Zwierzęta gospodarskie

Zaczęty przez Vilène, Grudzień 19, 2012, 22:02:57

Poprzedni wątek - Następny wątek

Vilène

Rodzki:

koń → kön
ogier → šerbec
klacz → kobula
źrebię → šerbenåk

krowa → korva
byk → tur

kura → kura
kogut → kukot
kurczak → kyrenåk

kaczka → otåv
gęś → gös
indyk → kolkan

świnia → svina
prosiak → pörsenåk

owca → övika (z trochę dziwnym rozwojem jeru)
baran → baran
jagnię → jägenåk

koza → koza
kozioł → közel
  •  

CookieMonster93

Cytat: ★ Vilén w Grudzień 19, 2012, 22:02:57
Rodzki:

ogier → šerbec
klacz → kobula

kaczka → otåv
indyk → kolkan

Podobają mi się te słowa. Czy to Twój wymysł, czy jakieś zapożyczenie, czy może jest to poparte czym innym?
English C1/2 Nederlands B2/C1 中文 B1 Čeština A2/B1
  •  

Vilène

Cytat: CookieMonster93 w Grudzień 19, 2012, 22:09:22
Podobają mi się te słowa. Czy to Twój wymysł, czy jakieś zapożyczenie, czy może jest to poparte czym innym?
Trzy pierwsze to słowa odziedziczone z prasłowiańskiego, kognaty ,,źrebaka", ,,kobyły" i rosyjskiej utki, ostatnie to zapożyczenie szwedzkie z małą metatezą.
  •  

Widsið

Staroryg.

koń - hestir [ˈhestir]
ogier - hross [ˈhrɔsː]
klacz - merir [ˈmerir]
źrebię - fole [ˈfɔle]

krowa - kýr [ˈkʰyːr]
byk - þjórir [ˈθjoːrir]
cielę - kalfir [ˈkʰalfir]

kura - höyna [ˈhøyna]
kogut - hane [ˈhane]
kurczak - kjyklingir [ˈkʰjykʰliŋir]

kaczka - önd [ˈønt]
kaczor - öndreke [ˈøntrekʰe]
gęś - gaus [ˈkaʊs]
gąsior - gasse [ˈkasːe]

świnia - svín [ˈswiːn]
prosiak - grísslingir [ˈkriːsliŋir]

owca - fær [ˈfær]
baran - veðir [ˈweðir]
jagnię - lamb [ˈlamp]

koza - geit [ˈkeɪtʰ]
kozioł hafir [ˈhavir]

Słowo na "indyka" na etapie starorygiskim nie istnieje, ponieważ doba starorygiska dobiega końca zanim te zwierzęta stają się znane w Skandynawii.
  •  

Noqa

kýr jest może kognatem z cornus, a hane z ang. hen, a merir z ang. mare?
Za to słowo na kurczaka mnie bawi, trochę dźwiękonaśladowcze.
Hross to jakaś przestawka?
At him he yelled and yelped, tackling with taunting and dauntings; he tied and tacked him tightly and tautly, and killed him and quelled him and quenched him.
  •  

Widsið

Hane i merir się zgadzają, kýr jest kognatem cow, kjyklingir jest kognatem chicken, a jeśli chodzi o hrossa, to przestawka była w staroangielskim :)
  •  

Jątrzeniot

wielecki:

koń - kóň
ogier - žårbc
klacz - kobëla
źrebię - žårbjã

krowa - karwa
byk - bëk

kura - kura
kogut - kogut
kurczak - kurčã

kaczka - kačka
kaczor - kačór
gęś - gãs
gąsior - gąsór
indyk - truta

świnia - sjëňå
prosiak - parsã

owca - wówca
baran - barån
jagnię - jagňã

koza - koza
kozioł - kozel
  •  

Todsmer

#7
Szybski:

koń - heggiss
ogier - stod
klacz - marcha
źrebię - fol
wałach - gelleggs

osioł - esils

krowa - kús
byk - tors
wół - ochsa
cielę - kalbs

kura - henna
kogut - kochs
kurczak - kükén

kaczka - ands
gęś - gans

gołąb - dova

świnia - swín
prosiak - swinnleggs
wieprz -hweggs

owca - äws
baran - skép
jagnię - lambs

koza - gets
  •  

Ghoster

#8
[...........]
  •  

Todsmer

Cytat: Widsið w Grudzień 29, 2012, 00:59:22
(...) kjyklingir jest kognatem chicken (...)
Sory że tak odpowiadam rok po poście, ale właśnie przeglądałem ten wątek. Kjyklingir wygląda mi na odpowiednik angielskiego cockling (jeśli takie słowo istnieje), a nie chicken.
  •  

Widsið

Chicken również pochodzi od cock :)
  •