słowiańskie

Zaczęty przez varpho :Ɔ(X)И4M:, Wrzesień 05, 2011, 01:00:04

Poprzedni wątek - Następny wątek

Dynozaur

Nie wiem, podpiera się fryzyńskimi fragmentami. Oto ten wywód.
Jaranie się starem forem to pedalstwo, a Kwadrat i Seiphel to ciota i chuj.

P*lsko, cóżeś uczyniła ze swoim chrztem?
  •  

Wedyowisz

Nie czytał jeśm, ale -šь mogłoby stosunkowo bezpośrednio kontynuować PIE -si (+ RUKI +analogiczne rozprzestrzenienie się), natomiast jeśli chodzi -ši (i atematyczne -si), istnieje teoria że to produkt skrzyżowania -si i końcówki mediopasywnej.
стань — обернися, глянь — задивися
  •  

Dynozaur

Czy jest w SCSie zarejestrowany zwrot odpowiadający naszemu "dziękuję"?
Jaranie się starem forem to pedalstwo, a Kwadrat i Seiphel to ciota i chuj.

P*lsko, cóżeś uczyniła ze swoim chrztem?
  •  

Wedyowisz

Cytat: Dynozaur w Grudzień 01, 2012, 22:16:26
Czy jest w SCSie zarejestrowany zwrot odpowiadający naszemu "dziękuję"?

Nie wiedzie, ale warto sobie zadać pytanie pomocnicze: czy jest w Biblii...?
стань — обернися, глянь — задивися
  •  

tob ris tob

Cytat: Gubiert w Grudzień 02, 2012, 12:53:14czy jest w Biblii...?
Jest, nawet aż osiem razy (a raczej tylko).

Dla ciekawych:
Ps 139, 14
Łk 18, 11
J 11, 41
1Ko 1, 4
1Ko 14, 18
Flp 1, 3
2Tm 1, 3
Flm 1, 4
Dzień dobry :-)
  •  

Towarzysz Mauzer

#410
Cytat: J 11, 41Jezus wzniósł oczy do góry i rzekł: «Ojcze, dziękuję Ci, żeś mnie wysłuchał.
Cytat: J 11, 41і҃с же вьӡведевъ іспрь очи и рече · О҃тче хвалѭ тебѣ въӡдаѭ ·ѣко оуслыша мѧ
Cytat: Łk 18, 11Faryzeusz stanął i tak w duszy się modlił: "Boże, dziękuję Ci, że nie jestem jak inni ludzie, zdziercy, oszuści, cudzołożnicy, albo jak i ten celnik.
Cytat: Łk 18, 11фарисѣи ставъ вь себѣ молѣаше сѧ · б҃же хвалѫ тебѣ въӡдаѭ ·ѣко нѣсмъ ѣко и прочии ч҃лвци · хыщьници неправедьници · прѣлюбодѣи · ли ѣко сь мытарь

Czyli przodek południowosłowiańskiego hvala.

Skrzydła miłości, mocy, o wielki, Twardy Jerze,
Rozpostrzyj ponad nami, ogrzej i przyjmij nas. -Mrkalj, Palinodia o twardym jerze
***
VIVAT CAROLVS GVSTAVVS REX POLONIÆ
  •  

spitygniew

Cytat: Towarzysz Mauzer w Grudzień 02, 2012, 13:29:45
Czyli przodek południowosłowiańskiego hvala.
A więc słowiańskie jednak wywodzą się z scs.-a...

Powinno się zrobić abolicję dla wszystkich oblanych dotychczas studentów!

P.S. To prawda.
  •  

Towarzysz Mauzer

Mowa jest o grzeczności językowej i języku kulturalnym, a więc prawdopodobnie o dosyć krętych ścieżkach wpływów i pożyczek, więc raczej niepotrzebne jest oburzenie cierpiącej wykładowczyni SCS-u.
Skrzydła miłości, mocy, o wielki, Twardy Jerze,
Rozpostrzyj ponad nami, ogrzej i przyjmij nas. -Mrkalj, Palinodia o twardym jerze
***
VIVAT CAROLVS GVSTAVVS REX POLONIÆ
  •  

Dynozaur

Cytat: spitygniew w Grudzień 02, 2012, 17:33:51A więc słowiańskie jednak wywodzą się z scs.-a...

Powinno się zrobić abolicję dla wszystkich oblanych dotychczas studentów!

Lex retro non agit, hahahaha.
Jaranie się starem forem to pedalstwo, a Kwadrat i Seiphel to ciota i chuj.

P*lsko, cóżeś uczyniła ze swoim chrztem?
  •  

Vilène

Cytat: Dynozaur w Grudzień 02, 2012, 17:43:48
Lex retro non agit, hahahaha.
Lex severior retro non agit :*.
  •  

Towarzysz Mauzer

Skrzydła miłości, mocy, o wielki, Twardy Jerze,
Rozpostrzyj ponad nami, ogrzej i przyjmij nas. -Mrkalj, Palinodia o twardym jerze
***
VIVAT CAROLVS GVSTAVVS REX POLONIÆ
  •  

CookieMonster93

Clava curva pie vinco! <3 :D i ch*j :D
English C1/2 Nederlands B2/C1 中文 B1 Čeština A2/B1
  •  

Feles

anarchokomunizm jedyną drogą do zbawienia ludzkości
  •  

Dynozaur

Omine tentor, botulis manore.
Jaranie się starem forem to pedalstwo, a Kwadrat i Seiphel to ciota i chuj.

P*lsko, cóżeś uczyniła ze swoim chrztem?
  •  

Wedyowisz

...

Znalazłem na kompie jakiś słownik bułgarski z 1899 roku (autorem jest niejaki Найденъ Геровъ). Rzecz jasna występują pewne różnice ortograficzne, jak nieme twarde znaki w wygłosie, jacie i ѫ, ꙗ, końcówka -ꙑй w męskich przymiotnikach, użycie łączników, bardziej intryguje mię jednak obecność — osobliwej i ograniczonej — odmiany przez przypadki.

CytatРѢЧНИКЪ НА БЛЪГАРСКꙐЙ ЯЗꙐКЪ съ тлъкувание рѣчи-тꙑ на блъгарскꙑ и на русскꙑ.

CytatЛ. Тринадесято слово, тринадесята буква въ Словянскѫ-тѫ азбукѫ, наричꙗно людꙇе;

Zasadniczo żeńskie a-tematy, rzeczowniki i przymiotniki mają przypadek zależny na -ѫ, który występuje w dopełnieniu bliższym, jak i po wszelakich przyimkach. No i ta' jakby trafia się sporadycznie dopełniacz, jak na stronie tytułowej (рѣчи-тꙑ).
стань — обернися, глянь — задивися
  •