę volni yı røvni v svoyey godnośćı yı pravah. Są obdařeni rozumem yı sumėnėm yı povinni postępovać vobec śebė v duhu braterstva.

Litvo, oyčızno moya! Tı yesteś yak zdrovė;
Yıle ćę třeba cenić, ten tılko śę dovė,
kto ćę straćıł. J́ıś pę̇kność Tvą v całey ozdobė
Viję yı opisuyę, bo tęsknę̇ po tobė.
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Spiritus w Lipiec 30, 2014, 21:47:07
Takie tam z bardzonudów, kto to rozszyfruje, otrzyma paczkę pedigree. W sumie tekst jest dość prosty i przewidywalny.

,ייך דלג ו סרץ תאתני כרו
,דש עדוסך עתים דרג
,י ו סתרנא וסקד, ה, סיא רוי
.וזרך ד סיין ביגני ברמ

,ת פנסתי ו נס ני זגני
,נדיאיי דוק תסיאצליתי
,ולינם ליד באדי ו ולסניי כרייני
.ו סיינסכיי זימי, ו יירזלימי
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Todsmer w Sierpień 01, 2014, 00:41:24
پؚسمؙا ارؘبسكؘأ إؘست پؙاإؘبؘنؘا. اؙت تؘكؘ درؙابنؘ زؘبؘڤؘ
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Spiritus w Sierpień 01, 2014, 00:56:02
Боже, кедысь прѹбовалэм зробить писмо на подставе арабскего, але не далэм потем рады в тым писать! В коньцу конскрыпт до ляшацкего зробилэм подобны до ғебрайскего. Удало ми се одъчитать тылько ченсть тэго, цо написалэсь.
ПС:Пише то в цирылици, бо дошедлэм до вньоску, же не хце ми се писать по ғебрайску (за дужо заходу) а узналэм, же глупьо так писать тутай в латинце, не?
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Todsmer w Sierpień 01, 2014, 06:35:21
زؘ مؘوؙا پرؘكتؚاكؚ, غدؚابؚاص وؙءجؚاڤؘو, بؚاص لؘاپؘأي پؚسؘو
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: ShookTea w Listopad 20, 2014, 17:47:21
Cytat: koralynka w Listopad 20, 2014, 11:31:00
a to moja alternatywa

ao tm oaja allerantaytwyaw
WTF?
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Canis w Listopad 20, 2014, 18:28:20
Cytat: koralynka w Listopad 20, 2014, 11:31:00
a to moja alternatywa

ao tm oaja allerantaytwyaw
WAT
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: matriksoft w Styczeń 08, 2015, 21:35:06
Bezdjakrytyczna ortografia dlia jeuzyka poljskiego
Aljfabet: ABCDEFGHIJKLMNOPRSTUVWYZ
Dvuznaki: Au (mauzz), Ch (choljera), Cz (czosnek), Dj (djvieuk), Dz (dzvon), Eu (meuka), Lj (ljniany), Nj (slonj), Oo (oosemka), Rz (rzeka), Sj (sjrut), Sz (szkola), Tj (tjma), Zj (zjdjblo), Zz (zzuk)
Troojznaki: Dzz (dzzem).

Zmieukczane sau cale grupy spoolgloskove, vieuc "maść" piszemy jako MASTJ, nie MASJTJ, "świnia" jako SVINIA, nie SJVINIA, a "Ślązacy" jako SLIAUZACY, nie SJLIAUZACY. U po samoglosce oznacza jej nosovostj, V oznacza spoolgloskeu [v], za to W oznacza U niesyliabotvoorcze (np. Ewropa, Awstria, awtomat). ZZ oznacza djvieucznau versjeu SZ (jak v slovie ZZABA).

Cytat
Bolieslav Prus Lialjka
V poczautkach roku 1879, kiedy sviat polityczny zajmoval sieu pokojem san-stefanjskim, vyborem novego papiezza aljbo szansami ewropejskiej vojny, varszavscy kupcy tudiezz inteligencia pevnej okolicy Krakovskiego Przedmiestia nie mniej gorauco interesovala sieu przyszlostiau galianteryjnego skliepu pod firmau J. Mincelj i S. Vokuljski.

Zazzooltj geusliau jaznj. Pchnautj v teu loodj jezza baudj oosm skrzynj fig. Nienavidzeu sviata; Kosmos jeszcze ujdie. Jutro mam spravdian poolroczny z matematyki; zamiast uczytj sieu, tvorzeu konortografieu.

Varszava, Gdanjsk, Szczetin, Bydgoszcz, Oljsztyn, Bialystok, Poznanj, Loodj, Liublin, Vroclav, Kieljce, Katovice, Krakoov
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Jarobor w Styczeń 08, 2015, 22:21:36
Fajne.
Nie rozumiem zmiękczeń L. Dlaczego aljbo, dlia? Jestem pewien, że wymawiam to twardo.
Dlaczego zmiękczenie niekonsekwentnie jest przez j, albo przez i?
Żadnego oznaczenia dla ł?
Nie odpowiadaj dzisiaj - poucz się matmy lepiej.
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Ghoster w Styczeń 08, 2015, 22:26:46
[...........]
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Jarobor w Styczeń 08, 2015, 22:39:29
Cytat: Ghoster w Styczeń 08, 2015, 22:26:46

CytatNie odpowiadaj dzisiaj - poucz się matmy lepiej.
Co to, kurwa, jest?
Bo napisał:
CytatJutro mam spravdian poolroczny z matematyki; zamiast uczytj sieu, tvorzeu konortografieu.
Co do reszty, to dziękuję Ghoster - wytłumaczyłeś mi.
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: matriksoft w Styczeń 08, 2015, 22:46:03
Cytat: Ghoster w Styczeń 08, 2015, 22:26:46
CytatDlaczego zmiękczenie niekonsekwentnie jest przez j, albo przez i?
"j" zastępuje kreskę, "i" to "i".

Ale ortografia licha, to fakt.

Chodziło mi o to, żeby <j> przed samogłoską zawsze oznaczało spółgłoskę [j], a między spółgłoskami lub w wygłosie pełniło funkcję "miękkiego znaku". Dzięki temu jest różnica między "zjestj" i "ziestj".

Język polski rzeczywiście jest bardzo trudny do przedstawienia czystym alfabetem łacińskim. O ile spółgłoski jeszcze można jakoś po ludzku rozwiązać, o tyle znalezienie dobrego substytutu dla ó, ą i ę graniczy chyba z cudem...
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Ghoster w Styczeń 08, 2015, 22:48:59
[...........]
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: matriksoft w Styczeń 08, 2015, 22:53:49
Tak, rozumiem, ale celem mojej ortografii jest nieużywanie diakrytyków w ogóle.
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Τόλας w Marzec 28, 2015, 17:26:42
Polski bez dyakrytykoov? Mozse tak:
ą => om, on, ow (na konjcu vyrazu)
ć => cj / tj
dź => dzj / dj
dż => dzs, d'zs
(é) => ee
ę => em, en, ew
ch => x  8-)
j => znak z'mjengczenja
ł => lh (por. lhac. Volhynia)
ń => nj
ó => oo
ś => sj
w => v
ź => zj
ż => zs
cja, dia, ria, sja, tia, zja => cya, dya (d'ja na granicy przedrostek-rdzeń), rya, sya, tya, zya
ść => scj /stj
źdź => zdzj / zdj
szcz => scz
żdż => zdzs
śmia => smja - z'mjengczamy calhe z'bitki spoolhglhoskove, przedrostki oddjelamy apostrofem

"Malhpy skaczow njedoscigle,
Malhpy robjow malhpje figle,
Njex pan spojrzy na paviana:
Co za malhpa, proszew pana!"
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Qrczak w Kwiecień 01, 2015, 11:17:05
Oto moya propozytsʼya polskyey ortografʹyi vzorovaney na transkryptsʼyi fonetychney do angyelskyego.

Zapis yest yednoznachny, uvzgleudnyayouts vshelkye dodatkove rozroozhnyenya moyikh pisovni, ktoorykh nye ma ortografʹya tradytsyyna (nauka — awto, zhyemya — khemʹya, najyeyi — idei, pojyelichʹ — podʼzhyemny, podushka — podʼujye).

Na dodatek pominyeuchye znakoov dʼyakrytychnykh i spetsʼyalnykh (y̆ → y, ʹ → –, ʻ → –, ʼ → –) daye nyeyednoznachnou, ale rozsoudnou transkryptsʼyeu fonetychnou do angyelskyego, v stylu podobnym do transkryptsʼyi z rosyyskyego.


Spoiler
aa
bprzed i, ya, ye, yo, yu, y̆y, ʹ
bbw pozostałych przypadkach
chćprzed i, ya, ye, yo, yu, y̆y, ʹ
chczw pozostałych przypadkach
chʻczʹprzed i, ya, ye, yo, yu, y̆y, ʹ
dprzed i, ya, ye, yo, yu, y̆y, ʹ
ddw pozostałych przypadkach
dzdzʹprzed i, ya, ye, yo, yu, y̆y, ʹ
dzdzw pozostałych przypadkach
ee
euę
fprzed i, ya, ye, yo, yu, y̆y, ʹ
ffw pozostałych przypadkach
gprzed i, ya, ye, yo, yu, y̆y, ʹ
ggw pozostałych przypadkach
hprzed i, ya, ye, yo, yu, y̆y, ʹ
hhw pozostałych przypadkach
ii
jprzed i, ya, ye, yo, yu, y̆y, ʹ
jw pozostałych przypadkach
dżʹprzed i, ya, ye, yo, yu, y̆y, ʹ
kprzed i, ya, ye, yo, yu, y̆y, ʹ
kkw pozostałych przypadkach
khchʹprzed i, ya, ye, yo, yu, y̆y, ʹ
khchw pozostałych przypadkach
lprzed i, ya, ye, yo, yu, y̆y, ʹ
llw pozostałych przypadkach
lwł
mprzed i, ya, ye, yo, yu, y̆y, ʹ
mmw pozostałych przypadkach
nńprzed i, ya, ye, yo, yu, y̆y, ʹ
nnw pozostałych przypadkach
oo
ooó
ouą
pprzed i, ya, ye, yo, yu, y̆y, ʹ
ppw pozostałych przypadkach
rprzed i, ya, ye, yo, yu, y̆y, ʹ
rrw pozostałych przypadkach
rzhrz
rzhʻrzʹprzed i, ya, ye, yo, yu, y̆y, ʹ
sprzed i, ya, ye, yo, yu, y̆y, ʹ
ssw pozostałych przypadkach
shśprzed i, ya, ye, yo, yu, y̆y, ʹ
shszw pozostałych przypadkach
shʻszʹprzed i, ya, ye, yo, yu, y̆y, ʹ
tprzed i, ya, ye, yo, yu, y̆y, ʹ
ttw pozostałych przypadkach
tsprzed i, ya, ye, yo, yu, y̆y, ʹ
tscw pozostałych przypadkach
uu
vprzed i, ya, ye, yo, yu, y̆y, ʹ
vww pozostałych przypadkach
wŭ
ypo b, ch, chʻ, d, f, g, h, j, jʻ, k, kh, l, m, n, p, r, rzh, rzhʻ, s, sh, shʻ, t, v, z, zh, zhʻ, przed a, e, o, u
yjpo a, e, i, o, u, y
yjprzed a, e, i, o, u
yyw pozostałych przypadkach
po b, ch, chʻ, d, f, g, h, j, jʻ, k, kh, l, m, n, p, r, rzh, rzhʻ, s, sh, shʻ, t, v, z, zh, zhʻ, przed y
jw pozostałych przypadkach
zprzed i, ya, ye, yo, yu, y̆y, ʹ
zzw pozostałych przypadkach
zhźprzed i, ya, ye, yo, yu, y̆y, ʹ
zhżw pozostałych przypadkach
zhʻżʹprzed i, ya, ye, yo, yu, y̆y, ʹ
ʹ
ʼʼpo spółgłosce, przed samogłoską
ʼw pozostałych przypadkach
[Zamknij]

Przhyklwady:

Oyche nash, ktooryshʹ yest v nyebye,
Shʹvyeuchʹ shyeu imyeu Tvoye,
Przhyyjʹ kroolestvo Tvoye,
Boujʹ vola Tvoya yako v nyebye tak i na zhyemi,
Khleba nashego povshednyego day nam jishyay;
I odpushʹchʹ nam nashe viny, yako i my odpushchamy nashym vinovaytsom,
I nye voojʹ nas na pokushenye,
Ale nas zbavʹ ode Zlwego.
Amen

Myood zazhoolwtsa vyanek przhegrzhaney ladachnitsy. Vyparlw shyeu depretsʼyatsʼyi zʼintegrovanego zhyri, shyeugayouts svoyim yakzhe myouzhshym yablwkyem zaiste po prestidigitatorsku bezʼholwovya zsypu, ktoory to ze vshʹchibskou yeutkou odʼyejye v khyzhym yayu. Nye vye, zhe tak napravdeu lwuji chyeu makʼya sensem jungli — yak gdyby zachoulw jʹvyeuchechʹ z podʼzhyemi dzvon.


Spoiler
Litvo! Oychyzno moya! ty yesteshʹ yak zdrovye.
Ile chyeu trzheba tsenichʹ, ten tylko shyeu dovye,
Kto chyeu strachilw. Jishʹ pyeuknoshʹchʹ tvou v tsalwey ozdobye
Vidzeu i opisuyeu, bo teusknyeu po tobye.

Panno Shʹvyeuta, tso yasney bronish Cheustokhovy
I v Ostrey shʹvyechish Bramye! Ty, tso grood zamkovy
Novogroodzki okhranyash z yego vyernym ludem!
Yak mnye jyetsko do zdrovya povroochilwashʹ tsudem
(Gdy od plwachoutsey matki pod Tvoyou opyekeu
Ofyarovany, martvou podnyoslwem povyekeu
I zaraz moglwem pyesho do Tvykh shʹvyoutynʹ progu
Ishʹchʹ za vrootsone zhychye pojyeukovachʹ Bogu),
Tak nas povroochish tsudem na Oychyzny lwono.
Tymchasem przhenoshʹ moyeu dusheu uteusknyonou
Do tykh pagoorkoov leshʹnykh, do tykh lwouk zhyelonykh,
Sheroko nad blweukitnym Nyemnem rozchyougnyonykh;
Do tykh pool malovanykh zbozhem rozmayitem,
Vyzlwatsanykh pshenitsou, posrebrzhanykh zhytem;
Gjye burshtynovy shʹvyerzhop, gryka yak shʹnyeg byalwa,
Gjye panyenʹskim rumyenʹtsem jyeuchyelina palwa,
A vshystko przhepasane, yakby vsteugou, myedzou
Zhyelonou, na nyey z rzhadka chikhe grushe shyedzou.

Shʹrood takikh pool przhed laty, nad brzhegyem ruchayu,
Na pagoorku nyevyelkim, ve brzhozovym gayu,
Stalw dvoor shlakhetski, z drzheva, lech podmurovany;
Shʹvyechilwy shyeu z daleka pobyelane shʹchyany,
Tym byelshe, zhe odbite od chyemney zhyeleni
Topoli, tso go bronyou od vyatroov yeshyeni.
Doom myeshkalny nyevyelki, lech zevshoud kheudogi,
I stodolweu myalw vyelkou, i przhy nyey trzhy stogi
Uzhoutku, tso pod strzhekhou zmyeshʹchichʹ shyeu nye mozhe;
Vidachʹ, zhe okolitsa obfita ve zbozhe,
I vidachʹ z lichby kopits, tso vzdlwuzh i vsherzh smugoov
Shʹvyetsou geusto yak gvyazdy, vidachʹ z lichby plwugoov
Orzhoutsykh vcheshʹnye lwany ogromne ugoru,
Charnozhyemne, zapevne nalezhne do dvoru,
Upravne dobrzhe na kshtalwt ogrodovykh grzhoudek:
Zhe v tym domu dostatek myeshka i porzhoudek.
Brama na vchyouzh otvarta przhekhodnyom oglwasha,
Zhe goshʹchinna i vshystkikh v goshʹchineu zaprasha.
[Zamknij]
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Henryk Pruthenia w Kwiecień 01, 2015, 11:38:01
O, to samo tso moya spets'yal'na transkrypc'ya dlya yenzyka pol'skyego. Yak ktos' to povyedzsyal "Moye ochi krvavyan".
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Canis w Kwiecień 01, 2015, 14:11:17
(http://i.imgur.com/Vr7TpBF.png)
Czy jest jakiś powód dla opracowania tej nowatorskiej technologii?
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Dynozaur w Lipiec 08, 2015, 12:11:16
Tak se przypomniałem o moim Dynocyrylu i postanowiłem transliterować nań jakiś tekst.

Padło na taką sympatyczną pioseneczkę:

Их двое 88 - Где ся Подѣлы Тамтэ Обозы

Где ся подѣлы тамтэ обозы незапомнѣнэ,
Аўшвиц, Майданък, Гросс-Розэн, Штуттһоф, альбо Дахаў?
Под рѫкѫ́ Шмайсер, а в гѫбе шлюги, вече̋р, стражница, в ней мы,
Самэ пребое Марлены Дітріх, так барѕё хтѣло ся жить.

Где ся подѣлы тамтэ коморы,
Тамтэ бараки, обозо́в свѣт,
Где ся подѣлы наше взпомненѣ
Тамтых вспанѣлых чтърдестых лѣт?

Жиди в колейце до крэматоріум з нудо́в спевая́,
Ѣкесь пёсънки свэму памбуку дивнэ спевая́.
Пред коморами квитлы каштаны, жиди здыхали ѣк в сне.
Где тэ обозы незапомнѣнэ - чи еще памяташ е?

Где ся подѣлы тамтэ коморы,
Тамтэ бараки, обозо́в свѣт,
Где ся подѣлы наше взпомненѣ
Тамтых вспанѣлых чтърдестых лѣт?

Wykorzystałem wersję "bezjerową", aczkolwiek rozróżnienie ъ/э zostawiłem (nie podoba mi się zawsze э, ale ъ w niektórych sytuacjach wygląda dziwnie).
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: CookieMonster93 w Lipiec 08, 2015, 14:17:36
Cytat: Qrczak w Kwiecień 01, 2015, 11:17:05
vzorovaney na transkryptsʼyi fonetychney do angyelskyego.

Śmiesznie jest transkrybować coś na język, który nawet nie jest zapisywany na tyle fonetycznie, by anglojęzyczni potrafili rozczytywać jakiekolwiek transkrypcje bez błędów.
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Toszczyk w Styczeń 13, 2016, 00:09:03
Mnie się podoba ortografia dolnoserbszczyzny i uważam, że ortografia polska mogłaby w tę stronę iść.
š zamiast sz etc.
śo, śa zamiast sio, sia etc.
ř zamiast rz
Skróciłoby to graficznie wyrazy przez uniknięcie dwuznaków.
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Icefał w Luty 14, 2016, 11:04:13
Czy ktoś z was ma opracowany uregularny sposób pisania końcówek liczebników po cyfrach? (16-sty, 19-stu, 100-tny itp.)
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Obcy w Luty 14, 2016, 11:15:33
Cytat: Maorycy w Luty 14, 2016, 11:04:13
Czy ktoś z was ma opracowany uregularny sposób pisania końcówek liczebników po cyfrach? (16-sty, 19-stu, 100-tny itp.)

Tak nie wolno robić w radopolskim! Piszemy wyłącznie słownie albo 16., 19, 100., przy czym przy datach pomijamy kropki  :-P
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Wedyowisz w Luty 14, 2016, 11:41:58
Cytat: Maorycy w Luty 14, 2016, 11:04:13
Czy ktoś z was ma opracowany uregularny sposób pisania końcówek liczebników po cyfrach? (16-sty, 19-stu, 100-tny itp.)

Wspominałem o dopuszczeniu tego w swojej alternatywnej ortografii (http://jezykotw.webd.pl/f/index.php?topic=1008.0) (pakiet I punkt 11), ale nie wgłębiałem się w szczegóły typu co ma wchodzić w skład tej graficznej końcówki — raczej wg uznania.
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Obcy w Luty 14, 2016, 11:50:50
Cytat: Wedyowisz w Luty 14, 2016, 11:41:58
Cytat: Maorycy w Luty 14, 2016, 11:04:13
Czy ktoś z was ma opracowany uregularny sposób pisania końcówek liczebników po cyfrach? (16-sty, 19-stu, 100-tny itp.)

Wspominałem o dopuszczeniu tego w swojej alternatywnej ortografii (http://jezykotw.webd.pl/f/index.php?topic=1008.0) (pakiet I punkt 11), ale nie wgłębiałem się w szczegóły typu co ma wchodzić w skład tej graficznej końcówki — raczej wg uznania.

Tylko nie rozumiem jednej rzeczy: dlaczego 3-go, ale 16-ej? Jak coś, to lepiej już wydzielać całą końcówkę, np. 3-ego.

BTW w tej ortografii mocno wspieram łączną pisownię czasowników, rozdzielną pisownię by i pisownię s- przed s i h, aczkolwiek apostrofopodobne znaczki mi się nie podobają.
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Icefał w Luty 14, 2016, 12:56:52
Cytat: Obcy w Luty 14, 2016, 11:50:50
rozdzielną pisownię by
Dlaczego nie wedle wymowy; w zależności od tego, na którą sylabę osoba stawia akcent?
poszedłby – poszedł by
poszedłby – poszedłby
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Icefał w Luty 21, 2016, 21:17:49
Inspirowane najgorszymi archaicznymi sposobami zapisu

Litery i dwuznaki:
A - A
Ae - Ę
Ao - À
B - B
Bh - B miękkie
C - K
Ch - Sz
D - D
Dh - Dź
Dz - Dz
Dzh - Dż
E - E
Ei - É
F - F
Fh - F miękkie
G - G
Gh - Ż
H - H & Ch
I - I & J
L - Ł
Lh - L

M - M
Mh - M miękkie
N - N
Nh - Ń
O - O
Oe - Ą
Ou - Ó
P - P
Ph - P miękkie
R - R
Rh - Rz
S - S
Sh - Ś
T - T
Th - Ć
Ts - C
Tsh - Cz
U - U
V - W
Vh - W miękkie
Y - Y
Z - Z
Zh -Ź

· Zmiękczenie to zawsze litera + h, chyba że przed i, np. miska, mhasto, Volhbromh
· Dotyczy to także Ch, Rh, Gh; np. gitara → gytara, Kowalski → Covalhscy, Rzym → Rim, Żyd → Gid, szyba → ciba,
· wybaczcie, naprawdę mi przykro

Przykładowy tekst:
CytatPolitsianti podtchas controli drogovei ujavnili v samohodhe 1500 patshec papherosouv bez polhscych znacouv scarbovyh actsyzy. Spravae prheiaeli functsionariuche zvalhtshaioetsy prhestaeptshoshth gospodartshoe, ctouri v mhechcanhu i garaghu cerovtsy znalhezhli iechtshe vhaetsei nhelhegalhnego tovaru.

Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Caraig w Luty 21, 2016, 21:53:55
Usunh to, bardzo thae prochae.
(http://i68.tinypic.com/r7txyv.png)
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Icefał w Kwiecień 18, 2016, 21:38:28
Jakie zbitki spółgłoskowe zasługiwały by na oddzielne litery?
Mi się widzi to w przypadku szcz, żdż, st, zd (no i tym samym ść i źdź). I może sk, chw, dł.
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Dynozaur w Kwiecień 20, 2016, 20:54:15
Ѣк запъвнэ зауважилисте, транскрыбоване речи на Дыноцирылѣ справѣ ми огромнѫ́ радость и сатысфакція... Длатэго, в рамах робенѣ «вшисткего, былебы ся не учить и не писать праци», дая вам транскрыпція колейнэго тэксту (пъвнэй барѕё знанэй, славътнэй пёсънки).

Грая́ци Анонък
«Балл҄ада о аноне»

Слухайте һисторіи анона-стулеѣ,
Слухайте балл҄ады о зꙿебе,
О чане, пивници, розпачи, надеи,
Слухайте и знайдьте в ней себе.

Од саги зачина ся сага прегрыву,
Полѣнэй на ѳрэда* о свите,
А коньчи трагичне магичным порывъм,
Где смерть, скоро брак было житѣ.

Люрковал од рана властиве до рана,
Чи кара, чи тап - не памятам.
Доробкъм му житѣ был фольдэр названы «икс-дэ»,
А в ним пасты и здꙿятѣ.

Всре̋д вони цебули в мешканю ся кисил
З мамэлэ, татэлэ и сёстрѫ́.
Тых первших не терпѣл, а она му виси,
Хоть мо́вил, же ебалбы остро.

Раз познал девчинѫ незвыклѫ́ на року,
То было, гды еще студіёвал,
По кильку меся́цах валенѣ по змроку,
На мѫзтво ся зъбрал, спро́бовал.

Бавила ся ѣсным свых влосо́в пасъмкъм,
Гды спытал, чи хце исть на кавѫ.
Змерила го взрокъм и взяла за рѫкѫ,
Мыслѣла: то бѫде забава!

Водила го хыба так длужей ниж месяц,
Куповал ей дроге прэзэнты,
А она то сърце, цо дал ей на слепо
Рознёсла му смехъм на стряпы.

Не мо́вте, же анон зꙿебаны ся роди,
Бо тамтън акурат ся старал
И так му помогло, же з дому выходил,
Же стратил и пъвность и вѣрѫ.

В пивници ся замкнѫ́л на добрэ властиве,
Зламанэ улечить хтѣл сърце,
Хоть не вем, ѣк курва то было можливэ,
Люрковал втя́ж з днѣ на день вяцей.

И палить цось зачя́л и пил до экрану,
Куповал Акодін на нэте,
Погодил ся з тым, же длѣ люди зꙿебаных
Не мая́ литости на свете.

За форсѫ родице̋в рурковца мѣл жите,
Зъ студій вылетѣл на копах,
Час делил помяѕи фапане и пите,
Юж тылько в Конате ся кохал.

Направдѫ не твердил, же был нещясливы,
Од ноцнэй до ноцнэй ся швѫдал,
Аж в коньцу написал на /б/, же знудилы
Колейнэ на чане го свята.

Положил камерѫ на впрост парапэту
И стріма на шоне поставил,
Выхылил келиха и набрал импэту
И з окна пердольнѫ́л ѣк... Магик!

Назаютрь з анона пременил ся в гвѣздѫ,
Был труп его в каждэй газэте,
Бо фарбѫ́ на ско́ре списанѫ́ мѣл правдѫ...
О польским папежу и детѣх!


*Но, та ѳита то акурат таки жарт, але идеальне иллюструе дуализм вымовы тэго слова...

Мам надея, же ся подоба. Тън тэкст показуе здэцидованѫ́ вякшёсть текавостък и дивацтв моей польскей цирылици... Но и ест паерок xD
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Icefał w Kwiecień 20, 2016, 21:49:04
Czy dobrze rozumuję? Są jakieś wyjątki do tego?
Po лдсмбтнвпрзф - samogłoski miękkie lub twarde
Po гкх - tylko twarde
Po жцчшщѕҗџ - tylko miękkie
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Todsmer w Kwiecień 21, 2016, 11:56:25
Cytat: Maorycy w Kwiecień 20, 2016, 21:49:04
Po гкх - tylko twarde
кисил

Z tego co widzę, twarde są wtedy, kiedy zmiękczenie jest wynikiem palatalizacji polskiej: ke > kie, ge > gie itd.
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Dynozaur w Kwiecień 21, 2016, 16:22:38
Tak, z кы, гы zrezygnowałem, bo uznałem, że to już zbytnia etymologiczność (zresztą, są rzadkie przypadki, gdzie zbitka "ky", "gy" w polskim może wystąpić).

Ale przy twardych jerach oznaczających "kie", "gie" zostałem - raczej z przyczyn morfologicznych, żeby było widać, że jest tam "e ruchome", w przeciwieństwie do wyrazów takich, jak пакет, кашкет.

Istnieją więc dwa sposoby zapisu zbitki "kie" - ке albo къ. Zbitkę "ke" zapisujemy zawsze jako кэ.
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Todsmer w Kwiecień 21, 2016, 16:40:15
Ewentualnie mógłbyś zapisywać to z miękkim jerem :)
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Dynozaur w Kwiecień 21, 2016, 16:49:04
Nie, bo miękki jer służy tylko i wyłącznie jako zmiękczenie - nie ma wartości samogłoskowej.

(Twardy jer jest z kolei tylko samogłoską - funkcję rozdzielającą pełni pajerok)
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Silmethúlë w Kwiecień 21, 2016, 18:15:20
Jak zapiszesz w takim razie koniec albo pies? коньъц, пьъс?
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Dynozaur w Kwiecień 21, 2016, 20:03:55
Tak jak widać zapewne również w tym tekście - przez zwykłe е.

To nie jest w 100% etymologiczna ortografja. Twardego jera używam tak naprawdę dlatego, że nie przepadam za e abarotnym i uważam, że w natywnych polskich słowach wygląda szkaradnie. Nie z pragnienia "etymologizowania". Gdyby było jakieś sensowne jednolite rozwiązanie, zastosowałbym je. I nie, system małoruski też mi się nie podoba (zwłaszcza, że wynika on z tamtejszego rozwoju fonetycznego, u nas byłby bez sensu).

To, że istnieją dwa "e" twarde w tej ortografji jest rzeczywiście jej defektem, ale po prostu żadne inne rozwiązanie mi się nie podobało. Ale skoro już na takie kompromisowe rozwiązanie przystałem, to próbuję z niego wyciskać korzyści (takie jak wcześniej wzpomniane ukazywanie pewnych różnic morfologicznych).


Poza tem, ta ortografja miała być też trochę wyobrażeniem tego "jak wyglądałby polski, gdyby od początku był pisany cyrylicą", oczywiście z pewnemi swobodami artystycznemi. I z założenia, twardy jer jest tutaj pierwotnym sposobem zapisania twardego "e", odziedziczonym z CSa, a "e abarotne" - późniejszym dorobieniem na potrzeby wyrazów obcych.

Oczywiście, gdyby polski od zawsze był pisany cyrylicą, to być może nikomu by nie przeszkadzało pisanie n.p. "ъкран" czy "Ъва", bo ludzie byliby do takiego pisania przyzwyczajeni. Ale ja niestety wychowałem się w takiej czasoprzestrzeni, więc dla mnie wygląda to strasznie brzydko i nieestetycznie. Dlatego postanowiłem to zmienić - i to jest właśnie owa licentia artistica. xDDD
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Canis w Kwiecień 28, 2016, 20:53:22
초 투 쌔 꿀빠 쁲라뺘?
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Feles w Kwiecień 29, 2016, 00:52:23
노 얔 토 초, 츠르리차!
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Canis w Kwiecień 29, 2016, 00:59:59
Cytat: Feles w Kwiecień 29, 2016, 00:52:23
노 얔 토 초, 츠르리차!
노 소르, 아레 이레 모쯔'나?
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Icefał w Kwiecień 29, 2016, 21:33:28
Istnieje jakiś allograf jusu wielkiego? Jest strasznie nieporęczny i dobrze wygląda tylko jako wersalik
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Todsmer w Kwiecień 30, 2016, 00:15:41
Jus wielki jest ładny bojówka jusowa here :) Brzydszy jest jus mały, ale akurat dla niego mamy alternatywną, uproszczoną formę.
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Siemoród w Maj 01, 2016, 15:46:45
Nowa moja ortografja - łacinka i cyrylica (wstępnie) - na serbskochorwacką manierę:
Spoiler

Aa - Аа
Bb - Бб
Cc - Цц
Čč - Чч
Dd - Дд
Đđ - Дь дь - dź - (dziesięć)
Ʒʒ - Ѕѕ - dz (widzę)
Ǯǯ - Џџ - dż (dżownica)
Ĕĕ - Ѣѣ - jać (świat)
Ee - Ээ - e (krew)
Éé - Э́э́ - é (cébula)
Ię ię - Ęę - ię (mkki)
Iǫ iǫ - Ę́ę́ - ią (kląć)
Io io - Ёё - io (żona)
Ió ió - Èè - ió (md)
Ff - Фф
Gg - Гг
Hh - Ґґ - h (hałas)
Ch ch - Хх - Ch ch (chytrus)
Ii - Ии - Ii (dziwny)
Ii - Іі - Ii (rejon)
Jj - Йй/Jj(?) (ojciec)
Kk - Кк
Ll - Ль ль
Łł - Лл
Mm - Мм
Nn - Нн
Ńń - Нь нь
Oo - Оо
Óó - Óó
Ęę - Ǫǫ - ę - (męka)
Ǫǫ - Ǫ́ǫ́ - ą (wąż)
Pp - Пп
Rr - Рр
Řř - Рь рь - rz (rzeka)
Ss - Сс
Śś - Сь сь
Šš - Шш
Šč šč - Щщ - szcz (szczygieł)
Tt - Тт
Ćć - Ть ть
Uu - Уу
Vv - Вв
Yy - Ы ы
Zz - Зз
Źź - Зь зь
Žž - Жж
[Zamknij]
Kolejność liter w łacince (nosówki pominąwszy) alfabetyczny.
(tak, w ilości djakrytyki przebija czeski)
Prócz tego jotowańce - Ꙗꙗ, Юю, Ee (jotowane Ээ), z założenia jotowanemi są też wszelkie djakrytyzowane Ee
Jęsów (jusami zwanech) nie będzie - nie moja to wina, że polski przemieszał nosówki.
Litery bez objaśnień mam nadzieję zrozumiałe

Zgrubsza zasady używania liter prezentują się tak:
1. Kresek zmiękczającech/мęккихъ знакóвъ używamy wtedy, gdy po literze zmiękczanéj znajduje się litera inna niż Ii/Ии lub jać (w przypadku Kk/Gg - także e)
miłość/милость, kedy/кеды, vielki/вельки
2. Ewentualną twardość przed i (i w przypadku Kk/Gg przed Ee) oznaczamy w łacince przez apostrof ', a w cyrylicy twardym znakiem Ъъ
s'inus/съинусъ, t'iramisu/тъирамису, g'eografija/географiя
3. Po literach z zasady twardych Šš, Žž, Čč, Cc, Ʒʒ... piszemy w łacince zawsze Yy, a w cyrylicy Ии (lub Ii)
šybki/шибки, žyć/жить, cyrylica/цирылица, ʒyndʒel/ѕинѕель
4. Przed djakrytyzowanem Ee oraz jaciem na początku słowa w łacince dajemy Jj a w cyrylicy Ii
jest/iестъ, język ięзыкъ, jǫć ię́ть (ale vźǫć/взę́ть)
5. Reguły pisania Ii w cyrylicy takie jak w rosyjskiém, a do tego regularne pisanié -ija/-iꙗ
rejon/рэiонъ chemija/хемiꙗ (ale źemia/земꙗ)
Tak to zgrubsza wygląda

Przykładowy tekst:
 Litwo! Ojczyzno moja! ty jesteś jak zdrowie;
Ile cię trzeba cenić, ten tylko się dowie
Kto cię stracił. Dziś piękność twą w całéj ozdobie
Widzę i opisuję, bo tęsknię po tobie.

Litvo! Ojčyzno moja! ty jesteś jak zdrovie;
Ile ćę třeba cenić, ten tylko sę dovie
Kto ćę stracił. Diś piękność tvǫ v cĕłéj ozdobĕ
Viʒę i opisuję, bo tęskńę po tobĕ.

Литво! Ойчизно моꙗ! ты iестэсь ꙗкъ здрове;
Иле тę треба ценить* тэнъ тылько сę дове
Кто тę стратилъ. Дись пęкность твǫ́ в цѣлэ́й оздобѣ
Виsǫ и описуiǫ, бо тǫскнę по тобѣ

*lejemy na to, że tam była jać - dziś jej nie ma i koniec.
Jeszcze słówka dla przykładów:
Spoiler

Aa - Аа - alfabet -
Bb - Бб - Bĕłystok
Cc - Цц - cena
Čč - Чч - Čech
Dd - Дд - dom
Đđ - Дь дь - đeń
Ʒʒ - Ѕѕ - kśǫʒ
Ǯǯ - Џџ - džǯysty
Ĕĕ - Ѣѣ - śvĕt
Ee - Ээ - krev
Éé - Э́э́ - cébula
Ię ię - Ęę - giętki
Iǫ iǫ - Ę́ę́ - vźąć
Io io - Ёё - miodny
Ió ió - Èè - lód
Ff - Фф - figlař
Gg - Гг - grać
Hh - Ґґ - herbata
Ch ch - Хх - Chřǫščyževošyce
Ii - Ии - igła
Ii - Іі - Ii - chemija
Jj - Йй/Jj(?) - jagoda
Kk - Кк - křev
Ll - Ль ль - lekař
Łł - Лл - łǫka
Mm - Мм - matka
Nn - Нн - noc
Ńń - Нь нь - ńeđvieđ
Oo - Оо - obvinić
Óó - Óó - ósemka
Ęę - Ǫǫ - vnętře
Ǫǫ - Ǫ́ǫ́ - krǫg
Pp - Пп - pravidło
Rr - Рр - ręka
Řř - Рь рь - řeč
Ss - Сс - sok
Śś - Сь сь - śeć
Šš - Шш - šyna
Šč šč - Щщ - ščelina
Tt - Тт - třeśńa
Ćć - Ть ть - ćeśnina
Uu - Уу - uvaga
Vv - Вв - vielkość
Yy - Ы?ы - křyžyk
Zz - Зз - zǫb
Źź - Зь зь - źęć
Žž - Жж - žołńeř
[Zamknij]
Czekam na uwagi wiadro pomyj.

PS. Kuźwa, jak to jest, że każda alternatywna ortografja dla polskiego albo ma w cholerę djakrytyki albo w cholerę dwuznaków?
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Obcy w Maj 01, 2016, 16:06:09
Cytat
PS. Kuźwa, jak to jest, że każda alternatywna ortografja dla polskiego albo ma w cholerę djakrytyki albo w cholerę dwuznaków?

No to zawsze możemy wprowadzić litery typu ð, þ, ß, ə, ŋ, ȝ, þ, ƿ i po problemie :)

BTW jaki ojciec? tylko ociec ;)
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Todsmer w Maj 01, 2016, 22:11:00
Cytat: Siemoród w Maj 01, 2016, 15:46:45
PS. Kuźwa, jak to jest, że każda alternatywna ortografja dla polskiego albo ma w cholerę djakrytyki albo w cholerę dwuznaków?
Bo ortografia realhistowa ma w cholerę jednego i drugiego? :D
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Icefał w Maj 31, 2016, 20:14:06
Jeszcze nie dokończyłem swojej cyrilicy polskiej, ale będzie w niej ь jako j po samogłosce. Myślałem też o użyciu Ъ jako oznaczenie nosowości po ie/e/io/o. Nawet by pasowało, biorąc pod uwagę, że współczesne nosówki to dyftongi z [w̃]. Chciałem też zastosować Ԙ/Я/Ѫ itp., ale jus wielki jest brzydki we współczesnych krojach i nie ma prawie żadnych pochodnych. Co by było lepszym rozwiązaniem?
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Siemoród w Maj 31, 2016, 20:28:55
Może jestem jakimś konserwatywnym dziadem ale dla mnie jery nie mogą występować po niczym innym niż po spółgłoskach. A potem wychodzą potworki typu bolszewickie ortografje języków kaukazkich.
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Icefał w Lipiec 08, 2016, 04:31:07
а
б
в
г
д
е - ie/je
ж
җ - żdż
ѕ
з
и - y
і - i
ꙗ - ia/ja
ю - io/jo
ѵ - iu/ju
к
л
м
н
о
п
р
с
т
у
ф
х
ц
ч
ш
щ
ъ
ь
э

Po ш, щ, ц, ч, ж, җ, ѕ samogłoski wyłącznie miękkie
Po к, г, х tylko twarde
Dż to дж
J po samogłosce - ь
ҳ - h (diakrytyk, nie samodzielna litera)
Nosówki jako dźwięk + ъ*
Kółko (tak naprawdę o) nad nad у i ѵ zamiast ó i ió (nieobowiązkowe)
Haczek nad ꙗ i е jako oznaczenie jaci (nieobowiązkowe)
c, з przed spółgłoską miękką są zmiękczane, a raczej - nie zapisuje się ich miękkości (Звереъ)(ale za to Осълю bo to wyraz obcy i takie tam). Podobnie л przed miękkim л

Iżyca to ju jako że historycznie była czymś pośrednim między i a u
Nie, nie zadowala mnie w pełni pisownia nosówek ale wszelkie alternatywy są brzydkie, a ten sposób jest prosty i dosyć logiczny
Nienaturalne dla polskiego połączenia głosek:
къэ jako ke, къи jako ky itp. Jak napiszemy кi będzie to oznaczać чi bądź цi (teoretycznie, tak naprawdę nie występuje)
шьі jako szi itp.
Przykłady:
CytatХъішпаньꙗ - в Хъішпаньі
CytatПред ужітем запознаь сеъ з трэстюъ улютки долоъчюнэь до опакованꙗ боъдь сконсультуь сеъ з лекарем лѵб фармацеутоъ, гдиж кажди лек невластіве стосовани загражꙗ твоему жітѵ лѵб здровѵ.
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Icefał w Lipiec 19, 2016, 02:58:34
W sumie bardziej logiczny byłby zapis w Mantuy zamiast w Mantui, czy się mylę? Oczywiście w systemie nie tak fonetycznym jak nasz obecny
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: miguelhombre w Sierpień 02, 2016, 19:14:44
Ze względu na postępujący zanik nosowości proponuję takie zmiany w zapisie:

Dla Ą:
- gdy występuje  [ɔn], [ɔɲ] lub [ɔŋ] zapisujemy on
- gdy występuje  [ɔm]  zapisujemy om
- gdy występuje  [ɔ]  zapisujemy o

Dla Ę:
- gdy występuje [ɛn], [ɛɲ] lub [ɛŋ] zapisujemy en
- gdy występuje [ɛm] zapisujemy em
- gdy występuje [ɛ] zapisujemy e

Jedynie dla [ɔw̃] i [ɛw̃] pozostawiamy litery diakrytyzowane, ale zamiast Ą i Ę proponuję coś lepiej dostępnego (i ładniejszego): Ë ë dla [ɛw̃] oraz Ö ö dla [ɔw̃]. Wprawdzie diereza nie jest zwykle wykorzystywana do zapisu nosówek, ale np. język Seneca właśnie tak je wykorzystuje.  ;-D

kilka przykładów:
obowiözek, kompać, pajonk, zajoł, wciöż, robiö, oglondajonc
jëzyk, miëso, ciëżki, wiencej, sendzia, głemboki, dzienkuje
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Todsmer w Sierpień 02, 2016, 20:47:57
Trochę wali po oczach, ale nie takie rzeczy się tutaj widziało :)

Choć nie podoba mi się pozbycie się ogonków.

BTW witamy na forum :)
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Τόλας w Sierpień 09, 2016, 18:47:23
Kiedyś obmyśliłem ortografię polskiego, w której znakiem miękkości było y, a twardości h. i i e zmiękczały spółgłoski i grupy spółgłosek, c, g i x oznaczały albo tylnojęzykowe przed spółgłoskami i samogłoskami nieprzednimi, albo odpowiednio cz, ż i sz przed i, e i y. Analogicznie z r. Samogłoski nosowe - ąe lub ã jako odpowiednik ę i ąo lub õ jako odpowiednik ą, ç jako afrykata c, đ jako dz. Przykładowy tekst:

Ctosy musyal zrobity donesene na Józhefa K., bo mimo ge niç zlhego ne pophelnil, zostal phevnhego ranka po prostu arhexytovanhi. Cuxarka pani Grubax, jego gospodhini, prinoxyõça mu snyadane çodenne ocolo ósmhej godinhi rano, thim razhem ne prixyla. To syã dothixcyas nigdhi ne zdarilo. K. cecal jesce xvilyã, vidyal zhe svhego lógyca starõ cobetã z pretivca, ctóra obshervovala go z nezvhiclõ tecavostyõ, pothem jednac glodnhi i zdivyonhi zađvonil. Nathixmyast ctosy zapucal i vxedl mãgyscizna, ctórhego jesce nigdhi v thim mexycanyu ne vidyal.
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: elslovako w Sierpień 09, 2016, 21:07:48
prosz niech ktoś wstawi ten obrazek oczu kąpiel czy jak to tam było
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Caraig w Sierpień 09, 2016, 21:16:18
Cytat: elslovako w Sierpień 09, 2016, 21:07:48
prosz niech ktoś wstawi ten obrazek oczu kąpiel czy jak to tam było

(http://i68.tinypic.com/wkh0rm.jpg)
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Siemoród w Sierpień 09, 2016, 21:31:06
A dьljačego nikъto ne xъtjětь ješče bъrzěje popravnajego historičьno pravopisu?

Ō mogʰeti h1eskʷeh1? Takʷo br̩ǵo?

VlybV mVghVmV pVsVtV hVn nVstVrVtVkV, hVhV.

EDIT: oszybka, winno było być xъtjětь
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Τόλας w Sierpień 10, 2016, 01:06:20
To ço, ne prijme syã?  :-( Jesthem barđo, barđo roscyarovanhi.  :-P
Osobiste vçale ne uvagyam, gebhi ta ortografja bhila gorxya od povxexne obovyõzujõçej, no ale z tradhiçjõ syã ne vhigra.

Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Τόλας w Sierpień 10, 2016, 01:36:55
Cytat: Siemoród w Sierpień 09, 2016, 21:31:06
A dьljačego nikъto ne xъtjětь ješče bъrzěje popravnajego historičьno pravopisu?

Ō mogʰeti h1eskʷeh1? Takʷo br̩ǵo?

VlybV mVghVmV pVsVtV hVn nVstVrVtVkV, hVhV.

EDIT: oszybka, winno było być xъtjětь
O! I to mi się podoba. Pisać po indoeuropejsku w wariancie zachodniosłowiańskim. To jest prawdziwie etymologiczna ortografia.
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Feles w Sierpień 10, 2016, 15:33:42
Mangiskaja anyone?
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Icefał w Sierpień 31, 2016, 14:31:07
Jedyne co mi zostało w powyższej ortografji(która się zmieniła w kilku miejscach ale wolę opublikować wszystkie zmiany naraz) to oznaczenie nosowości. Potrzebna mi jakaś litera którą można by postawić po О, Ю, Е, Э aby utworzyć nosówkę
Jakieś pomysły? Myślałem nad Ъъ, Ww oraz Jȷ.
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Todsmer w Sierpień 31, 2016, 14:43:36
ў.
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Siemoród w Sierpień 31, 2016, 20:06:20
Но то еще раз, бо претеж на тєм форѣ мамы збыт мало цирылиц.

Ото приходи Сѣмородица:

Моꙗ цирылица ма досыть подобнѫ́ ортографъѭ ꙗк росыйска, але ма килька инных литєр, а до тєго ест бардей этымольогична. Найважнейше рѣчи вєнь:
Ѣѣ - ia/ie (< *ě) - може и збытєчна, але не ма сєнсу сугєровать ся неодро́жнꙗнем ꙗтꙗ в росыйскем, кеды длꙗ Полꙗка то аж таке труднє не ест.
Ꙗꙗ - ja (< *ja) - вѣм, рєализм правопису забиꙗ брак тєй буквы в велю чтёнках и не за ладны выгля́д, але ту мѣймы прєтєнсъе до Пётра Велькего, а потєм тых, цо тѫ гражданкѫ прияли.
Яя - (i)ę (< *ę) - буква носова, уживана незалежне од положенꙗ*.
Я́я́ - (i)ą (< *ę) - ꙗк вышей, ено ғисторычнѣ длужша версъꙗ тєйже.
Ѫѫ - ę (< *ǫ) - носо́вєчка еще раз.
Ѫ́ѫ́ - ą (< *ǫ) - зно́в длужша версъꙗ.
Ѭѭ- ję (< *jǫ) - носо́вка.
Ѭ́ѭ́ - ją (< *jǫ) - и еще една носо́вка.
Єє - e (< *oje, *eje, *ъ...) - зла вѣдомость длꙗ знаѭ́цих украиньски. Буква на вшелꙗке е без йоты. Стосована в каждєм мѣйсцу, гдѣ мамы таковє, поза, рѣчь ꙗсна, туж по ш, ж, ц, ч...
Ээ -  e (запожиченꙗ) - то, цо вышей, але стосованє едынѣ на почя́тку сло́в.
О́о́ - ó (< *o) - по просту "о з крєскѫ́"
Ёё - io (< *e) - е з преглосу лехицкего.
E̋e̋ - ió (< *e) - е з преглосу лехицкего, але юж в вєрсъи зє вздлуженем.

*буквы змякчаѭ́це, тзн. е, ѣ, я, я́, и выстѫпуѭ́ вє вшистких мѣйсцах, гдѣ то можна - также по буквах ғисторычнѣ мякких (ш, щ, ч, ц, ж, җ, џ, ѕ), гдѣ тє самоглоски тварднѣѭ́ и чита ся е бєз йотацьи, а <и> ꙗко <ы>. И еще едно - не бѫдемы ꙗк Росъꙗне штучнѣ розро́жнꙗть <цы> и <ци>.

Хцете азбукѫ?
АБВГҒДЕЁE̋ЖҖЅЗИЙКЛМНОО́ПРСТУФХЦЧЏШЩЪЫЬѢꙖЄЭЮѪѪ́ѬѬ́ЯЯ́
Букев в бруд, аж шесть носо́вєк, але хыба да ся заакцептовать.

Цо мыслите о овєм правиписѣ? Не за дужо огонко́в? (хоть на то збыт дужо не пораѕѫ - таки юж урок польскего)

щясте - по польску правидлово, а по росыйску слово з аж трема блѫдами.
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Icefał w Wrzesień 07, 2016, 21:30:03
Zamierzam się pozbyć się gdzie się da skurczonych wersalików w mojej cyrylicy. Czy э musi odejść? Kombinowałem coś z Эə, ale to chyba zbyt podobne do małego a. Czy to w ogóle ma być obróconym c czy lustrzanym odbiciem (https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/f/f7/Cyrillic_AE.png/400px-Cyrillic_AE.png)?
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Icefał w Wrzesień 11, 2016, 13:02:59
Pomysł, którego nie wykorzystam - rozróżnienie miękkości/ twardości jak i tylności/przedniości tym samym symbolem

ьь - ię
ьъ - ią
ъъ - ą
ъь - ę
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Siemoród w Wrzesień 13, 2016, 22:35:39
Но то дись собѣ поро́внамы килька цирылиц и еднѫ́ латинкѫ. Мам надѣѭ, же кто́рась з них ся вам сподоба.




Моя первша цырылица
Сѣмородица (вєрсъꙗ дотыхчасова)
Алтэрнатывна совецка цырылица
Мокры сен Вука Караџића
Pepicka łacinka dla polskiego
Лiтвo! Ojчизнo мoя!
ти eстэсь як здрoве
Iлe тѩ трeбa ценiть,
тэн тилько сѩ дове,
Ктo тѩ стратiл.
Дiсь пѩкнoсть твѫ
в цалэ́j oздoбе
Вiѕѧ i oпiсуѩ,
бo тѧскнѩ пo тoбe.
Литвo! Oйчизнo мoꙗ!
ты eстєсь ꙗк здрoве
Илe тя трeбa ценить,
тєн тылько ся довѣ,
Ктo тя стратил.
Дись пякнoсть твѫ́
в цѣлєй oздoбѣ
Виѕѫ и oписуѭ,
бo тѫскнѭ пo тoбѣ.
Литвo! Oйҷизнo мoя!
ты eстэԍ як здрoве
Илe чеӏ тшебa ценич,
тэн тылко ԍеӏ дове,
Ктo чеӏ страчил.
Ӟиԍ пеңкнoԍч твоӏ
в цаўэй oздoбе
Виӡеӏ и oписуеӏ,
бo тэӏскнеӏ пo тoбе.
Литвo! Oјчизнo мoја!
ты јeстеƨ јак здрoвје
Иљe ћę тшeбa ценић,
тен тыљко ƨę довје,
Ктo ћę страћил.
Ђиƨ пјенкнoƨћ твǫ
в цалеј oздoбје
Виѕę и oписујę,
бo тęcкњę пo тoбје.

Litvo! Ojčizno moja!
ty jesteś jak zdrově;
Ile ťę třeba ceniť,
ten tylko śę dově,
Kto ťę stratił.
Diś pjękność tvą
v całej ozdobĕ
Vidzę i opisuję,
bo tęskňę po tobĕ.
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Obcy w Wrzesień 14, 2016, 08:18:00
O dziwo to właśnie ta pierwsza cyrylica najbardziej mi się podoba.
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: elslovako w Wrzesień 14, 2016, 17:14:02
Dzisiaj naszła mnie myśl, jak wyglądałby polski, gdyby wzorem słowackiego e (oraz ę) również zmiękczały poprzedzające fonemy. É oraz ę́ będą od teraz niezmiękczającą wersją e oraz ę. W celu uniknięcia nadmiernego korzystania z é, w ortografii tej roboczo le będzie wymawiane [lɛ], zaś łe jako [wɛ] (analogicznie z ę), a także re [ʒɛ] (chociaż tutaj pewnie będą wątpliwości). Sądzę, że gdyby się trochę nad tym zastanowić, można by było opracować kilka innych rozwiązań z poprzedzającymi literami. É i ę́ nie występują po j oraz i.

Élektronika (z gr. elektron 'bursztyn, który można naélektryzować prez potarce' i -ikos 'na sposób; odnoszący sę do') – dzedzina téchniki i nauki zajmująca sę obwodami élektrycznymi zawerającymi, obok élementów élektronicznych bernych, élementy aktywné take jak lampy próżniowé, tranzystory i diody. W obwodach takich można wzmacniać słabé sygnały dzięki neliniowym charakterystykom élementów czynnych (i ich możliwościom stérowania prepływem élektronów). Podobne możliwość pracy urządzéń jako prełączniki pozwala na pretwarzane sygnałów cyfrowych.

Swój rozwój élektronika zawdzęcza badaniom w różnych dzedzinach nauki, główne fizycé (élektromagnetyzm, fizyka ciała stałego – szczególne półprewodniki) i matematycé (modéle matematyczné obwodów i sygnałów).

W odróżneniu od élektrotéchniki (która téż bazuje na wedzy z zakrésu élektromagnétyzmu) élektronika ne zajmujé sę ogólne recz biorąc zagadneniami énérgii élektrycznej ale zagadneniami związanymi z sygnałami (zob. téż pretwarzane sygnałów). Rozróżnene obu dyscyplin nastąpiło około 1906 roku kedy to Lee De Forest wynalazł triodę́, dzęki któréj béz użycia urządzeń méchanicznych można było już wówczas wzmacniać urządzénem élektrycznym słabé sygnały radiowé lub akustyczné. Do lat 50. XX weku dzedzina ta sprowadzała się do radiotéchniki (tak ją nazywano) - a jej zasadniczé zastosowania obéjmowały projektowanie nadajników, odbiorników i lamp próżniowych. Historyczne élektronika wyrosła węc z radiotéchniki – perwszymi układami élektronicznymi były powstającé w czasach I wojny światowéj nadajniki i odbiorniki radiowé. Współcześne wększość urządzéń élektronicznych projektuje sę z użycem élementów półprewodnikowych, za pomocą których można stérować prepływem élektronów podobne jak w lampach élektronowych a układy élektroniczné impleméntowané są często jako układy scaloné (tzw. mikroélektronika, zob. też nanoélektronika) w tym układy programowalné i układy spécjalizowané.


Tak, to nie ma najmniejszego sensu.
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Otok w Wrzesień 15, 2016, 21:56:25
Best for mi: pepicka łacinka

Cytat: Siemoród
Но то дись собѣ поро́внамы килька цирылиц и едн
Chyba coś ucięło.
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Icefał w Listopad 20, 2016, 18:20:27
Вроцлавь: Лібацья на сквэрку
Поліцьянті досталі дісяь зглошене, же на сквэрку в едним з вроцлавских парк   ẙв групка мэȷжчізн піе алькоҳоль.
Гди функцьюнаръѵше пріехалі на меьсце оказало сеȷ, же нікого там не ма.

Albo w wersji uproszczonej:

Вроцлавь: Лібацья на сквэрку
Поліцьянті досталі дісяь зглошене, же на сквэрку в едним з вроцлавских парку́в групка мэȷжчізн піе алькох́оль.
Гди функцьюнар'ѵше пріехалі на меьсце оказало сеȷ, же нікого там не ма.

Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Siemoród w Listopad 20, 2016, 22:03:42
Cytat: Maorycy w Listopad 20, 2016, 18:20:27
Вроцлавь: Лібацья на сквэрку
Поліцьянті досталі дісяь зглошене, же на сквэрку в едним з вроцлавских парку́в групка мэȷжчізн піе алькох́оль.
Гди функцьюнар'ѵше пріехалі на меьсце оказало сеȷ, же нікого там не ма.
Po co <ý> miast <ó>, jeśli ta kreska nie zmienia wymowy? To samo z <х́>.
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Icefał w Listopad 20, 2016, 22:22:33
Kieruję się zasadą, by nie używać diakrytyków. A jak już muszę, to wolę żeby były zbędne i miały tylko funkcję pomocniczą, etymologiczną lub historyczną. Nie mają pełnić funkcji kluczowej i rozróżniającej (choć trochę niestety tak jest). Chodzi o możliwość obycia się bez nich bez większego problemu.
Por. francuski daszek albo czeski krążek.
Nie chciałem psuć bardzo ładnego zestawu 5-ciu samogłosek twardych i 5-ciu miękkich w ortografji wprowadzając oddzielną literę na ó. I nie widzę tak naprawdę po ó miałoby zasługiwać na szczególne traktowanie.
Samego h bym się poznał gdyby nie obecność zapożyczeń z południa i ze wschodu, gdzie pochodzi od odpowiednika naszego g.

Cytat: Siemoród w Listopad 20, 2016, 22:03:42
Po co <ý> miast <ó>, jeśli ta kreska nie zmienia wymowy? To samo z <х́>.
Wymowa to nie wszystko. Ó wpływa na odmianę i dlatego warto się go nie pozbywać.
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Todsmer w Listopad 20, 2016, 22:33:10
Cytat: Maorycy w Listopad 20, 2016, 22:22:33Wymowa to nie wszystko. Ó wpływa na odmianę i dlatego warto się go nie pozbywać.
Argument bez sensu. Może jeszcze przegłoszoną i nieprzegłoszoną jaćkę wprowadzić, bo wpływa na odmianę?

A jeśli zostawić, to czemu ý miast ó?
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Icefał w Listopad 20, 2016, 22:42:51
CytatArgument bez sensu. Może jeszcze przegłoszoną i nieprzegłoszoną jaćkę wprowadzić, bo wpływa na odmianę?
A żebyś wiedział, że mam właśnie po to я́ & е́.
Cytat
A jeśli zostawić, to czemu ý miast ó?
Bo mówię, bez diakrytyków ta ortografja ma być równie użyteczna w warstwie wymowy. Kwestji fonemicznej to one nie służą. Mają oferować wyłącznie
Cytatfunkcję pomocniczą, etymologiczną lub historyczną
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Todsmer w Listopad 20, 2016, 23:13:41
Zgniły kompromis ;) (między ortografią etymologiczną a fonemiczną)

Btw wiesz, że я́ będzie prawdopodobnie występować częściej niż wersja bez diakrytyku?
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Siemoród w Listopad 20, 2016, 23:24:09
Cytat: Maorycy w Listopad 20, 2016, 22:22:33
Por. francuski daszek albo czeski krążek.
Francuzi cyrkumfleks usunęli, a czeski krążek to jednak zmienia wymowę z [u ] do [u:]. Choć prawda, że <ů> od <ú> różni go tylko to, że <ů> się stosuje tylko poza nagłosem. Choć mam podejrzenie, że to niekiedy lecenie w kulki z etymologją.
Cytat: Maorycy w Listopad 20, 2016, 22:22:33
Nie chciałem psuć bardzo ładnego zestawu 5-ciu samogłosek twardych i 5-ciu miękkich w ortografji wprowadzając oddzielną literę na ó. I nie widzę tak naprawdę po ó miałoby zasługiwać na szczególne traktowanie.
Zasługuje, bo to jedyna samogłoska pochylona, po której został regularny ślad w spółczesnej polszczyźnie.
Cytat: Maorycy w Listopad 20, 2016, 22:22:33
A żebyś wiedział, że mam właśnie po to я́ & е́.
Cyryl i Metody przewracają się w grobie.
Cytat: Todsmer w Listopad 20, 2016, 23:13:41
Btw wiesz, że я́ będzie prawdopodobnie występować częściej niż wersja bez diakrytyku?
Tak jak <ch> w porównaniu do <h>...
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Icefał w Listopad 20, 2016, 23:47:48
CytatZasługuje, bo to jedyna samogłoska pochylona, po której został regularny ślad w spółczesnej polszczyźnie.
To uważam za dość słaby argument :/ Trzymam się tych w/w swoich, ale skutek jest ten sam. A układ samogłoskowy współczesny jest jaki jest i nie ma co się oszukiwać że jest jakaś jeszcze.
Ale w każdym razie jest w tej ortografji zachowana w 100%, więc w czym problem?
CytatCyryl i Metody przewracają się w grobie.
Jak wyżej.
CytatBtw wiesz, że я́ będzie prawdopodobnie występować częściej niż wersja bez diakrytyku?
Wiem, ale zależało mi na tym żeby te dwie tworzyły parę.
Myślałem o zrobieniu czegoś takiego z ю od е ale tam jest jeszcze większy udział tegoż, o ile nie całkowity w słowach słowiańskich
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Obcy w Listopad 20, 2016, 23:49:51
CytatFrancuzi cyrkumfleks usunęli

Słucham? Owszem, po reformie ortografii francuskiej z niektórych wyrazów zniknął daszek, ale on dalej musi występować w co niektórych słowach, bo zmienia on wymowę lub pozwala odróżnić homonimy.
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Τόλας w Listopad 21, 2016, 16:16:40
Boqurodicſa Dæŭicſa Boqėm ſlaŭena Maryy̆a
Tŭėqo Syna Qospodina matko ʒŭolena Maryy̆a
ʒy̆iſti nam ſpuſti nam
kyryy̆eleiſon

Tŭėqo dæla krrſtitelı̩a Bogicſe
uſlyx qloſy napėlnı̩ myſli cloŭæce
ſlyx modlitŭø y̆øg noſimy
a datı̩ raci y̆eqog proſimy
a na ſŭætæ ʒbogny pobyt
po giŭotæ raiſky prrebyt
kyryy̆eleiſon

Nas dlı̩a ŭſtal ʒ martŭyh Syn Bogi
ŭærrig ŭto cloŭæce ʒbogny
ig prreʒ trud Boq ſŭoi lı̩ud ody̆øl dyablei ſtrogei

Prridal nam ʒdroŭı̩a ŭæcnėqo
ſtaroſſkoŭal pkėlı̩nėqo
ſmertı̩ pody̆øl ŭſpominøl cloŭæka pirŭėqo

Y̆enge trudy tirrpı̩al ʒaŭærnė
y̆eſce byl neprreſpı̩al ʒaſmernė
alig ſam Boq ʒ martŭyh ŭſtal


EDIT: Zmieniłem ʃ na ſ.
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Todsmer w Listopad 21, 2016, 16:20:50
Cóż, pozostaje mi pochwalić za odwagę :) Tylko czemu to dziwne s.

Cytatcloŭæce
LOL
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Τόλας w Listopad 21, 2016, 16:45:47
Starodawne długie s. :-)
Postanowiłem trochę unormować staropolską ortografię, dodałem trochę swoich pomysłów i tak wyszło. C jako "cz" dlatego, że g wstawiłem jako "ż". Właściwie, biorąc pod uwagę fakt, że Czesi do XIX w. pisali g w znaczeniu /j/, chyba jest prawdopodobne, że ówcześni Polacy mogli wpaść na pomysł, żeby pisać g w znaczeniu /ʒ/. Tym bardziej, że kacerskiego prawopisu opracowanego przez Jana Husa nasi przodkowie przyjąć nie byli w stanie. No i jać też przywróciłem, dla efektu.
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Icefał w Listopad 21, 2016, 17:43:48
Chyba chodziło ci o ſ a nie ʃ
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Τόλας w Listopad 21, 2016, 18:08:49
Cytat: Maorycy w Listopad 21, 2016, 17:43:48
Chyba chodziło ci o ſ a nie ʃ
No. Ale akurat używałem IPA i wziąłem litery stamtąd. Dopiero teraz pomyślałem, że mogłem ſ i ʒ skopiować z wiki.
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Icefał w Listopad 26, 2016, 22:53:19
Własny zapis.
(http://i.imgur.com/ER1pA8O.jpg)Ҳ to nie oddzielna litera, ale trochę się różni w zapisie więc ją umieściłem
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: miguelhombre w Styczeń 16, 2017, 23:04:11
A jakby wprowadzić rozróżnienie I od Y etymologiczne w miejsce fonetycznego. Dla przykładu mielibyśmy matematika, tradicja czy hypotermia bez zmiany wymowy.
inb4 dopuszczalność przedrostka hypo- już dziś, niemniej jednak wówczas każdy to czyta jak widzi, a to rani uszy
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Ghoster w Czerwiec 10, 2017, 15:09:08
[...........]
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: zabojad w Czerwiec 10, 2017, 19:47:24
Trochę zbyt logiczne te połączenia xD jak na pismo ideograficzne. Brak elementów fonetycznych, bo brak fonetyki i języka :D ?
No i praktycznie same "bramy", więc na razie trochę nudno to wygląda :P
Ale srogi pochwalisz za ideę, za mało mamy w conlagerstwie takich pism
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Icefał w Wrzesień 26, 2017, 12:56:52
Myślałem o stworzeniu morfemicznego pisma będącego połęczeniem logografii i sylabariusza, opartego o etymologię, tak żeby można go było łatwo zastosować do innych słowiańskich.
Składałby się z:
1. logogramów, takich jak te chińskie tylko bez elementów fonetycznych
2. odpowiednika hangulu na słowa zapożyczone
To nie wszystko, tylko że nie wiem co właściwie mam zrobić z wariantami morfemów czasownikowych i z końcówkami fleksyjnymi. Miało by sens zrobienie dla nich znaków typu tych z 1.? Myślałem o oznaczeniu ich opisowo, np. rodzaj żeński liczba mnoga, ale nie wiem czy to będzie wtedy czytelne

Przykład kulawej transkrypcji takiego systemu:
Wszyscy ludzie rodzą się wolni i równi pod względem swej godności i swych praw. Są oni obdarzeni rozumem i sumieniem i powinni postępować wobec innych w duchu braterstwa.
Vьsь st ъk -ii lud ьje rod jь -ǫt sę vol ьn -ii i rov ьn -ii pod w z ględъ -mь svoj -ъј god ьn ostь -i i svoj -ix prav. Sǫt on -ii ob dar ьn -ii roz um -m i s mьnь -m i po vin ьn ??? po stǫp ov at -ь obь cь in ьn ni -yx v dux -u brat ьstvo -a
Każde oddzielnie napisane "słowo" to jeden znak.
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Τόλας w Wrzesień 27, 2017, 15:26:07
Nie wiem, czy dla języka fleksyjnego takiego jak polski, da się stworzyć takie pismo, na tyle proste, że będzie dało używać go w praktyce. Jedna głoska może reprezentować 3-4 różne morfemy w zależności od tego, gdzie się znajduje. Niektóre morfemy nie wiadomo jaką funkcję pełnią i jak je opisać. Biorę wyraz wyspowiadać i nawet nie wiem, ile tam jest morfemów i co każdy z nich dokładnie znaczy.
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Henryk Pruthenia w Wrzesień 27, 2017, 15:34:55
Jak coś, to bym się prędzej bawił w jakieś gniazda znaczeniowe i uwzględnienie najczęstszych afiksów, ale konkretny rozbiór na części pierwsze, gdy niektóre morfemy się już zespoliły - fajna zabawa, ale dla lingwisty :)
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Dynozaur w Marzec 31, 2018, 17:36:05
Znacie na pewno moją kultową polską cyrylicę, czyli Dynocyryla.
Postanowiłem dorobić doń siostrzany system, a mianowicie Dynogłagol - polski w głagolicy!

Oto litery:

Ⰰ = A
Ⰱ = B
Ⰲ = W
Ⰳ = G
Ⰴ = D (zmiękczone: Dź)
Ⰵ = Je, 'e
Ⰶ = Ż (zawsze twarde)
Ⰷ = Dz (zawsze twarde)
Ⰸ = Z (zmiękczone: Ź)
Ⰺ = I
Ⰹ = J
Ⰻ = Odpowiednik dynocyrylowego І (niezmiękczające "i" dla zapożyczeń + jota w słowach typu "Marja")*
Ⰼ = Dż (zawsze twarde)
Ⰽ = K
Ⰾ = Ł (zmiękczone: L)
Ⰿ = M
Ⱀ = N (zmiękczone: Ń)
Ⱁ = O
Ⱆ = Ó
Ⱂ = P
Ⱃ = R (zmiękczone: Rz)
Ⱄ = S (zmiękczone: Ś)
Ⱅ = T (zmiękczone: Ć)
Ⱛ = Y
Ⱇ = F
Ⱈ = Ch
Ⱒ = H
Ⱉ = U
Ⱌ = C (zawsze twarde)
Ⱍ = Cz (zawsze twarde)
Ⱎ = Sz (zawsze twarde)
Ⱋ = Szcz (zawsze twarde)
Ⱏ = E
Ⱜ = Miękki znak
Ⱑ = Ja, 'a
Ⱖ = Jo, 'o
ⰦⰫ = Jó, 'ó**
Ⱓ = Ju
Ⱔ = Ę
Ⱗ = Ję, 'e
Ⱘ = Ą
Ⱙ = Ją, 'ą

*Trochę z braku laku, Ⰻ pełni również funkcję dynocyrylowego pajerka/apostrofu (czy też rosyjskiego twardego znaku), a więc oddziela przedrostek od rdzenia w słowach typu rozjechać (ⱃⱁⰸⰻⰵⱈⰰⱅⱜ = dynocyr. розꙿехать).
**Z założenia ⰦⰫ ma być ligaturą (Jo + iżyca), analogiczną do Ⱆ (uproszczone O + iżyca), ale z racji braku takiego znaku trzeba to zapisywać tak.

W porównaniu do innych głagolic zastosowałem następujące innowacje:
-Funkcję litery "u" spełnia "ot" (Ⱉ), czyli z założenia odpowiednik omegi. Z kolei Ⱆ (Uk) zastosowałem jako "Ó" ze względu na jego dyftongiczną budowę (co mi bardziej pasowało) i możliwość utworzenia analogicznej ligatury dla "jó".
-Ⰺ i Ⰹ odróżniłem jako "i" oraz "j" (trochę z braku laku) - to pierwsze występowało na początku wyrazu, więc bardziej mi pasowało do pełnej samogłoski, zaś to drugie (łudząco podobne, ale nieco bardziej "rachityczne") bardziej do jej półsamogłoskowego odpowiednika. To graficzne podobieństwo może być zdradliwe, ale przynajmniej jest spójne (i nawiązuje do tradycji, gdzie "I" oraz "J" nie bardzo rozróżniano).
-Jako "y" użyłem iżycy (Ⱛ) - trochę nie widzę powodu, aby w języku polskim zapisywać tę głoskę dyftongiem, a iżyca jako odpowiednik ypsilonu mi pasowała.
-Jako miękkiego jeru użyłem t.zw. sztapicia (Ⱜ) czyli jego uproszczonej wersji, używanej (chyba?) w Chorwacji. Po pierwsze dlatego, żeby się nie pieprzyło za bardzo z twardym jerem (który jest tutaj zwykłym niezmiękczającym "e", chyba nie muszę tłumaczyć dlaczego), a także dlatego, że w tym zapisie nie ma on wartości samogłoskowej (jest tylko miękkim znakiem), więc taki uproszczony znak wydawał mi się tu uzasadniony.

W ortografji dynogłagolickiej obowiązują następujące zasady z Dynocyryla:
-Zapis miękkich Ⰵ, Ⰺ po zawsze twardych dla dźwięku "e", "y" (zamiast Ⱏ, Ⱛ)
-Zasada "oszczędnego gospodarowania" miękkim znakiem (jeden miękki znak/jotowaniec dla całej grupy spółgłoskowej, a nie po każdej spółgłosce miękkiej)
-"Steenbergenowa" pisownia wyrazów z śr-, źr- (n.p. ⱄⱃⱖⰴⰰ = dynocyr. срёда [środa]; ⰸⱃⰵⰱⱔ = dynocyr. зребя [źrebię])
-Brak zapisywania ułacnień grup spółgłoskowych (przynajmniej tam, gdzie widać pełną grupę w innej formie wyrazu (n.p. wszyscy = ⰲⱎⰺⱄⱌⰺ, dynocyr. вшистци)
-Zapis miękkiego jera (Ⱜ) dla oznaczenia rzeczowników miękkotematowych, żenskich, a także trybu rozkazującego (n.p. mysz, gołąb, zrób = ⰿⱛⱎⱜ, ⰳⱁⰾⱘⰱⱜ, ⰸⱃⱆⰱⱜ = dynocyr. мышь, голѫ́бь, зро́бь)
-Wszelkie "przedreformowe" zapisy (n.p. konsekwentne wz-, -zki/-ski, żórawie i pasorzyty it.p.)

Za to brak w nim (w porównaniu z Dynocyrylem) następujących zasad:
-Brak pseudoetymologicznego rozróżnienia typu Э/Ъ (w przypadku twardego "e"), obu tym dynocyrylowym znakom odpowiada jeden - Ⱏ (jor).
-Brak obostrzeń, co do zapisu "jo", "jó" w wyrazach obcego pochodzenia - piszemy zawsze bez żenady Ⱖ, ⰦⰫ (n.p. ⰦⰫⰸⱏⱇ = dynocyr. Іо́зэф [Józef])
-Brak pisowni jotowanych nosówek oraz jo/jó (dynocyr. я, я́, ё, е̋) po zawsze twardych - piszemy bez żenady Ⱔ, Ⱘ, Ⱁ, Ⱆ (n.p. ⰶⰾⱅⱛ = dynocyr. жёлты [żółty]; ⰶⰴⰰⱅⱜ = dynocyr. жя́дать [żądać])
-Brak odpowiednika dynocyrylowego L z łuczkiem palatalizacyjnym (л҄) do wyrazów obcych - zamiast tego piszemy bez  wstydu jotowańce (n.p. ⰱⰾⰳ = dynocyr. бл҄ог [blog]; ⰾⰱⰺⱃⱛⱀⱅ = dynocyr. л҄абирынт [labirynt])
-Brak krótkiego "u" w słowach typu "auto" (dynocyr. аўто) - zapisujemy tam zwykłe Ⱉ (co jest wadą, ale niestety nie ma w głagolicy na to sensownej litery).

Pewnie znalazłoby się jeszcze kilka reguł, z którymi jeszcze nie pomyślałem, co zrobić (będę sukcesywnie dopisywał). Ale summa summarum, jest to ortografja prostsza niż dynocyryl (choć nie wygląda, bo głagolica sama z siebie wygląda skomplikowanie i "przerażająco"), mająca zdecydowanie mniej "kruczków" różnego rodzaju.

A teraz próbka tekstu.

Ⰳⰴⰵ ⱄⱔ ⱂⱁⰴⱑⰾⱛ ⱅⰰⰿⱅⱏ ⱁⰱⱁⰸⱛ ⱀⰵⰸⰰⱂⱁⰿⱀⱑⱀⱏ,
Ⰰⱉⱎⰲⰺⱌ, Ⰿⰰⰹⰴⰰⱀⱏⰽ, Ⰳⱃⱁⱄⱄ-Ⱃⱁⰸⱏⱀ, Ⱎⱅⱉⱅⱅⱒⱁⱇ ⰰⰾⱜⰱⱁ Ⰴⰰⱈⰰⱉ?
Ⱂⱁⰴ ⱃⱔⰽⱘ Ⱎⰿⰰⰹⱄⱏⱃ, ⰰ ⰲ ⰳⱔⰱⰵ ⱎⰾⱓⰳⰺ, ⰲⰵⱍⱆⱃ, ⱄⱅⱃⰰⰶⱀⰺⱌⰰ, ⰲ ⱀⰵⰹ ⰿⱛ,
Ⱄⰰⰿⱏ ⱂⱃⰵⰱⱁⰵ Ⰿⰰⱃⰾⰵⱀⱛ Ⰴⰻⱅⱃⰻⱈ, ⱅⰰⰽ ⰱⰰⱃⰷⱁ ⱈⱅⱑⰾⱁ ⱄⱗ ⰶⰺⱅⱜ.


(kopiowałem każdy znak, doceńcie to xDDDDDDDDDDDD)

Dla porównania to samo w Dynocyrylu:

Где ся подѣлы тамтэ обозы незапомнѣнэ,
Аўшвиц, Майданък, Гросс-Розэн, Штуттһоф, альбо Дахаў?
Под рѫкѫ́ Шмайсер, а в гѫбе шлюги, вече̋р, стражница, в ней мы,
Самэ пребое Марлены Дітріх, так барѕё хтѣло ся жить.
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Henryk Pruthenia w Marzec 31, 2018, 18:50:16
Ciekawie, ale iżyca to jak dla mnie herezja.
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Icefał w Październik 31, 2018, 15:59:21
P o m y s ł : p i s z  e  m y b e z o d s t ę p ó w m i ę d z y w y r a z o w y c h , a l e z a z n a c z a m y k a ż d ą s y l a b ę a k c e n t o  w a n ą.
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Henryk Pruthenia w Październik 31, 2018, 16:40:28
Gratulacje! Wymyśliłeś sam nie wiem co!
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Todsmer w Październik 31, 2018, 22:00:15
Po co podkresleniem? :P Akut albo grawis!
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: 커래얟쓰 w Październik 31, 2018, 23:01:10
zakáżdymràzemużywạmyinnẽgodiakrytỷkaơrazniestawiămyprzecînkow๛ bopaskǔdnietowygląda๛
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Norris w Lipiec 14, 2020, 13:53:31
Nowy pomysł:
- Dodanie konsekwentnego użycia litery X, jak kiedyś, np. xiążka, xiężyc.
- Wprowadzenie haczków, tj. Š, Č, Ř, Ž.
- Wprowadzenie zapisu połączenia ksz- jako X̌, np. w wyrazach x̌tałt, więx̌y (może u was wejdzie, wiecie, o co chodzi).
Jeśli nie wchodzi, to wygląd litery jest tu.
https://en.wikipedia.org/wiki/Caron
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Henryk Pruthenia w Lipiec 14, 2020, 14:54:40
Nach, tak w sumie? Za wyjątkiem eksperymentu.
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Norris w Wrzesień 04, 2021, 00:06:40
Pomysł althistoryczny:
Analogicznie jak w cyrylicy i z uwagi na współżycie z liczną mniejszością żydowską, w języku polskim do zapisu głoski [ʃ] jest wykorzystywany hebrajski szin, który tak samo się przekształca w ,,ш". Do zapisu [ts] wykorzystywane jest cade, które tak samo przekształca się w ,,ц", zastosowanie litery ,,c" ograniczone do dwuznaku ,,ch" i zapożyczeń, niemal identycznie jak w języku niemieckim, gdzie [ts] to jest ,,z". Z kolei [tʃ] jest zapisywane jako ,,tш". Obie litery zachowują się do dziś i zajmują pozycję w alfabecie po ,,z".

Alfabet polski wygląda tak:
AĄBCDEĘFGHIJKLŁMNŃOÓPQRSŚTUVWXYZŹŻЦЦ́Ш

Próbka – alfabetyczna lista 49 dawnych wojewódzkich miast:

Biała Podlaska
Białystok
Bielsko Biała
Bydgoшtш
Chełm
Elbląg
Gdańsk
Gorzów Wielkopolski
Jelenia Góra
Kaliш
Katowiцe
Kielцe
Konin
Koшalin
Kraków
Krosno
Legniцa
Leшno
Lublin
Łomża
Łódź
Nowy Sątш
Olшtyn
Opole
Ostrołęka
Piła
Piotrków Trybunalski
Płoцk
Poznań
Przemyśl
Radom
Rzeшów
Siedlцe
Sieradz
Skierniewiцe
Słupsk
Suwałki
Tarnobrzeg
Tarnów
Toruń
Tшęstochowa
Wałbrzych
Warшawa
Włoцławek
Wroцław
Zamośц́
Zielona Góra
Цiechanów
Шtшeцin
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Norris w Wrzesień 07, 2021, 20:04:31
Myślę też, że można wrócić do starego pomysłu pełnego używania alfabetu polskiego sprzed kilku lat, tym razem w proteście przeciw starej i nadal niezmienionej decyzji RJP, która odrzuca litery Q, V i X jako litery polskiego alfabetu.
Wobec tego, tak samo:
• Qu wchodzi wszędzie w miejsce kw,
• X wchodzi wszędzie w miejsce ks (wyjątek – ksz) i egz-,
• V wchodzi selektywnie: w miejsce przyimka ,,v" oraz przedrostków ,,v-", ,,ve-" i ,,vy-", wzorem rozróżnienia F i V w języku niemieckim (von, vor, ver-, vor-). Inną inspiracją jest często stosowany wyraz ,,vlepka". Reguła nieco uproszczona, w wyrazach obcego pochodzenia zostaje ,,w", tu podobnie mają niemieckie C i K (,,c" jest tylko w połączeniach typu ch, sch i tsch, a w ,,k" pozostałych wyrazach, w tym obcych, typu ,,kontrollieren", ,,c" jest w bardzo nielicznych wyrazach obcych).

Poniżej próbka pisowni: I księga ,,Pana Tadeusza"
https://www.easypaste.org/file/0HGsvXu4/PT1.docx?lang=pl

W tym tekście (34 956 znaków):
Q stanowi 0,04%
V stanowi 0,99%
X stanowi 0,02%

Dla porównania w języku niemieckim:
Q stanowi 0,02%
V stanowi 0,84%
X stanowi 0,05%

Jak widać, wartości bardzo podobne.

Tabela z częstością znaków w próbce:
https://www.easypaste.org/file/hBFGE6W8/PT1.xlsx?lang=pl
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Dynozaur w Wrzesień 11, 2021, 10:07:11
xD
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Norris w Wrzesień 13, 2021, 13:12:02
Chyba ksD, u nas nie ma X!!!
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Norris w Wrzesień 26, 2021, 11:39:29
del
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Norris w Listopad 20, 2021, 12:16:35
Propozycja alfabetu według Jana Kochanowskiego, tu znana:

a ą b c ć ç d θ θ́ θ̇ e ę f g h ch i j k l ł m n ń o ó p q r ŗ s σ ß t u w x y z ź ƶ

Gdyby przetrwała do dziś:

Kiedyσ spotkałem Owsiaka na pogŗebie jakiejσ sławnej osoby. Podchoθę do niego i mówię: ,,Çeσć Owsiak, Ty skurwysynu". A on tylko ,,Elo" i odwraca głowę. Spŗedałem mu blachę w potylicę i mówię: ,,Słuchaj mnie, bo Ci nie dam kasy na ziarno dla kur." Jurek coσ tupnął, coσ mruknął, ale mówi: ,,Dobra, słucham Ciebie cierpliwie, co maß mi do powieθenia." ,,Çemu spŗedawałeσ uran Çeçenom?" Jeŗy Owsiak powieθiał do mnie ,,Ty kurwa gnoju" i pŗykleił mi serdußko do çoła. Potem uciekł do lasu.

Inna próbka:

Na chuj mi kurwa Twoje quiaty
Na chuj mi kurwa Twoje łzy
Na chuj mi kurwa te dramaty
Na chuj mi kurwa jesteσ Ty

Więc nie wylewaj łez
Proßę cię najgoręcej
Spierdalaj jak najpręθej
Kochana ma

Na chuj mi kurwa Twoje spazmy
Na chuj mi kurwa kŗyk i ból
Na chuj udajeß znów orgazmy
Ja çule pytam cię Na chuj

Więc nie wylewaj łez
Proßę cię najgoręcej
Spierdalaj jak najpręθej
Kochana ma

Na chuj mi kurwa sms-y
Na chuj komórka ciągle drga
Pŗestań pierdolić wciąƶ frazesy
Na chuj ta pojebana gra

Więc nie wylewaj łez
Proßę cię najgoręcej
Spierdalaj jak najpręθej
Kochana ma

A gdy ucichną goŗkie słowa
Miłoσć wypełni serce me
Nie bęθie quiatów nikt ƶałował
Bo ja naprawdę kocham cię

Więc nie wylewaj łez
Proßę cię najgoręcej
Spierdalaj jak najpręθej
Kochana ma