Przetłumacz słowo osoby powyżej

Zaczęty przez Pingǐno, Sierpień 31, 2012, 21:31:10

Poprzedni wątek - Następny wątek

Obcy

astralogerm. outfouren (< outfäiren), outblijken (< outbläiken), outƨoungen (dziś nie istnieje bezokolicznik)

suszarka do prania
astralogerm. þräim (leńchszańskie *uzrǝm, pierwotnie "drewniana konstrukcja do suszenia zboża")
  •  

Tm.rzeka

Sepumacki: oplokumetaott , oplok (suszarka) od czasownika oploa (suszyć). Umeta (pranie, dos. mokry strój) + sufiks przypadka essivus -ott

następne słowo: las, sep. haӓhit
  •  

Draco332

#752
Loryjski: haht o'erior (dos. płuca świata)
Šcojščyzna: las

Królewski
Loryjski: Aranen
Švojščyzna: Krolevsky
  •  

Borlach

#753
ajd: rujani, rozhani [ɾudʒani, rɔʐani]

wszechwiedza

ajd: dûshwadāmi [dʉsxʷada:mi]
Oto ja, Adwokat Diabłów
  •  

Dynozaur

zimny: viẛevəſti [vɪˈʂevæstɪ]

łasica
zim. ſrəmy (gen. ſrəmene) [ˈsræmɨ]
(słowo oparte na bałt., bez kognatów w naturalnych slavlangach [aczkolwiek z tego samego prardzenia jest szron])
Jaranie się starem forem to pedalstwo, a Kwadrat i Seiphel to ciota i chuj.

P*lsko, cóżeś uczyniła ze swoim chrztem?
  •  

Caraig

im. deiltaig /[ˈdɛi̯ltəɣ]/

rosomak
(im. phuisraubh /ˈɸisɾaʊ̯β/, [ˈfisɾaʊ̯v])
  •  

Obcy

#756
germ. hroutäiter, rzadziej hroutfourer (kalka z niem. Vielfraß lub niderl. veelfraat)

pomieszczenie do uprawiania seksu w więzieniu, "mokry pokój"
germ. täicherrüim, täicheren (rdzeń täicher, oznaczający łóżko więzienne, najprawdopodobniej ma związek z senderoskim toìch - legowisko; możliwy też związek z haureńskim täigen - ciągnąć, przewodzić komuś)

*tradycyjnie w wielu więzieniach na Kontynencie Istanbudzkim jest wydzielony specjalny pokój, w którym można było się umawiać z cwelami lub jako nagroda za dobre sprawowanie z partnerką lub damami do towarzystwa na intymne spotkanie.
  •  

Spiritus

Przyblokowałeś trochę ten wątek tym słowem xD.

Pakozki: lybṡąbar m [ˈlypˌʃãbar].
Dosłownie "cela miłości"; ṡąbar to zapożyczenie z fr. chambre.
I nie, nie ma błędu w tym złożeniu — pakozki nie wstawia żadnych wrostków w złożeniach, bo to wygląda egzotycznie.

Następne słowo: dewiant, zboczeniec.

Pakozki: olożį vióbisṅik [ʔoˈloʒẽ ɥyˌøbisˈɲik].
Albo po prostu vióbisṅik, ale tylko w języku potocznym.
  •  

Caraig

lutr. texśevīri /ˈtɛχʂɛβiːri/

karmel
(lutr. yedmēle /ˈjedmɛːlɛ/)
  •  

Draco332

#759
Loryjski: kärmel

czasoprzestrzeń

Loryjski: Teym'kewla
  •  

Caraig

#760
Cytat: Draco332 w Kwiecień 20, 2017, 15:43:13
Švojščyzna: JAK NA RAZIE NIE DO NAPISANIA Z POWODU ZMIAN W TYM JĘZYKU

Skoro nie do napisania, to nie prościej by było nie podawać tego języka?

lutr. sētukkur /ˈsɛːtukːur/
(< sēt ,,czas" + ukkur ,,przestrzeń")

jeżyna
(lutr. belbaim /ˈbɛlba.im/)
  •  

Obcy

#761
Nie chodziło czasem o jeżynę?
astralogerm. blëchbräim
istanb. čirnaja malina

amfetamina
astralogerm. oršt-holtuäin-šain-äirenthärnje / orštšainhärnje , pot. släin, däip, pølver
istanb. amfetamin, pot. krut, chop, bel, sypište
  •  

Spiritus

Pakozki: ampetamina, pot. ampa.

Następne słowo: niebo, raj

Pakozki: re (z PS *rajь)
  •  

Borlach

ajd. anyoa /anjɔa'/

Kolejne słowo: przeklęty
ajd. jiranios /dʒɪɾaɲɪɔs'/
Oto ja, Adwokat Diabłów
  •  

Caraig

#764
lutr. qūruiheris /ˈquːruˌihɛˌris/

wniebowstąpienie
(lutr. erebinīhimmatō /ˌɛrɛbiˈniːhimˌmatoː/)
  •