Polskie Forum Językowe

Językoznawstwo => Nauka natlangów => Wątek zaczęty przez: ɈʝĴ w Lipiec 15, 2017, 14:14:20

Tytuł: Русиньскый язык
Wiadomość wysłana przez: ɈʝĴ w Lipiec 15, 2017, 14:14:20
Więc oto jest kurs języka rusińskiego/łemkowskiego. Mam nadzieję, że się spodoba :-)
ЛЕКЦИЯ 1
Тема: Знам азбукy
I Aзбукy
А а – [ä]
Б б – [.b]
В в – [w]
Г г – [ɦ]
Ґ ґ – [g]
Д д – [d]
Е е – [ɛ]
Ëë – [jɔ] (w dialekcie łemkowskim Йo йo/ьo)
Є є – [jɛ]
Ж ж – [ʒ]
З з – [z]
І і – [.i] (w dialekcie Wojwodny И и)
Ї ї – [ji] (w dialekcie łemkowskim Йi йi/ьi) 
И и – [ɨ] (na słowacji [ɪ])
Ы ы –[ɯ] (w dialekcie Wojwodny И и)(na słowacji [ʊ̜])
Й й – [j]
К к – [k]
Л л – [ɫ]
М м – [m]
Н н – [n]
О о – [ɔ]
П п – [p]
Р р – [r]
С с – [.s]
Т т – [t]
У у – [.u]
Ф ф – [f]
Х х –
Tytuł: Odp: Русиньскый язык
Wiadomość wysłana przez: Dynozaur w Lipiec 15, 2017, 16:09:12
Cytat: ɈʝĴ w Lipiec 15, 2017, 14:14:20I Aзбукy

Czy w mianowniku to nie powinna być «азбука»?
Tytuł: Odp: Русиньскый язык
Wiadomość wysłana przez: ɈʝĴ w Lipiec 15, 2017, 17:07:54
Cytat: Dynozaur w Lipiec 15, 2017, 16:09:12
Cytat: ɈʝĴ w Lipiec 15, 2017, 14:14:20I Aзбукy

Czy w mianowniku to nie powinna być «азбука»?
Tak, powinna być w liczbie pojedynczej, ale to jest mianownik liczby mnogiej(litery).
Tytuł: Odp: Русиньскый язык
Wiadomość wysłana przez: Ліцьвін w Lipiec 15, 2017, 19:54:55
CytatВ в – [w]
Nie pomyliło ci się czasem z [v]? Jakoś trudno mi uwierzyć by w rusińskim mówili ciągle polskie "ł", nie używając w ogóle "w".
Tytuł: Odp: Русиньскый язык
Wiadomość wysłana przez: ɈʝĴ w Lipiec 15, 2017, 20:04:27
Cytat: マシオ w Lipiec 15, 2017, 19:54:55
CytatВ в – [w]
Nie pomyliło ci się czasem z [v]? Jakoś trudno mi uwierzyć by w rusińskim mówili ciągle polskie "ł", nie używając w ogóle "w".
Z tego co pamiętam to to było [w], jednakże sprawdzę(w książce był taoizm fonetyczny, więc mogło mi się pomylić).
Tytuł: Odp: Русиньскый язык
Wiadomość wysłana przez: Ліцьвін w Lipiec 15, 2017, 20:08:36
Może to działa na tej samej zasadzie co ukraiński, że В brzmi jak [w] wtedy gdy występuje w takim miejscu co litewskie (biał.) Ў? Zaś w normalnych przypadkach to po prostu [v]? Byłoby to dość sensowne, z racji, że brak [v] w jakimkolwiek języku słowiańskim byłby czymś kuriozalnym.
Tytuł: Odp: Русиньскый язык
Wiadomość wysłana przez: ɈʝĴ w Lipiec 15, 2017, 20:21:21
Sprawdziłem, było napisane, że В ma dwie wymowy jako [w] i jako [v]. Jednak to drugie było jako wymowa opcjonalna i nie było żadnych zasad allofonii.
Tytuł: Odp: Русиньскый язык
Wiadomość wysłana przez: Ліцьвін w Lipiec 15, 2017, 20:48:27
Hm to nie wiem co to za książka bo w internecie wszędzie pisze [v] np. tu (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A0%D1%83%D1%81%D0%B8%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D0%B0%D0%BB%D1%84%D0%B0%D0%B2%D0%B8%D1%82) albo tu (https://en.wikipedia.org/wiki/Rusyn_language).
Tytuł: Odp: Русиньскый язык
Wiadomość wysłana przez: ɈʝĴ w Sierpień 03, 2017, 11:44:07
ЛЕКЦИЯ  2
Тема: Теперішній час
I І. Часоодміна
Temat zakończony spółgłoską + ти
нп. нести
   Iєднотне чысло   множне чысло
1.   несу                    несеме
2.   несеш                несете
3.   несе                   несут
II II Часоодміна
Temat zakończony spółgłoską + ыти
нп.вчыти
   Iєднотне чысло   множне чысло
1.   вчу                       вчыме
2.   вчыш                   вчыте
3.   вчыт                  вчат
III III Часоодміна
Temat zakończony spółgłoską + ити
нп. варити
   Iєднотне чысло   множне чысло
1.   варю                   вариме
2.   вариш                   варите
3.   варит                   варят
IV IV Часоодміна
Temat zakończony na a lub я + ти
нп. кохати
   Iєднотне чысло   множне чысло
1.   кохам                   кохаме
2.   кохаш                   кохате
3.   кохат                   кохают
V V Часоодміна
Temat zakończony samogłoską inną niż a lub я ,bądź czasownik zmieniający temat + ти
нп. бесідувати
   Iєднотне чысло   множне чысло
1.   бесідую           бесідуєме
2.   бесідуєш           бесідуєте
3.   бесідує             бесідуют

VI Засоба слов
Теперішній час [tɛpɛriʃnij t͡ʃäs] czas teraźniejszy
Iєднотне чысло [ijɛdnɔtnɛ t͡ʃɯsɫɔ] liczba mnoga
Я [jä ] ja                           
ты  [tɯ] ty                         
він [win] on
она [ɔnä]
оно   [ɔnɔ] ono     
множне чысло [mnɔʒne t͡ʃɯsɫɔ] liczba mnoga
мы [mɯ] my                       
вы [wɯ] wy                           
они [ɔni] oni/one                       
Часоодміна [t͡ʃäsɔʔɔdminä] koniugacja
Tytuł: Odp: Русиньскый язык
Wiadomość wysłana przez: Siemoród w Sierpień 03, 2017, 12:03:11
Jak się ma sprawa z akcentem w rusińskiem? Czy jest on na stałej sylabie czy się przemieszcza (jak np. rosyjskie учý - ýчишь)? Kurs niezły, ale proszę cię zaznaczaj akcent wyrazowy, bo mnie ciekawi, czy dzieje się tam coś fajnego.
Tytuł: Odp: Русиньскый язык
Wiadomość wysłana przez: ɈʝĴ w Sierpień 03, 2017, 13:21:14
Akcent potrafi się przemieszczać:
нóга, нóгы, нóзї – ногóв, ногáми, ногáм
I może mieć wpływ na znaczenie słów:
зáмок (pałac\dwór\zamek) – замóк (jest mokry),
O ile w odmianie czasowników jest zawsze regularny(w bezokoliczniku pada na ти, a przy odmianie na ostatnią sylabę tematu) to w rzeczownikach niekoniecznie. 
Edit: Nie ma akania oraz  jest mało przypadków kiedy akcent jest niezbędny
Tytuł: Odp: Русиньскый язык
Wiadomość wysłana przez: ɈʝĴ w Sierpień 30, 2017, 22:44:17
ЛЕКЦИЯ 3
Тема:  І одміна назывників
В лемківскым языку маме 4 одміны назывників. Сут они ефектом ріжниц одміняня назывників през одмінкы. В лемківскым языку маме 7 одмінків, через котры одміняме назывникы в єднотным і множным чыслі.
Spoiler
W języku łemkowskim występują 4 deklinacje. Określone zostały na podstawie różnic w odmianie rzeczowników przez przypadki. W języku łemkowskim jest 7 przypadków, przez które odmieniają się rzeczowniki w liczbie pojedynczej i mnogiej.
[Zamknij]
Назвы одмінків і звіданя:
Spoiler
Nazwy przypadków i ich pytania:
[Zamknij]
:
Называючий (хто? што?)                           Mianownik (kto? co?)
Рождаючий (кого? чого?)                           Dopełniacz (kogo? czego?)
Даючий (кому? чому?)                                Celownik (komu? czemu?)
Видячий (кого? што?)                                  Biernik (kogo? co?)
Творячий (кым? чым?)                                Narzędnik (kim? czym?)
Місцевий (о кым? о чым?)                         Miejscownik (o kim? o czym?)
Кличучий (о!)                                                  Wołacz (o!)
Одміна Іa
Odmieniają się w niej rzeczowniki rodzaju żeńskiego z tematem zakończonym na samogłoskę twardą, po której w mianowniku liczby pojedynczej występuje końcówka -a np. мaмa
(https://images84.fotosik.pl/775/5113368fa009a47dgen.png)
Одміна Іб
Odmieniają się w niej rzeczowniki rodzaju męskiego z tematem zakończonym na samogłoskę twardą, po której w mianowniku liczby pojedynczej występuje końcówka -a np. дружба
(https://images81.fotosik.pl/775/61643025acf266d1gen.png)
Одміна Ів
Odmieniają się w niej rzeczowniki rodzaju żeńskiego z tematem zakończonym na ж, ш, ч, щ np. хыжа
(https://images82.fotosik.pl/776/14c135a167419363gen.png)
W celowniku i miejscowniku pojawia się и, co jest wyjątkiem, bo w innych sytuacjach po tych głoskach nie może ono występować.
Одміна Іг
Odmieniają się w niej rzeczowniki rodzaju żeńskiego z tematem zakończonym na samogłoskę miękką albo ц, po której w mianowniku liczby pojedynczej występuje końcówka -a (graficznie -я), np. хвиля
(https://images84.fotosik.pl/776/6634ef662f899a68gen.png)
Одміна Іґ
Odmieniają się w niej rzeczowniki rodzaju żeńskiego z tematem zakończonym na samogłoskę miękką albo ц, po której w mianowniku liczby pojedynczej występuje końcówka -a (graficznie -я),kończące się na д lub т np. мериндя
(https://images82.fotosik.pl/776/b3bb6d4a627b2478gen.png)
Задачы
Przeczytaj i zapoznaj się z tekstami:
Spoiler
Анна Тацин

Тасьма

– Кiвко раз мам ти бесiдувати, дай уж покiй тым спiванкам. Фурт лем Кому коса добрi косит або Повідала мама. Мiй ґаздо, та муха лiпше бынчыт, як ты співаш.

Параска уж не може стерпiти дурных, як то сама повiдат, навыкiв мужа. Але є хвиля, коли перестає нарiкати. То є товды, коли Гриц єй не видит, коли остає в хыжи сама і барз ся ій цне за ґаздом.

Адже Ференц любит пасти уцi на Шырокiй Земли. Все бере свою мериндю з кобасом i до попитя гарбату. Хлоп барз вражливий. Любит ся задумати над водом, при шумi листя березы i липы. Цiлыма днями може там сiдити, прото же далеко од бабы? Ой, Ференц то не з тых, вiн шанує жену i дбат о ню, хоц признає ся, же його голубка лiн. Все єй болят ногы, коли такiй фалат дорогы треба перейти i то iщы з уцями. Бесiдує, же лiпше буде, як ся лишыт дома i горнец галушок наробит на вечерю. Може i має рацию, по такым тяжкым дни, то все є добрi ся наiсти. Але жебы то хоц спокiйнi дали зiсти, а ту зараз стара го понаглят, бо гостi мают прити i ґратя зо стола треба спрятати. А до рук пiдсуват мужови мiтлу, жебы пiдлогу позамiтал, видiл дахто такє чудо!

Ого, в дверях уж стоят нонашко Ілия i уйчына Ксандра. Люде барз вчены. Обоє роблят в адмiнiстрациi i як лем зачнут уж оповiдати, што ся там водит, то лем за голову ся зiмати.

Одраз зачынат ся бесіда.

– Я Оленi все повтарям – гварит Ференц, – та хоц ты буд iнча, iд свойом стежком, бо свiт є брыд.

Але хто видiл, жебы дiвка старого ґазду слухала. Все повiдат, же i так втече за велику млаку, а Ференц ій на тото, же добрi в Гамерицi як iде робота... Ой гнiват ся, гнiват прото дiвка на няня, але ци вiн дашто злi повiл? Та мало в книжках ци в газетах чытат ся, же тяжко на чужынi, з далека од Лемковины i родины. Гей, та все лiпше при ватрi на зеленiй полянi з близкыма дружбами i старостами веселити ся при нашых крас спiванках.

– Ой, як я хтiл бы-м ся награти на тасьму – бесiдує Ференц, хоц зна, же жена му не даст. Скорше достане лозином по хырбеті i Параска выжене го до кучы з його гармонiйом i фертик!
[Zamknij]
Spoiler
Марта з Демком сідят на лавці в парку і ся застанавляют, што будут днеска робити.

– Може назбераме кус каштанів – рече Марта.

– Ні, вчера зобрал єм цілий кошык, неє уж іх де діти.

– То може пофотоґрафуєме. Гарде сонце світит.

– Фотоґрафувати будеме заран, бо днеска не взял єм фотоапарату.

– Йой – або вчера, або заран, а што днеска? Сідиме гев і сідиме, аж мя кортит, жебы дашто файне выдумати.

– Я уж єм выдумал. Повчыме ся рахуванок, буде з того і забава, і хосен.
[Zamknij]
Spoiler
Тыжден


Понедільок глядат віторок,

Бо cонце уж сідат за гору.

Середа выберат ся спати,

Бо четвер уж хце танцувати.

Пятниця не встигла з роботом,

А ту уж надходит субота.

Неділя лем спит в холодочку

Та чом? – подумайте діточкы.


Меланія Римар
[Zamknij]
Z tymi akcentami spróbuję się jeszcze więcej dowiedzieć, jedne źródła mówią o stałym akcencie na 2 sylabę od końca, a inne podają akcent ruchomy, więc ja nie wiem  :-\
Tytuł: Odp: Русиньскый язык
Wiadomość wysłana przez: Henryk Pruthenia w Sierpień 30, 2017, 22:51:25
Gratuluję pracy!