Co mówicie, a mówić nie powinniście, czyli zmutowany polski

Zaczęty przez Henryk Pruthenia, Sierpień 15, 2011, 20:00:52

Poprzedni wątek - Następny wątek

Spiritus

Ee tam, czepiacie się. Od tego waszego pisania mu się magicznie nie poprawi.

Jak ludzie kaleczą angielski to jakoś rzadko to komu przeszkadza :).
  •  

poloniok

#1426
Cytat: Pluur w Lipiec 25, 2017, 17:43:15
Cytat: poloniok w Lipiec 25, 2017, 17:35:26
Cytat: Pluur w Lipiec 25, 2017, 17:33:17
Poloniok godosz jak translator.

Dziynki za uwaga, ale kaj genau jo tak godom? Dej przikład

Jeszcze zapomniałem mianować że mówię (...).
Pierwsza zasada by była nie używać biernika (...).
I tak dalej.

Ale co w tym złego? "Mianować" znaczy takie coś jak "wspomnieć", nie? A drugie zdanie jest chyba nie poprawne, bo musiałbym napisać "Pierwsza zasada by była ta, żeby nie używać..."? Jeżeli tak, to wybacz mi, to akurat mam z angielskiego "The first rule would be not using the accusative case...", a nie z niemieckiego "Die erste Regel wäre, dass man den Akkusativ nicht benutzt"

CytatEe tam, czepiacie się. Od tego waszego pisania mu się magicznie nie poprawi.

Jak ludzie kaleczą angielski to jakoś rzadko to komu przeszkadza :).

Dzięki, ale wiem że muszę poprawić polski, zacząłem czytać książki po polsku, żeby się wprawić w struktury zdań itd

  •  

Kazimierz

CytatPierwsza zasada by była nie używać biernika (...)
Ej, też zdarza mi się tak powiedzieć! Nie rozumiem co jest złego w tej konstrukcji. Kalka z niemieckiego?
  •  

Pluur

Cytat"Mianować" znaczy takie coś jak "wspomnieć", nie?
Nie:
1. «nadać komuś tytuł lub godność»
2. «powierzyć komuś stanowisko lub funkcję»

CytatA drugie zdanie jest chyba nie poprawne, bo musiałbym napisać "Pierwsza zasada by była ta, żeby nie używać..."?
Nie. Pierwszą zasadą było by nieużywanie biernika (na przykład).
  •  

poloniok

CytatPierwszą zasadą było by nieużywanie biernika

Czemu było? Przecież zasada ma płeć żeńską
  •  

Obcy

Cytat: poloniok w Lipiec 26, 2017, 12:48:45
CytatPierwszą zasadą było by nieużywanie biernika

Czemu było? Przecież zasada ma płeć żeńską

Dlatego że w języku polskim (inaczej niż w angielskim czy niemieckim) tutaj podmiotem jest "nieużywanie biernika" (ponieważ wyrażenie jest w mianowniku), natomiast "pierwszą zasadą" jest to orzecznik (bo jest w narzędniku), a czasownik się zawsze dostosowuje do podmiotu.

PS Piszemy "byłoby" (łącznie) -- polski to nie rosyjski.
  •  

Kazimierz

CytatPS Piszemy "byłoby" (łącznie) -- polski to nie rosyjski.
Niestety obecna polska ortografia nie jest logiczna. Przecież partykuła "by" zachowuje się jak odrębne słowo, o czym świadczy akcent na sylabę "by", zamiast na sylabę  przedostatnią. W tym wypadku wolę akurat rozwiązanie rosyjskie.
  •  

Todsmer

  •  

poloniok

Cytat: Obcy w Lipiec 26, 2017, 12:54:04
Cytat: poloniok w Lipiec 26, 2017, 12:48:45
CytatPierwszą zasadą było by nieużywanie biernika

Czemu było? Przecież zasada ma płeć żeńską

Dlatego że w języku polskim (inaczej niż w angielskim czy niemieckim) tutaj podmiotem jest "nieużywanie biernika" (ponieważ wyrażenie jest w mianowniku), natomiast "pierwszą zasadą" jest to orzecznik (bo jest w narzędniku), a czasownik się zawsze dostosowuje do podmiotu.

PS Piszemy "byłoby" (łącznie) -- polski to nie rosyjski.

Okay.... zapamiętam sobie, są jeszcze inne takie zwrotki takiego przypadku?
  •  

Kazimierz

A klityka to nie jest coś co nie ma własnego akcentu? Bo ja akcentuję "było" i "by" osobno.
  •  

Silmethúlë

pierwszą zasadą byłoby nieużywanie biernika... tłumaczy się na angielski jako: 'not using accusative would be the first rule'. Nieużywanie (not using) jest podmiotem, ergo jest w mianowniku i czasownik się zgadza zformą z tym, a pierwsza zasada (the first rule) jest predykatem, ergo w narzędniku.

OK by też było: pierwszą zasadą by było nieużywanie biernika...

Ale to wciąż klityka, funkcjonuje jedynie w parze z czasownikiem, nie jako osobne słowo.

Swoją drogą, mógłbyś też powiedzieć (poprawnie gramatycznie): pierwsza zasada byłaby nieużywaniem biernika. – ale to trochę zmienia znaczenie. Sugeruje, że w tej chwili jakaś zasada jest w jednej formie, ale w jakimś innym kontekście byłaby ona czymś innym. To jest gramatyczny odpowiednik angielskiego the first rule would be not using accusative – ale po polsku brzmi to zdanie dużo bardziej niezręcznie.
  •  

Pluur

Cytatpierwszą zasadą by było nieużywanie biernika
Też myślałem nad taką formą, jednak coś mi podpowiedziało, żeby to 'by' było po.
  •  

Wedyowisz

Cytat: Pluur w Lipiec 26, 2017, 17:49:10
Cytatpierwszą zasadą by było nieużywanie biernika
Też myślałem nad taką formą, jednak coś mi podpowiedziało, żeby to 'by' było po.

Z jakiegoś powodu polski język pisany unika oddzielania (przesuwania przed czasownik) cząstki by w sytuacjach, gdzie jest to zupełnie naturalne w mówionym. Podejrzewam wpływ łaciny.
стань — обернися, глянь — задивися
  •  

poloniok

Cytat: Wedyowisz w Lipiec 26, 2017, 21:15:05
Cytat: Pluur w Lipiec 26, 2017, 17:49:10
Cytatpierwszą zasadą by było nieużywanie biernika
Też myślałem nad taką formą, jednak coś mi podpowiedziało, żeby to 'by' było po.

Z jakiegoś powodu polski język pisany unika oddzielania (przesuwania przed czasownik) cząstki by w sytuacjach, gdzie jest to zupełnie naturalne w mówionym. Podejrzewam wpływ łaciny.

Oho przypadek dla Wysokopolskiego

Zauważyłem, że przez jakiś cud uwielbiam mówić nadawa zamiast nadają, albo dalszejszą zamiast dalszą. Nie wiem skąd taki wpływ, bo jakoś to po wielkopolsku brzmi, jednak to dziwnie by było, bo jo żech z Ślůnska jes
  •  

Henryk Pruthenia

Mieszanie takich rzeczy i upraszczanie jest typowe dla znikających języków,  lub osób odizolowanych.