Autor Wątek: Przetłumacz słowo osoby powyżej  (Przeczytany 116749 razy)

Offline Vilène

Odp: Przetłumacz słowo osoby powyżej
« Odpowiedź #330 dnia: Czerwiec 25, 2015, 22:45:10 »
rodzki: telomeso

zaprzeczać
 

Offline Obcy

  • Chwała Semienowi i Hordenowi!
  • Uciekinier
  • Wiadomości: 1 812
  • Pochwalisze: 32 razy
  • Zarządca Kontynentu Istanbudzkiego
Odp: Przetłumacz słowo osoby powyżej
« Odpowiedź #331 dnia: Czerwiec 26, 2015, 09:49:30 »
germański: onderbäinden, ëntläinen
wiosna
 

Offline Widsið

Odp: Przetłumacz słowo osoby powyżej
« Odpowiedź #332 dnia: Czerwiec 26, 2015, 13:57:01 »
Bur. wes.

rozkaz
 

Offline Vilène

Odp: Przetłumacz słowo osoby powyżej
« Odpowiedź #333 dnia: Czerwiec 26, 2015, 14:31:52 »
rodzki: povölene (kognat polskiego pozwolenie, meanwhile po rodzku „pozwolenie” to dovåzete)

impreza
« Ostatnia zmiana: Czerwiec 26, 2015, 14:40:11 wysłana przez Vilène »
 

Offline Obcy

  • Chwała Semienowi i Hordenowi!
  • Uciekinier
  • Wiadomości: 1 812
  • Pochwalisze: 32 razy
  • Zarządca Kontynentu Istanbudzkiego
Odp: Przetłumacz słowo osoby powyżej
« Odpowiedź #334 dnia: Czerwiec 26, 2015, 15:50:14 »
j. astralogermański: lächtenreläiven; lächtenhout, potocznie parten (impreza jako zabawa, przyjęcie); hodesreläiven (impreza masowa); drouchenlächten, potocznie drouchänsen (impreza z alkoholem), häimenlächten (domówka)

wątpić
« Ostatnia zmiana: Czerwiec 26, 2015, 15:57:35 wysłana przez Obcy »
 

Offline Caraig

Odp: Przetłumacz słowo osoby powyżej
« Odpowiedź #335 dnia: Czerwiec 26, 2015, 16:41:12 »
immarejski: chínbhoad /xiːnˈβoːd̺/

pożoga
 

Offline Widsið

Odp: Przetłumacz słowo osoby powyżej
« Odpowiedź #336 dnia: Czerwiec 28, 2015, 18:53:27 »
burg. cenrod [ˈχenrɵd] < łac. incineratum

segregacja odpadów
 

Offline Obcy

  • Chwała Semienowi i Hordenowi!
  • Uciekinier
  • Wiadomości: 1 812
  • Pochwalisze: 32 razy
  • Zarządca Kontynentu Istanbudzkiego
Odp: Przetłumacz słowo osoby powyżej
« Odpowiedź #337 dnia: Czerwiec 29, 2015, 09:21:14 »
astralogerm. foulenränchen: foulen - odpadki (plurale tantum), ränchen - porządkowanie

wydzierżawić
 

Offline Widsið

Odp: Przetłumacz słowo osoby powyżej
« Odpowiedź #338 dnia: Czerwiec 30, 2015, 06:16:51 »
gadam me ribad po leges - dzierżawię coś (jestem dzierżawcą), dosł. biorę coś do dzierżawy
adcorom me ribad po leges - dzierżawię coś (jestem właścicielem), dosł. oddaję coś do dzierżawy

(burgundzki nie posiada bezokolicznika; leg "dzierżawa" < pcelt. *lekka "węzeł")

Proponuję, żeby od teraz proponujący tłumaczyli także słowo, które proponują, ot, dla ubarwienia tematu. Ja zacznę.

pierś z kurczaka
(bur. cig [χig] < pcelt. *kiko- "pierś")
 

Offline Caraig

Odp: Przetłumacz słowo osoby powyżej
« Odpowiedź #339 dnia: Czerwiec 30, 2015, 17:41:35 »
im. chiónrigdd [ˈxʲjɔːnrikt̪]
od chiónru "kurczak" i igdd "pierś"

muł (zwierzę)
(im. fryllús [frəˈlʊːz])
 

Offline Elenti

  • Sucha mumia
  • Wiadomości: 56
Odp: Przetłumacz słowo osoby powyżej
« Odpowiedź #340 dnia: Czerwiec 30, 2015, 21:22:37 »
Talwirski: aštalgasur


publiczność

Talwirski: videtarvaks (dosł. tłum ludzi)
Nie ma mnie!
 

Offline Vilène

Odp: Przetłumacz słowo osoby powyżej
« Odpowiedź #341 dnia: Czerwiec 30, 2015, 21:40:54 »
rodzki: vešelydstvo

rodzaj (gramatyczny): rod
 

Offline Obcy

  • Chwała Semienowi i Hordenowi!
  • Uciekinier
  • Wiadomości: 1 812
  • Pochwalisze: 32 razy
  • Zarządca Kontynentu Istanbudzkiego
Odp: Przetłumacz słowo osoby powyżej
« Odpowiedź #342 dnia: Lipiec 01, 2015, 10:54:59 »
rodzaj: ƨ̌ender ['ʒɛndɛɾ], gramatiši säien [gʁa'matiɕi ˌsejɛn]

społeczeństwo (germ. spouchenhed)
 

Offline Spiritus

Odp: Przetłumacz słowo osoby powyżej
« Odpowiedź #343 dnia: Lipiec 01, 2015, 12:17:55 »
Szański: Κίυισαι

Wanilia
(πυίν)
 

Offline Caraig

Odp: Przetłumacz słowo osoby powyżej
« Odpowiedź #344 dnia: Lipiec 01, 2015, 14:13:45 »
im. faidhyl [ˈfaɪ̯ðəl]

ametyst
(im. ddóabh [ˈd̪oːəβ])