Na starym forum taki temat był, ale dawno i szybko umarł.
angielski: Ep. 1 The Phantom Menace Ep. 2 Attack of the Clones Ep. 3 Revenge of the Sith Ep. 4 A New Hope Ep. 5 The Empire Strikes Back Ep. 6 Return of the Jedi | polski: Gwiezdne wojny I: Mroczne widmo Gwiezdne wojny II: Atak klonów Gwiezdne wojny III: Zemsta Sithów Gwiezdne wojny IV: Nowa nadzieja Gwiezdne wojny V: Imperium kontratakuje Gwiezdne wojny VI: Powrót Jedi |
Po
dwuokniańsku:
Tо Aстэр Добры л1: Десат Млэкъ
Tо Aстэр Добры л2: Добрі ріс Клон
Tо Aстэр Добры л3: Кёпэ ріс
СітTо Aстэр Добры л4: Бӱрк Похэв
Tо Aстэр Добры л5: Эмпарюм Контрадобрэро
Tо Aстэр Добры л6: Рэѱаўтэр ріс
Ӂедя
Rodzki:
Gvisdeni vöjeni 1: Sekruta grözeba
Gvisdeni vöjeni 2: Napad dvöjeniku
Gvisdeni vöjeni 3: Mest Sitsu
Gvisdeni vöjeni 4: Nova nädedza
Gvisdeni vöjeni 5: Cisarestvo udäräjet dåzada*
Gvisdeni vöjeni 6: Navort Dšedaju
* A kto powiedział, że tylko czeski może mieć "śmieszne słowa"? :P.
Teraz już wiem, dlaczego nie mówić do dwuokniańskiego psa "Dobry piesek, dobry..." :-)
Gwiezdne wojny: Hoz Astriskazaniz Fetolimïzo albo Hoz Astriskazaniz Faladïzo albo Hoz Astriziz Faladïzo albo Hoz Astriziz Fetolimïzo.
The Phantom Menace - Ho Fundiwiskazo Sehotiz
Attack of the Clones - Ho Klones-hezø Afalaðiz albo Ho Klonijø Afalaðiz albo (jeśli trzymać się etymologii) Ho Twigø Afalaðiz (atak gałązek :-D )
Revenge of the Sith - Ha Siðïz Ehði lub Ha Sith-hezø Ehði
A New Hope - Iðiz Niwjazo Hupaz albo Iði Niwjazo Ilpi
The Empire Strikes Back - Ho Bazilidomaz Fiza Afalit
Return of the Jedi - Ha Jedi-hezø Anagaginawarði
Gwiezdne Wojny: Stjurewíg
Mroczne widmo: Ðät myrche þrýg
Atak klonów: Onfoull ðär gjeklonde
Zemsta Sithów: Ðe hemd ðär Siþe
Nowa nadzieja: An níw hop
Imperium kontratakuje: Ðät Imperium slouþ tobäk
Powrót Jedi: Ðe bäkkómst ðär Jedie
Gwiezdne Wojny: Téltax Feibentϖ
Mroczne widmo: Asôpôx citim
Atak klonów: Faque Fénehiϖ
Zemsta Sithów: Poiu Shitéf
Nowa nadzieja: Un quef nedo
Imperium kontratakuje: Cebuik fivû
Powrót Jedi: Videcce un Jeddi
Cytat: Rémo w Lipiec 19, 2012, 12:36:45
(...) Poiu Shitéf (...)
Revenge of the
Shit? ;-)
Cytat: tqr w Lipiec 19, 2012, 21:34:18
Cytat: Rémo w Lipiec 19, 2012, 12:36:45
(...) Poiu Shitéf (...)
Revenge of the Shit? ;-)
LóL :D But there isn't the double meaning... ;)
*any :-)
Cytat: tqr w Lipiec 19, 2012, 22:12:00
*any :-)
I'm
så gøyyy! det var noen skikkelig fine brev : D accustomed :P
*I'm accustomed to it.
Czy o co ci tam chodziło...
Mieszanka 2.0 :)
Gwiezdne wojny I: Mroczne widmo - Astera geris 1: Miraku groze
Gwiezdne wojny II: Atak klonów - Astera geris 2: Atak de la Klonas
Gwiezdne wojny III: Zemsta Sithów - Astera geris 3: Rake de la Sit
Gwiezdne wojny IV: Nowa nadzieja - Astera geris 4: Yu nova yupi
Gwiezdne wojny V: Imperium kontratakuje - Astera geris 5: La imperi bekiwudar
Gwiezdne wojny VI: Powrót Jedi - Astera geris 6: Erekom de la Jeday
Prapoczątki języka to dosyć naiwne wzorowanie się na językach naturalnych, indoeuropejskich. Okazało się to z czasem ślepą uliczką, ale trochę słownictwa z tamtego okresu zostało, stąd to nachalnie powtarzające się "de la", które jako totalny romanizm może zdeklarowanych językowych "apriorystów" razić w oczy, ale potraktujcie to po prostu jako "warstwę historyczną" conlangu :)
Neuscuski:
Guerrala de etelile, episod I: Menaciala fantâma
Guerrala de etelile, episod II: Attaquel de clonile
Guerrala de etelile, episod III: Reveingiala de Sithile
Guerrala de etelile, episod IV: Una noavela êpera
Guerrala de etelile, episod V: Emperel contr-attaqui
Guerrala de etelile, episod VI: Retourel de Jediel
Lędzki:
Gwiézdné wojny: Epizóda I – Skrytá grozba
Gwiézdné wojny: Epizóda II – Atak klonow
Gwiézdné wojny: Epizóda III – Pomsta Sithow
Gwiézdné wojny: Epizóda IV – Nowá nádzieja
Gwiézdné wojny: Epizóda V – Impérjum kontratakuje
Gwiézdné wojny: Epizóda VI – Náwrot Jedigo
Lešegatriake
o'wuosoawfele'bolte
Gwiezdne wojny
wymowa (https://youtu.be/qJr6tuV7_5M)
onšepat š'o'wuosoawfele'bolte: ce'telga Gwiezdne wojny I: Mroczne widmo
dušepat š'o'wuosoawfele'bolte: op š'o'resga'boleč Gwiezdne wojny II: Atak klonów
trišepat š'o'wuosoawfele'bolte: ta š'o'\sit\eč Gwiezdne wojny III: Zemsta Sithów
frušepat š'o'wuosoawfele'bolte: zyodawf'nowfga Gwiezdne wojny IV: Nowa nadzieja
pinšepat š'o'wuosoawfele'bolte: wonnapluketejwerrresga Gwiezdne wojny V: Imperium kontratakuje
sesšepat š'o'wuosoawfele'bolte: peaed š'o'\cetai\eč Gwiezdne wojny VI: Powrót Jedi
semšepat š'o'wuosoawfele'bolte: atrohat še'paw Gwiezdne wojny VII: Przebudzenie mocy
osmšepat š'o'wuosoawfele'bolte: zyden'\cetai\eč Gwiezdne wojny VIII: Ostatni Jedi
1. Steilaérs Árm - Ílt Parieguoós Pandásm
/stʃelaəiʁs ɑuʁm jelt paɣeɡwoːwos pãdaism/
2. Steilaérs Árm - Íl Impés delos Cónis
/stʃelaəiʁs ɑuʁm jel ĩpeis delos kʷonis/
3. Steilaérs Árm - Íl Ósjo delos Sitis
/stʃelaəiʁs ɑuʁm jel woːʃo delos sidis/
4. Steilaérs Árm -Ac Nóvs Sfeis
/stʃelaəiʁs ɑuʁm ak nʷovs sfiːs/
5. Steilaérs Árm - Ílt Impérim Contrimpét
/stʃelaəiʁs ɑuʁm jelt ĩpeiʁim kõtʁĩpeit/
6. Steilaérs Árm - Ic rejís del Jedá
/stʃelaəiʁs ɑuʁm ik reʒʲes del ʒedai/
7. Steilaérs Árm - Íl Potén Exéct
/stʃelaəiʁs ɑuʁm jel pʷoteĩ exseihxt/
8. Steilaérs Árm - Íl Osjím Jedá
/stʃelaəiʁs ɑuʁm jel woʃʲẽ ʒedai/
Uwagi:
1. aəi zamiast aje w słowie Steilaérs wynika z historycznej r alofoni.
2. ɣ w słowie parieguoós to wynik rozwoju sekwencji ʁʲ.
3. Chociaż w wątku o języku alpejskim mówiłem inaczej, zdecydowałem się na dodanie ściągniętych form rodzajników.
4. Zmodyfikowałem ortografję, więc dawne zj i dj (ʒ) są zapisywane jako j.
pomorski:
Gwiezdne wojny – Giêzdné wojmi – [ˈɟæjzdnej ˈwujmi]
Mroczne widmo – Skritá gróźba – [ˈskɾitɵ̞ ˈgɾuʒbɑ]
Mroczne widmo – Atak klonó – [ˈʔɑtɑk ˈklunu]
Zemsta Sithów – Mãsta Sithó – [ˈmɑ̃stɑ ˈsitu]
Nowa nadzieja – Nowá nadzié – [ˈno̞wɵ̞ ˈnɑd͡ʒej]
Imperium kontratakuje – Imperijum bodzie swartã – [ˈʔĩpe̞ɾijɵ̞̃ ˈbo̞d͡ʒe̞ ˈsʋɑɾtɑ̃]
Powrót Jedi – Powárt Jedió – [ˈpo̞wɵ̞ɾt ˈd͡ʒe̞dæju]
Przebudzenie mocy – Moc budzi siẽ – [ˈmo̞d͡z ˈbyd͡ʒi ʃæ̃]
Ostatni Jedi – Poślèdny Jedi – [ˈpo̞ʃlædni ˈd͡ʒe̞dæj]
Skywalker. Odrodzenie – Wirost Skywalkera – [ˈʋiɾo̞st ˈskæjwo̞ke̞ɾɑ]