Narzecze wysokopolskie

Zaczęty przez Feles, Wrzesień 17, 2011, 14:10:35

Poprzedni wątek - Następny wątek

poloniok

Cytat: Ainigmos w Październik 31, 2017, 23:20:42
Cytat: poloniok w Październik 31, 2017, 23:07:10
Cytatale nie trzeba obcosłowów tłumaczyć, dążąc do izomorfii semantycznej w stosunku 1:1 jako synonimy dokładne dla każdego znaczenia.

Tak off-topic pytam: Nie zrozumiałem akurat tego zdania, trochę skomplikowany język masz, co masz z tym na myśli?
Chodzi mi o oto, że pewne obcosłowia dadzą się tłumaczyć na wysokopolski co najmniej znaczeniowo dwojako, np.
fałsz - mył (w logice wskrzeszony dawnosłów) i zwód (w etyce).

Tak samo jak kategoria:

"Ustawa dzieli drogi na następujące kategorie: drogi krajowe, wojewódzkie, powiatowe, gminne" > " Ustawa dzieli drogi na następujące rodzaje: drogi krajowe, wojewódzkie, powiatowe, gminne"

"Niektórzy studenci nie znają podstawowych kategorii dziedziny, którą studiują" > "Niektórzy studenci nie znają podstawowych pojęć dziedziny, którą studiują"

Tutaj ale już można kategoria w spółczesnej polszczyźnie tak tłumaczyć
  •  

Widsið

Że nie trzeba jednego zapożyczenia zastępować tylko jednym słowem.
  •  

poloniok

Co myślicie o nadrodze (rodzaj nijaki) dla tramwaja?

Straszna spontaniczna propozycja, nieoficjalna. Tak sobie myślałem, że ludzie potocznie by nazwali tramwaj "to na drodze" - "To na drodze jedzie do rynku". Pochodzi to z tego, że tramwaj rusza się dosłownie na drodze (jego szyny są na drodze). A więc z tego moja propozycja, że od języka potocznego się wzięło "nadrodze" dla tramwaj, trochę podobnie do "przydasie" od rzecz których się jeszcze przydadzą.
  •  

Henryk Pruthenia

Słowa typu przydasię i widzimisię nie są typowymi tworami. I na pewno nie produktywnymi.
Nadrodze brzmi jak brzydka niemiecka konstrukcja.
Polski tak naprawdę nie działa :/

poloniok

Cytat: Henryk Pruthenia w Listopad 17, 2017, 21:39:24
Słowa typu przydasię i widzimisię nie są typowymi tworami. I na pewno nie produktywnymi.
Nadrodze brzmi jak brzydka niemiecka konstrukcja.
Polski tak naprawdę nie działa :/

Była tylko spontaniczna propozycja, myślałem o takim słowie ale nie wiedziałem do końca czy takie coś by się nadawało.
  •  

Obcy

Cytat: poloniok w Listopad 17, 2017, 19:45:09
Co myślicie o nadrodze (rodzaj nijaki) dla tramwaja?

Procesy fonetyczne! Jak już coś, to nadroże. Po czesku to oznacza dworzec.
  •  

poloniok

Cytat: Obcy w Listopad 19, 2017, 14:53:14
Cytat: poloniok w Listopad 17, 2017, 19:45:09
Co myślicie o nadrodze (rodzaj nijaki) dla tramwaja?

Procesy fonetyczne! Jak już coś, to nadroże. Po czesku to oznacza dworzec.

Racja. Ale wtedy nadroże by był dobrym określeniem dla tramwaja? Logiczne jest, bo tramwaj jedzie dosłownie na drodze (jego szyny są na drodze, o to tutaj chodzi). Co myślicie o tym?
  •  

Spiritus

Cytat: Obcy w Listopad 19, 2017, 14:53:14
Cytat: poloniok w Listopad 17, 2017, 19:45:09
Co myślicie o nadrodze (rodzaj nijaki) dla tramwaja?

Procesy fonetyczne! Jak już coś, to nadroże. Po czesku to oznacza dworzec.
Ale poloniok nie chciał tu chyba urobić rzeczownika za pomocą przyrostka -e, ale po prostu znominalizować wyrażenie przyimkowe. Brzmi to niby głupio, ale już nie takie rzeczy się w mowie potocznej widziało.
  •  

poloniok

#1553
Cytat: Spiritus w Listopad 19, 2017, 15:10:43
Cytat: Obcy w Listopad 19, 2017, 14:53:14
Cytat: poloniok w Listopad 17, 2017, 19:45:09
Co myślicie o nadrodze (rodzaj nijaki) dla tramwaja?

Procesy fonetyczne! Jak już coś, to nadroże. Po czesku to oznacza dworzec.
Ale poloniok nie chciał tu chyba urobić rzeczownika za pomocą przyrostka -e, ale po prostu znominalizować wyrażenie przyimkowe. Brzmi to niby głupio, ale już nie takie rzeczy się w mowie potocznej widziało.

No o to mi chodziło, ale ze względu na "brzydkość językową" odrzucam to i kieruję się ku nadroże (bo sens tego słowa w sumie jest jeszcze zrozumiały i być może dopuszczały!).

Miałem to tak na myśli, iż dawno temu (w takiej alternatywnej Europie), gdy tramwaje trafiły do Polski (lub obszar polsko-języczny), to zamiast używać nową nazwę "tramwaj", starszy ludzie - ze względu na żaden interes na "nowe określenia" - zaczęli nazwać go potocznie "to na drodze". To się tak upowszechniło że zdecydowało się na przyjęcia słowa "nadrodze", rodzaj nijaki, do języka polskiego. To słowo w taki sam sposób by się stworzyło jak "przydasię" na przykład.

Ale widzę, że żadna normalna Rada Językowa by wprowadziła takie słowo do języka

PS: Być może że dworzec to kalka z niemieckiego (porównaj dworzec kolejowy vs Bahnhof). A więc może zaraz coś innego pomyśleć dla dworca. Tylko tak z ciekawości pytam: Czemu Czesi nazywają go nadroże, która to ta "logika" owego słowa? Mi lepiej pasuję dla tramwaja, a dla dworca może coś w stylu postojnisko...
  •  

daka sili

Skoro kolej aglomeracyjna to SKM-ka, a kolejka podmiejska w Warszawie to WKD-ka ("wukadka"), to od biedy tramwaj może być LKM-ką (lekką koleją miejską) :)
  •  

Obcy

#1555
Cytat
Być może że dworzec to kalka z niemieckiego (porównaj dworzec kolejowy vs Bahnhof).
Nie być może, tylko na 100 procent.

Natomiast nadrodze zdecydowanie nie pasuje do polskiego systemu słowotwórczego, już nawet nie porównuję do niesamowicie skandalicznego słowa widzimisię.

Cytat
Czemu Czesi nazywają go nadroże, która to ta "logika" owego słowa? Mi lepiej pasuję dla tramwaja, a dla dworca może coś w stylu postojnisko...
Bo to pasuje do logiki czeskiej, ale nie polskiej. Dráha to "kolej" lub "tor" (ale nie "droga"!*), a więc naturalnie nastąpiło coś takiego: miejsce przy kolei > dworzec kolejowy > dowolny dworzec.

*taki główny wyjątek to Mléčná dráha - Droga Mleczna
  •  

daka sili

Cytat: Obcy w Listopad 20, 2017, 19:07:46
Natomiast nadrodze zdecydowanie nie pasuje do polskiego systemu słowotwórczego, już nawet nie porównuję do niesamowicie skandalicznego słowa widzimisię.

Tak z ciekawości, to co jest skandalicznego w słowie "widzimisię"? I czy coraz popularniejszy "niedasizm" też jest skandaliczny czy nie? A jeśli tak, to czym zastąpić ("imposybilizm" odpada, przynajmniej na potrzeby tego wątku)?
  •  

Obcy

#1557
Cytat: daka sili w Listopad 20, 2017, 19:15:14
Tak z ciekawości, to co jest skandalicznego w słowie "widzimisię"? I czy coraz popularniejszy "niedasizm" też jest skandaliczny czy nie? A jeśli tak, to czym zastąpić ("imposybilizm" odpada, przynajmniej na potrzeby tego wątku)?

A to, że jest to czysty zlepek trzech słów, w dodatku pełniących całkiem inne funkcje składniowe. Może coś takiego jest normalne np. w angielszczyźnie, ale w polskim to wygląda nieco dziwnie. Może jeszcze bym to zdzierżył, gdyby choć pisano to w cudzysłowie i jako trzy osobne wyrazy.
  •  

poloniok

Cytat: daka sili w Listopad 20, 2017, 19:01:25
Skoro kolej aglomeracyjna to SKM-ka, a kolejka podmiejska w Warszawie to WKD-ka ("wukadka"), to od biedy tramwaj może być LKM-ką (lekką koleją miejską) :)

Nawet nie aż taki głupi pomysł, nie wiem ale co inni pomyślą o tym. Po jednej stronie język po prostu nie ładnie wygląda z takimi skróceniami, ale znowu po innej stronie mamy słowa oficjalnie jak SMS, W-LAN, etc. (a potocznie wciąż PKS, PKP i CPN! - co jednak nie nadawałyby się do języka wysokopolskiego ze względu na nierodzime słowa w tych skróceniach)

Cytat: Obcy w Listopad 20, 2017, 19:07:46
Cytat
Być może że dworzec to kalka z niemieckiego (porównaj dworzec kolejowy vs Bahnhof).
Nie być może, tylko na 100 procent.

Natomiast nadrodze zdecydowanie nie pasuje do polskiego systemu słowotwórczego, już nawet nie porównuję do niesamowicie skandalicznego słowa widzimisię.

Cytat
Czemu Czesi nazywają go nadroże, która to ta "logika" owego słowa? Mi lepiej pasuję dla tramwaja, a dla dworca może coś w stylu postojnisko...
Bo to pasuje do logiki czeskiej, ale nie polskiej. Dráha to "kolej" lub "tor" (ale nie "droga"!*), a więc naturalnie nastąpiło coś takiego: miejsce przy kolei > dworzec kolejowy > dowolny dworzec.

*taki główny wyjątek to Mléčná dráha - Droga Mleczna

Aha!

To ale co teraz z nadroże dla tramwaja? Jego szyny są na drodze, stąd pomysł. Dlatego tramwaj "jedzie na drodze"

A dla dworcu kolejowego? Postojnisko? (od postój)
  •  

Todsmer

Cytat: daka sili w Listopad 20, 2017, 19:15:14
Tak z ciekawości, to co jest skandalicznego w słowie "widzimisię"?
Nic. Normalne słowo.

CytatI czy coraz popularniejszy "niedasizm" też jest skandaliczny czy nie? (...)
Ale to jest chyba takie trochę żartobliwe, nie?
  •