Taa, miałby ktoś ochotę w najbliższym czasie? Brakuje troszku conlanżenia na tym forum...
Czemu Nadwiślanska? Czemu mnje dyskryminujesz?
Bo co, bo mam marzenia?
Dlaczego Nadwiślańska? Ja się identyfikuję z Brdą, a nad Wisłą to tylko pracuję. Człowiek chce się zainteresować sztafetą choć jeden raz, bo nie ogarnia jak to działa, a tu taka dyskryminacja...
Teraz wszyscy powinni być zadowoleni xd. I może ktoś się zgłosi :P?
EDIT: Miało być tak polonocentrycznie xd.
inb4 Ślązak
Może ja :) będę mieć w końcu chęć utworzenia słownictwa.
Ja też mogę.
Jo tyż, ale dajcie mię kajś na koniec.
@down
Cytat: Spiritus w Marzec 16, 2015, 18:57:05
AndrzejJD: 23-25 marca
Spotkałem się już z licznymi przejęzyczeniami nt. mojego nicku, ale to pobiło wszystko.
Szczerze, gdybym miał wybrać najbardziej niewygodny dla mnie termin, wybrałbym właśnie 23-25 marca. Mogłoby być chociaż 25-27? Wyjątkowo, ale to naprawdę wyjątkowo mi spirytusowe daty nie pasują :/
Ô, Jezu, teraz dopiero to widzę xd.
Dobrze, zmienię cię z Pruthenią.
Dziękuję! Mam teraz ubaw na cały wieczór :D
Do niedzieli nikt nic nie dostanie, nawał pracy.
To może przesunę, jeśli nikt się nie obrazi?
NOWE TERMINY
Widsið: 17-22 marca
Henryk Pruthenia: 23-25 marca
Spiritus: 26-28 marca
ArturJD: 29-31 marca
I jak tam?
Sorki, ale prześlę dopiero jutro. :<
Luzik, tylko się pytam, bo jestem ciekawy, jak Wam idzie :D
Słuchajcie, komu będę miał wysłać moje tłumaczenie? Wiem, że kopię do Spiritusa, który robi stronę na wiki, ale ktoś jeszcze - o ile dobrze rozumiem - musi przetłumaczyć mój tekst na polski (i zdaje się, że ma to być Widsið, jako pierwszy uczestnik, który nie tłumaczył żadnego tekstu z cudzego języka). Utwierdzcie mnie tylko w tym przekonaniu ;)
Tekst jest już u mnie od przetłumaczony na polski, teraz jestem w trakcie tłumaczenia go na mój język.
A to nie Ty masz przetłumaczyć to na polski po prostu? Jako autor?
Z tekstu Spirytusowego już to na polski przetłumaczyłem, tylko jeśli zabawa zakończy się na tym, że ja wyjawiam moje tłumaczenie na polski, to wyjdzie na to, że mojego tekstu nie przetłumaczył nikt, a Widsið (jeśli on zaczął) nie tłumaczył żadnego tekstu. Chyba, że nie zrozumiałem celu zabawy ;P
Chodzi Ci o to, że mam przetłumaczyć ze języka poprzednika na mój język i dopiero to na polski?
Nie, po prostu zapomniałem o Widsiđe.
Czy na pewno jest sens, żebym to tłumaczył, skoro znam tekst oryginalny?
No fakt. To cóż poczniemy?
Przyznam się szczerze, że po kilku solidnych próbach i pytaniach w dalszym ciągu nie chwytam, o co chodzi w tej zabawie, w jej zasadach i co ona właściwie daje.
[...........]
Cytat: Ghoster w Kwiecień 08, 2015, 11:08:25
Użytkownicy biorący udział w sztafecie dostają tekst w konlangu (prócz pierwszego uczestniczącego, oczywiście) i mają go przetłumaczyć na swój konlang (prócz ostatniego, oczywiście, o czym teraz rozprawiają trochę wyżej). Na końcu sprawdza się podobieństwo tekstu źródłowego do efektu przetrzebionego przez konlangi użytkowników uczestniczących.
Z konlangu na konlang? Znacie swoje języki, czy jak?
Czyli to taki głuchy telefon, jak rozumiem. Co daje ta zabawa poza tym, że tekst bywa poprzekręcany?
[...........]
Czyli stanęło na tym, że nikt nie chce przetłumaczyć z mojego języka :-(
Może ktoś się weźmie, aby zrobić z niego finalne tłumaczenie na polski? (Ghoster? Canis?) Trochę czasu temu tłumaczeniu i opisowi gramatyki i szczegółom poświęciłem, szkoda, aby poszło na marne :-(
Cytat: ArturJD w Kwiecień 08, 2015, 15:15:49
Czyli stanęło na tym, że nikt nie chce przetłumaczyć z mojego języka :-(
Może ktoś się weźmie, aby zrobić z niego finalne tłumaczenie na polski? (Ghoster? Canis?) Trochę czasu temu tłumaczeniu i opisowi gramatyki i szczegółom poświęciłem, szkoda, aby poszło na marne :-(
Nadal aktualne?
W sumie to ta sztafeta jest martwa, ale organizator może ją zmartwychwstać ;) wysłać Ci tekst?
Wyślij. Przetłumaczę, kiedy będę miał czas.
Wysłałem. Relay jednak polega na tym, ze ma się na tłumaczenie tylko kilka dni. Daję Ci tydzień :P
E, przecież i tak jest już po makale.
***
Moje tłumaczenie tekstu:
W 1794 roku po Chrystusie obywatel sprawił, że wszyscy odeszli od Jakobinów dla zwycięstwa.
W bitwie francuska armia zadecydowała o losie króla.
W roku 1883 my, w ramach rady, idealnie stworzyliśmy konwent poświęcony radzie i narodowi.
Większość przyjaciół króla obywateli nie poszła na obrady (lub mimo strachu poszli, lecz bali się), bo obradowano by na temat wielu zwycięstw, a nikt nie pozwoliłby im obserwować swoich poglądów.
Przez większość czasu setki obywateli szły na obrady.
I przez większość czasu obywatele i obserwatorzy obradowali złorzecząc i bluzgając.