Twórczość w użyciu > Tłumaczenia
Nüvĕvensťĕ Projekt Jeronåim
Vilène:
--- Cytat: Dynozaur w Styczeń 22, 2012, 23:00:45 ---Podobny problem jest z bułgarskim - jedni podają procent rusycyzmów w bułgarskim jako śmiesznie mały, a u innych można wyczytać, że niemal połowa słowiańskiego słownictwa w bułgarskim to rusycyzmy (nawet miłość to любов)...
--- Koniec cytatu ---
Chyba, że to połowa słownictwa w rosyjskim to bułgaryzmy, albo nawet wspólne cerkiewizmy…
Dynozaur:
--- Cytat: Ⓐ Vilén w Styczeń 23, 2012, 14:42:26 ---Chyba, że to połowa słownictwa w rosyjskim to bułgaryzmy, albo nawet wspólne cerkiewizmy…
--- Koniec cytatu ---
Ano fakt. Przez to tworzy się błędne koło - z SCSa do rosyjskiego, a z rosyjskiego do bułgarskiego.
Jednak prawdą jest, że np. cała terminologja naukowa w dzisiejszym bułgarskim to kalki/zapożyczenia rosyjskie. Cała. Sto procent.
Nawigacja
Idź do wersji pełnej