Kyon > Kyon

Pytania i komentarze do języków

(1/2) > >>

Widsið:
Pojawiły się pierwsze prezentacje, toteż otwieram temat na komentarze.

Todsmer:
Jeśli chodzi o język qin, jakie jest właściwie znaczenie słowa qin? Chciałbym jakoś połączyć nowopojckie /wʌɪ̯.t͡sɪŋ/ „Poìt”, pochodzące ze średniopojckiego /ˈɸʷɔːtʰəŋ/ „człowiek”, „Poìt” (z którego również pochodzi truskie słowo Poìt /poi̯t˧˦˧/, przez starotruskie pwot'en, pwoʔt), z qińskim qin. Da się to jakoś połączyć, czy byłyby to szujodruhy?

Widsið:
"nasz, taki sam, swojak" - pewnie jakąś pokrętną drogą można by znaleźć wspólne pierwotne znaczenie, albo doszukiwać się substratu ;)

Todsmer:
Ok. Btw, pod tym twoim linkiem kryje się ciekawy szujodruh do pojckiego słowa na Poìta (/wʌɪ̯.t͡sɪŋ/) - wu qin, obcy :D

Pingǐno:
Nie chcę się wtryniać w projekt, ale tylko z ciekawości pytam czy
Kyon jest stricte a priori czy tylko tak de iure a priori i w 60 procentach? :P

Nawigacja

[0] Indeks wiadomości

[#] Następna strona

Nie udało się pochwalić
Pochwalanie...
Idź do wersji pełnej