Językoznawstwo > Nauka natlangów

Język rumuński (P.F. Rumunofiliw)

<< < (2/2)

Úlfurinn:

LIMBA ROMÂNĂ
Lecția a 3-a B - Ziua de lucru, articolul hotărât și conjugarea I-aĆwiczenia


DIALOG
                           — Buna ziua, Victor.
                           — Salut, Alexandru.
                           — Când ai ajuns la București?
                           — Miercuri.
                           — Mă bucur. Câte zile stai?
                           — O săptămână.
                           — Vino pe la mine, te rog.
                           — Cu plăcere. Am adresa ta.
                           — La revedere Te aștept.
                           — Pa!

 
                           — Bună ziua. Aici locuiește Alexandru?
                           — Nu, el nu locuiește aici, ci la etajul I.
                           — Scuzați, vă rog. (Îmi cer scuze.)
                           — Nu face nimic.
                           — La revedere.
                           — Cu bine.

VOCABULAR[close]


EXERCIȚII

1. Wstawić czasowniki w odpowiedniej chwormie:
Frații mei ( a studia ) filosofia, iar sora mea (a învăța) la un liceu economic.
Voi ( a pleca ) la circ?
Profesorul ( a întreba ) lecția
Eu ( a dicta ) Elena niște propoziții
Tu ( a purta ) pălărie?


2. Odmienić w zdaniach przez osoby:
Eu adun caietele.
Eu organizez o excursie.
Eu fotografiez.
Eu întârzii la conferință.
Eu intru în apartament.
Eu joc volei.


3. Opisać swój dzień pracy

VOCABULAR PENTRU EXERCIȚII[close]

Słowniki do języka rumuńskiego:
https://slowniki.lingea.pl/rumunsko-polski - Słownik polsko-rumuńsku Lingei, chyba najlepszy, pokazuje nawet odmiany wyrazów i przykłady zastosowań
https://en.wiktionary.org - Wikisłownik
https://context.reverso.net/t%C5%82umaczenie/rumu%C5%84ski-angielski/ - Rewerso, niestety bez tłumaczeń polsko-rumuńskich, ale za to z bardzo dużą bazą zdań i przykładów, do tego nie tak zdupnych, jak te w Glosbe
https://dexonline.ro/ - potężny słownik jednojęzyczny, do tego z tabelkami odmiany dla każdego słowa

Úlfurinn:

LIMBA ROMÂNĂ
Lecția a 4-a A - Anotimpurile, numele cardinale, conjugarea a II-a (și a III-a)Pory roku, liczby, II (i III) konjugacja

ANOTIMPURILE
Anul are patru anotimpuri: primăvara, vara, toamna și iarna.

Primăvara aduce viață și bucurie. Natura renaște din somnul iernii. Soarele strălucește pe cerul albastru. Pomii fructiferi dau în floare. Ei „seamănă” un roz-alb pe pământul de un verde crud. Copacii înverzesc în parcuri, pe bulevardele răsare iarba. Păsările cântă frumos. Oamenii lucrează pe ogoare. Ei seamănă.
Vara este anotimpul cel mai cald. Dar lunile de vară aduc nu numai arșiță dar și multașteptata vacanță a tuturor. Mergem la mare sau la munte. Ne bucurăm de plajele amenajate și de frumuseţea munților. Copiii merg în tabere de vară, fac excursii prin păduri și regiuni pitorești.
Toamna e anotimpul recoltelor. Timpul devine răcoros. Cerul, deseori, este acoperit de nori cenușii și plouă. Suflă vântul iar frunzele mari, galbene și roşii cad la pământ. El îmbracă o haină pestriță.
Iarna aduce zăpadă. Culoarea albă este pretutindeni. Gerul și viscolul îngheaţă totul. E timpul săniilor și schiurilor. Fiecare anotimp are farmecul său.


VOCABULAR[close]
GRAMATICA

LICZEBNIKI
Liczby od jednego do dziesięciu już były. Kolejne liczebniki tworzy się względnie prosto. Aby utworzyć liczebniki od jedenastu do dziewiętnastu dodajemy +sprezece, i tak mamy:
11 - unsprezece, 12- doisprezece, 13- treisprezece, 14 - paisprezece, 15 - cincisprezece, 16 - șaisprezece, 17 - șaptesprezece, 18 - optsprezece, 19 - nouăsprezece
, tak dla liczebników 14 i 16 mamy skrócenia. Następnie mamy równie proste liczebniki od dwudziestu do stu:
20 - douăzeci, 30 - treizeci, 40 - patruzeci, 50 - cincizeci, 60 - șaizeci, 70 - șaptezeci, 80 - optzeci, 90 - nouăzeci
tu zachodzi zmiana dla sześćdziesięciu. Łączenie liczebników jest banalnie proste: 56 - cincizeci și șase, 83 - optzeci și trei; oczywiście pamiętamy o tym, że jeden i dwa odmieniają się przez rodzaje (unu - una; doi - două).
Podając ilość czegoś policzalnego, zawsze podajemy to w formie nieokreślonej; dla liczebników od 2 do 19 po prostu dajemy liczebnik+przedmiot, np. "osiemnaście lat" - optsprezece ani, "trzy ptaki" - trei păsări, natomiast dla liczebników powyżej dwudziestu wstawiamy "de" - np. "trzydzieści pięć liści" - treizeci și cinci de frunze. Zasada ta nie stosuje się do dat, które podaje się w najbardziej możliwy ułomny sposób, czyli np. 22 lipca - douăzeci și două iulie lub 11 września - unsprezece septembrie



II/III KONJUGACJA CZASOWNIKA W CZASIE TERAŹNIEJSZYM
Do konjugacji II zaliczają się czasowniki, które w bezokoliczniku zakończone są na -ea, a do III czasowniki, z końcówką -e. W gruncie rzeczy konjugacje te nie różnią się prawie z niczym, dzielą się jedynie na dwa podtypa (chociaż przedstawiam jako pięć xDDD)

KONJUGACJA 2/3A
Należą do niej regularne czasowniki zakończone na -e lub -ea, np. a merge, a face


KONJUGACJA 2/3B
Grupa bardzo podobna do powyższej, należą do niej czasowniki zakończone na -ne, -nea, ktore w 2os.l.p. tracą wygłosowe n, np. a rămâne, a spune (powiedzieć), a ține (trzymać)


KONJUGACJA 2/3C
Podobna do poprzednich, występują w niej przegłosy, końcowego d do z oraz t do ț przed i w 2os.l.p., przykładem jest a ședea (siedzieć)


KONJUGACJA 2/3D
Prawie to samo, co 2/3C, tylko z przegłosem e do ă w 1os.l.pj. i 3os.l.mn. (osobach, które dla tu konjugacju nie otrzymujeta końcówek), np. a vedea (widzieć)


KONJUGACJA 2/3E
Prawie to samo, co 2/3C, tylko z przegłosem ă do a wszędzie, poza 1. i 2.os.l.mn. (osobach, które dla tu konjugacju nie otrzymujeta końcówek), np. a cădea (spadać)



Smacznego fjuta oraz trzeciego dnia Grewedzego Kalendarza Adwentowego, rumunofile!

Słowniki do języka rumuńskiego:
https://slowniki.lingea.pl/rumunsko-polski - Słownik polsko-rumuńsku Lingei, chyba najlepszy, pokazuje nawet odmiany wyrazów i przykłady zastosowań
https://en.wiktionary.org - Wikisłownik
https://context.reverso.net/t%C5%82umaczenie/rumu%C5%84ski-angielski/ - Rewerso, niestety bez tłumaczeń polsko-rumuńskich, ale za to z bardzo dużą bazą zdań i przykładów, do tego nie tak zdupnych, jak te w Glosbe
https://dexonline.ro/ - potężny słownik jednojęzyczny, do tego z tabelkami odmiany dla każdego słowa

Úlfurinn:

LIMBA ROMÂNĂ
Lecția a 4-a B - Anotimpurile, numele cardinale, conjugarea a II-a (și a III-a)Ćwiczenia


DIALOG
                           — Bună ziua, Vlad!
                           — Bună ziua, Mihai!
                           — Unde mergi?
                           — Fac o plimbare în parc.
                           — Este timp plăcut. E soare şi cer senin.
                           — Vrei să ne plimbăm împreună?
                           — Da. Am două ore libere.
                           — Ce faci apoi?
                           — Merg la ora 12 cu prietenii la lac. Poți merg și tu.
                           — Ce oră e acum?
                           — E 9 şi 35 de minute.
                           — Mulţumesc. Să mergem.

VOCABULAR[close]
Przy okazji, zapomniałem wypisać kilku słów z tekstu (żeby nie było, że tylko kopiuję ten podręcznik, uzupełniam go też o sporo słów, których autor zapomniał xD):

ANOTIMPURILE[close]

GRAMATICA

PYTAJNIK CÂT? CÂTĂ? CÂȚI? CÂTE?
W języku rumuńskim pytajniki te mają dwie znaczeni, pierwszem jest "który? która? którzy? które?" (po formach chyba łatwo domyślić się, jaki rodzaj i liczba). Ponadto, stosuje się je do pytania "ile?". Jest to o tyle dziwne, że w polskim "ile?" nie odmienia się przez liczby i rodzaje, w rumuńskim tak. Jako "ile?" do pytania "cât? câtă?Ț stosujemy dla rzeczoników niepoliczalnych, np. "Câtă făină trebuie?" ("Ile mąki trzeba?"), natomiast "câți? câte?" - "którzy? które?" - dla liczebników policzalnych, np. "Câți băieți sunt la școala?" ("Ile chłopców jest w szkole?")

Spoiler[close]

EXERCIȚII

1. Zapisać liczby
11, 23, 47, 61, 67, 83, 97, 100



2. Zapisać daty
20 kwietnia, 30 stycznia, 15 marca, 29 czerwca, 9 listopada, 27 lutego


3. Odmienić czasowniki:
a termina, a trece, a ajunge, a propune, a traduce


4. Napisać tekst o dowolnej porze roku


VOCABULAR PENTRU EXERCIȚII[close]

Słowniki do języka rumuńskiego:
https://slowniki.lingea.pl/rumunsko-polski - Słownik polsko-rumuńsku Lingei, chyba najlepszy, pokazuje nawet odmiany wyrazów i przykłady zastosowań
https://en.wiktionary.org - Wikisłownik
https://context.reverso.net/t%C5%82umaczenie/rumu%C5%84ski-angielski/ - Rewerso, niestety bez tłumaczeń polsko-rumuńskich, ale za to z bardzo dużą bazą zdań i przykładów, do tego nie tak zdupnych, jak te w Glosbe
https://dexonline.ro/ - potężny słownik jednojęzyczny, do tego z tabelkami odmiany dla każdego słowa

Nawigacja

[0] Indeks wiadomości

[*] Poprzednia strona

Nie udało się pochwalić
Pochwalanie...
Idź do wersji pełnej