Humor, ciekawostki i WTF lingwistyczne

Zaczęty przez Henryk Pruthenia, Sierpień 21, 2011, 13:55:55

Poprzedni wątek - Następny wątek

Vilène

  •  

Feles

Sędzina i szefowa się przyjęły, z marszałkinią też nie powinno być problemów.
anarchokomunizm jedyną drogą do zbawienia ludzkości
  •  

Henryk Pruthenia

Cytat: varpho w Listopad 27, 2011, 16:00:45
a czy "-yni" nie oznacza[ło] raczej nazwy żony, a nie nazwy kobiety wykonującej dany zawód?
wprawdzie bogini też jest bogiem, ale przede wszystkim chyba żoną jakiegoś boga.
Kto Ci tak powiedział? Podaj mi żony Bogów z języczestwa...

Feles

anarchokomunizm jedyną drogą do zbawienia ludzkości
  •  

tob ris tob

Cytat: Fēlēs w Listopad 27, 2011, 21:27:09
Spoiler
[Zamknij]
;-)
A esperanto na samym końcu... a, może to dlatego, że tylko ktoś taki głupi jak ja ma ustawionego fjesbuga w EO... :|
Dzień dobry :-)
  •  

Wedyowisz

#365
Cytat: Fēlēs w Listopad 27, 2011, 21:27:09
http://www.labnol.org/tech/facebook-like-languages/19207/
;-)

Tia, dobrze, że przynajmniej nie "Lajkciam". Jak widać inne języki z "podobać się" nie mają takich problemów.

Cytat: varpho w Listopad 27, 2011, 16:00:45
a czy "-yni" nie oznacza[ło] raczej nazwy żony, a nie nazwy kobiety wykonującej dany zawód?
wprawdzie bogini też jest bogiem, ale przede wszystkim chyba żoną jakiegoś boga.

A członkini żoną jakiegoś członka?
стань — обернися, глянь — задивися
  •  

Dynozaur

#366
Cytat: Fēlēs w Listopad 27, 2011, 21:27:09
http://www.labnol.org/tech/facebook-like-languages/19207/
;-)

I oczywiście tylko polski ma taki debilny błąd gramatyczny.

Nawet głupie Małorusy mają "Podobajetsja". A patrząc na inne języki, równie dobrze mogłoby być "Dobre!". Dlaczego więc zdecydowano się na to idjotyczne "Lubię to!"?

"Mihi placet" - łacina :O
A "Arr!" to, jak mniemam, po piracku.

I "sviđa mi se" oczywiście dwa razy (plus cyrylica, to w sumie trzy razy). Ach ta palityczeskaja papraunaść...
Jaranie się starem forem to pedalstwo, a Kwadrat i Seiphel to ciota i chuj.

P*lsko, cóżeś uczyniła ze swoim chrztem?
  •  

Wedyowisz

стань — обернися, глянь — задивися
  •  

Feles

@pittmirg, Dynozaur: E tam, ot niuans.
Gorzej mogłoby być, gdyby tłumaczono np. z francuskiego.

Swoją drogą, nieźle byłoby zobaczyć, jak wyglądałoby to w naszych konlangach.
anarchokomunizm jedyną drogą do zbawienia ludzkości
  •  

Vilène

Cytat: Dynozaur w Listopad 27, 2011, 22:11:18
Nawet głupie Małorusy mają "Podobajetsja". A patrząc na inne języki, równie dobrze mogłoby być "Dobre!". Dlaczego więc zdecydowano się na to idjotyczne "Lubię to!"?
Bo tłumacz był dupa, i przetłumaczył to zbyt dosłownie. Chociaż mu się nie dziwię, jakby przetłumaczył jako ,,Podoba mi się" zaraz by się rozległy krzyki drugich takich pseudoznawców, że jest źle przetłumaczone.

Cytat
Ach ta palityczeskaja papraunaść...
Kolejny co znalazł swoją prawdziwą, wschodniosłowiańską duszę... Chociaż w sumie, ci dwaj inni to Mścisław i Henryk, więc się nie dziwię.
  •  

Silmethúlë

Co do serbochorwackich niuansów... Ojciec sobie kupił telewizor, UE40D5500 Samsunga, jeśli kogoś interesuje, dołączony do niego krótki przewodnik w fomir wielojęzykowej książeczki.

Jest wersja chorwacka i serbska. Różnią się, o dziwo, nie alfabetem, bo obie są napisane łacinką (sic!), ale raczej użytym słownictwem, niektóre zdania są identyczne, inne wyglądają zupełnie inaczej - widać inni ludzie to tłumaczyli.
  •  

spitygniew

#371
Cytat: Ⓐ Vilén w Listopad 27, 2011, 13:42:10
Cytat: spitygniew w Listopad 27, 2011, 10:55:36
A ponoć rzeczowniki typu bogini są w polskim od dawna nieproduktywne...
Nieproduktywne? oO
Noo, wg mondrych książek. Choć od dawna zastanawiałem się nad formą "skoczkini" (wzwyż albo w dal, nie wiem jak można użyć tego nie w odniesieniu do sportu), a w dzisiejszym "Metrze" Szczuka wspomniała a "powstańczyni". Widać jest to produktywne w odniesieniu do męskich zakończonych na -ek lub -ec, gdzie sufiksu -ka nie można użyć.

Studenci medycyny muszą nauczyć się nowych terminów naukowych, takich jak "dłuższe chwile przyjemności dla męża i żony":

Cytat: "Wysokie obcasy"Ortodoksyjni Żydzi mogą poprawić jakość swojego życia seksualnego bez potrzeby narażania się na oglądanie nieprzyzwoitych zdjęć i opisów. W sieci pojawił się pierwszy koszerny sex shop
Sklep powstał dlatego, że jak pisze na swojej tronie założyciel Gavriel, dla wielu małżeństw wizyta w tradycyjnym sklepie z asortymentem zabawek erotycznych mogłaby być niekomfortowa. Jak można przeczytać dalej na koshersextoys.net , sklep skierowany jest do dorosłych osób, które są w związku małżeńskim. ,,Każdy produkt, który oferujemy - w przeciwieństwie do innych tego typu sklepów - jest wysyłany w estetycznym opakowaniu bez dodatkowych wulgarnych materiałów. Nasza strona jest pozbawiona nieprzyzwoitych zdjęć oraz opisów. Wierzymy, że sypialnia należy jedynie do dwójki partnerów, a zdjęcia innych osób mogą jedynie zaszkodzić małżeństwu. U nas nie znajdziesz nic od czegoś możesz dostać rumieńców, czytamy na stornie sklepu.
Żeby nie gorszyć klientów, do opisu przedmiotów używana jest terminologia medyczna. Wagina to "miejsce objęte penetracją", a wydłużona erekcja, to "dłuższe chwile przyjemności dla męża i żony".
P.S. To prawda.
  •  

lehoslav

Cytat: Dynozaur w Listopad 27, 2011, 22:11:18
I oczywiście tylko polski ma taki debilny błąd gramatyczny.

Po prostu jakiś debil to tłumaczył.
  •  

varpho :Ɔ(X)И4M:

Cytat: Henryk Pruthenia w Listopad 27, 2011, 16:45:51
Cytat: varpho w Listopad 27, 2011, 16:00:45
a czy "-yni" nie oznacza[ło] raczej nazwy żony, a nie nazwy kobiety wykonującej dany zawód?
wprawdzie bogini też jest bogiem, ale przede wszystkim chyba żoną jakiegoś boga.
Kto Ci tak powiedział? Podaj mi żony Bogów z języczestwa...

fakt, musiało mi się z -ina pomylić.
i z węgierskim -né. :D
K̥elHä wet̥ei ʕaK̥un kähla k̥aλai palhʌ-k̥ʌ na wetä
śa da ʔa-k̥ʌ ʔeja ʔälä ja-k̥o pele t̥uba wete
Ѫ=♥ | Я←Ѧ
  •  

Feles

anarchokomunizm jedyną drogą do zbawienia ludzkości
  •