Etymologijni szujodruhowie, czyli fałszywe kognaty

Zaczęty przez Mścisław Bożydar, Sierpień 22, 2011, 00:35:44

Poprzedni wątek - Następny wątek

Siemoród

Cytat: Toivo w Listopad 09, 2016, 22:55:31
Czyżby polskie ujście (< u+iść) i odpowiedniki w pozostałych słowiańskich: ústí, ustje, у́стье itp. - wszystkie ~ usta? Czy to polskie to mieszanka obu etymologij albo reanaliza?
Ujście zdaje się pochodzić od *ustьje i tak - polskie <j> jest z reanalizy. Gdyby był to rzeczownik od czasownika ujść, brzmiałby on uszcie.

I są to raczej szczerzedruhy z przejściem znaczeniowym podobnym do angielskiego mouth, które oznacza zarówno usta jak i ujście rzeki. Chyba.
Niech żyje Wolny Syjam!
  •  

Silmethúlë

Z reanalizy, czy z tegoż procesu, który spowodował dodanie /j/ w mieśćcemiejsce, ociecojciec, zdradźcazdrajca (a właściwie pewnie oba, bo skoro rzeka kończyła się na ujściu, to już najwyraźniej uchodziła do morza...)?
  •  

Toivo

Cytat: Siemoród w Listopad 09, 2016, 23:20:07
Gdyby był to rzeczownik od czasownika ujść, brzmiałby on uszcie.
Jak to? Wejście, wyjście, przejście, zajście, najście, ...
  •  

Mahtlactli Omome Tochtli

Nahu. pahtia 'leczyć' i pol. (tudzież ogólnoeuropejskie) < gr. -patia 'sufiks służący do tworzenia nazw chorób i kuracji'.
  •  

Mahtlactli Omome Tochtli

#694
Nahuatl -huan 'końcówka komitatywu (powiedzmy)' i quechua -wan 'końcówka komitatywu'.
  •  

Mahtlactli Omome Tochtli

Ang. whale 'wieloryb' i stgr. phalaina 'ts.'
  •  

Ainigmos

#696
akad. kasās " dosł. odgryzek" (<- kasāsum "odgryzać")  ~  pl. kęs
Słownictwo nie może upodobnić się do poharatanego wykorzeniającymi wtrętami drzewa bez korzeni - oto hasło czyścielskiego słowodzieja
  •  

Mahtlactli Omome Tochtli

Quechua suqta 'sześć' i pie. *swéḱs + pochodne.
  •  

Mahtlactli Omome Tochtli

Hiszpańskie luto 'żałoba' i czeskie líto 'żal, przykro (jak w je mi to líto 'żal mi, przykro mi').
  •  

Mahtlactli Omome Tochtli

  •  

Mahtlactli Omome Tochtli

Hiszp. once 'jedenaście' i nahu. mahtlactli once 'jedenaście' XD
  •  

Ainigmos

#701
hebr. agora אֲגוֹרָה  "izraelski grosz"  ~  hel. ἀγορά agora  "rynek, zbyt"  xD
Słownictwo nie może upodobnić się do poharatanego wykorzeniającymi wtrętami drzewa bez korzeni - oto hasło czyścielskiego słowodzieja
  •  

Silmethúlë

#702
irl. milse /ˈmʲɪlʲʃə/ ('słodsze', 'słodziej') i pol. milsze.
  •  

Ainigmos

akad. tū'am  "bliźniak"  ~  ang. twin  "ts."

Semita i Jafeta - dwa białe bratanki? xD
Słownictwo nie może upodobnić się do poharatanego wykorzeniającymi wtrętami drzewa bez korzeni - oto hasło czyścielskiego słowodzieja
  •  

Ainigmos

akad. itti  "przyimek towarzystwa i związku"  ~  ang. with "ts."
Słownictwo nie może upodobnić się do poharatanego wykorzeniającymi wtrętami drzewa bez korzeni - oto hasło czyścielskiego słowodzieja
  •