Ojcze Nasz

Zaczęty przez Ghoster, Sierpień 27, 2011, 22:15:13

Poprzedni wątek - Następny wątek

Aureliusz Chmielewski

Nahú dílé (Níhá dílé) Ojcze nasz po małej reformie samogłosek :D

Fädárúnk dät pá hűmmöl edérín,
Nimhed hölern,
Králud kämárun,
Minéd hég pá hűmmöl öh et ílé erde eden,
Bördűt todo bízül hylégírden,
Öh nämónúk kérn, hek bíz nämmóssanák ká,
Öh ílé kervűstüs bízül savrär,
Amún.

Brzmi jak pomieszanie arabskiego z węgierskim i szwedzkim. Taka wybuchowa mieszkanka xD
The n-word
  •  

Tuktun

Moje obecnie dwa najważniejsze projekty - jeden a posteriori, drugi a priori.
Molski:

Patër Dimils,
Qui stats nil cel,
Visȧctitet ditils Nȯbr,
Vivallatet ditils Reiṅo,
Vistat ditils Vela,
Nil cel et nil Terr,
Pan dimils tudayo
Estadaya mis vidatets;
Et v'evederitets mis dimils colps, quė et mis evederims dimils colpers;
Et nevideratets mis par emo vėpo,
Mȧ reṡetets mis sė mal.
Amen

Sedrysyjski:

Norkis Krosi,
Ondo tikto u'ikereli,
Ohte dis kori repatu,
Rihte dis rimisen,
Ohte tikto dis kidi,
U'ikereli kikto u'eleli,
Xihte nork norkis mratu xeris omanis kteri;
Sto stihtehte norkis resokalo,
Kikto stihtehte nork norkis resokidris;
Sto dekimehte nork htelu o'borsemireli mar,
Sto kimihte nork u'hteleli.
Amen
Mój uprzedni, lipny nick to Lord of the Potatoes.

És most következzék valami egészen más. A Monty Python Repülő Cirkusza.
  •  

Todsmer

#32
anadolūnï ēzükï - czyli meucki 2.0.

Otī āsï, tü sōt'ï ā cannāt'a,
da tē imē bāraknï bōdi,
da sult'anïswï tē doisnï bōdi,
da isek'ï tē bōdi ā zemü ak'ï ā cannāt'a.
Hlebï āsï üsidina dadē āmï dīsi,
i üsawē āmï gone āsi,
ak'o nü üsawōt'ï gonnik'ĭ āsĭ,
i ē üvedite nü ü ibliswi,
lē sbawē nü otï şaro.
Amin.
  •  

Widsið

#33
Burgundzki w wersji reboot

A fatiran a naron pi nimisuis isi,
Niosigot ed anma a tun.
Monit riganon a tun,
Bit uillon a tun
Wo dani pechma iti nimisipi.
Da ame ani papodiatan a naron
Matipi ame ligita a naron
Pechmapi matumo nis ligitatios a naron.
Nepi fairwei ame pu tentachte,
Echto di mallo nis sowa.
Amen
  •  

Tuktun

Cedanyrski chiba 2.0

Epori padi,
Zekrave konapo,
Zakarato kontito vosto kari,
Ekeftektito kipio kari,
Zekrave pi rakove kontito vekio kari,
Oportonito epori optakto paneri epote ateka;
Pi epote eporize kiotizene tokostekanito,
Kiotipiritizeke eporize tokostema epopo;
Pi epori kapoki te topomakanitosu;
Ake epori tokipe parastekanito.
Amen.

Parum

Lint' pip,
Mon ta cefiane oti,
Sinta alica tapracium oom,
Sint'erptarg damarunom,
On camtin oom,
Ta cefiane lu t'emerne,
Lint' banir melim t'cerair ocri li filinom;
U melim li camarotiom,
Imon lu li donumer camarora;
U li tamanunvevaom t'bararne,
Vu li nanummot caraminom.
Amen.





Mój uprzedni, lipny nick to Lord of the Potatoes.

És most következzék valami egészen más. A Monty Python Repülő Cirkusza.
  •  

Jątrzeniot

#35
Wroski:
Óts nás, któr bíd v néb.
Bíd posvesén ím Téb.
Príd krolstev Téb.
Sestán volé Téb,
kak v néb, tak na zém.
Dáj k nám nás kléb vezdnév.
Prostí k nám vini nasi,
kak mi proššei k vinensi nasi.
I ne vodí nás na pokús,
no zbaví nás iz zlóst.
Bo Téb krolstev, i síl, i sláv na veki.
Amén.
  •  

Todsmer

#36
A tutaj, dla odmiany, tekst w nowoanatolskim. Można porównać ze średnioanatolskim kilka postów wyżej.

Oti nas, ti na žanásu sós,
da imă sas barkósu bódi,
da susnusfu sas dojsósu bódi,
da isjehu sas na zeji ahu na žanásu bódi.
Uebu isjadinu nas disì nam dadi,
a goniă nas nam isavi,
aho ni gonihumi nas isavòs.
A ni i iblisvì né ibiedi,
li ni osu šaré sfari.
Amin.
  •  

Todsmer

#37
Jako że anatolski dorobił się cyrylicy (jak chyba każdy slawlang na tym forum), ten sam tekst co powyżej, tylko w zapisie cyrylicznym (chyba nieco bardziej etymologicznym niż łacinka).

Оть нас, ть на жанатъ сӧт,
да имэ тас баркотъ бӧдь,
да суснусвъ тас доісӧтъ бӧдь,
да исіекъ тас на зеі акъ на жанатъ бӧдь.
Ўебъ исіадинъ нас дисі нам дадь,
а гоніэ нас нам исавь,
ако нь гоникъмь нас исавӧт.
А нь и иблисві нё ибіедь,
ль нь отъ шарё сфарь.
Амин.
  •  

Drukarz

#38
ati

Spoiler
Zostawione stare dla porównania :)

Ǽrukikú, hi sih ætilosæko
lazípav ollihu
nagipavikas jǽvvihu
sipav rekíhu
ætilosækogely ærunuløsækóly
valakømø ænygilækygøsøkú malipahǽkály
a ægipahǽk vemogytikú
ægiszǿvely vemogytumǽgærúkú
a tivipahǽk væma velónygisz Vesytimæ
va ivipahǿkok Vøzsæ
Amen.
[Zamknij]

Spoiler
Ȁrukùk, hi sih ätilozsoko
lazìpav ollihu
nagipavikasok jȁvvihu
sipav rekìhu
ätilozsokogelü ärunulozsökòlü
änügiläkügozsökù malipahàkàlü
a ägipaszàk vemogütikù
kesz ägiselü vemogütumàgärùkù
a tivipahàk väma velònügisz Vesütimä
va ivipaszòkok Vozsä.
Amen.
[Zamknij]

Spoiler
Eerukukh, hi sjih etilozjoko
laziipav ollihu
nagipavikasj jeevvihu
sjipav rekiihu
ely etilozjoko ly erunulozjykoo
ekygozjykhu aaly malipahakh
a egjipasakh vemogjytikhu
kes ely egjisj vemogjytumha erukhkhu
a tivipahakh vema veloonygjis Vesjytime
va ivipasokhok zje Vo
Amen.
[Zamknij]

Eerrukus, hi sjih ko etilozjok
laziipav ollihu
kasj nagjipavol jeevvihu
sjipav rekiihu
ely ko etilozjok ly koo erunulozji
ekygozjikus aaly malipahas
a egjipasas vemogjytikus
kes ely egjisj vemogjytumha eruhkus
a tivipahas vema veloonygjis Vesjytime
va ivipasosol zje Vo
Amen.


[ɛ:r:ukus, xi ɕix kɔ ɛtilɔʑɔk
lazi:paf ɔl:ixu
kaɕ naɟipavɔl jɛ:v:ixu
ɕipaf rɛki:xu
ɛly kɔ ɛtilɔʑɔk ly kɔ: ɛrunulɔʑi
ɛkygɔʑikus a:ly malipaxas
a ɛɟipasas vɛmɔɟytikus
kɛs ɛɟiɕ vɛmɔɟytikuma ɛruhkus
a tivipaxas vɛma velɔ:nyɟis veɕytimɛ
va ivipasosol ʑɛ vɔ
amɛn]
  •  

Todsmer

Szybski:

Atto ūrs, hwa in himene but,
wes tēns namo helagōns,
kwem tēns rikk, wert tēns willo,
hwa in himene, swo in erti.
Geb ūrs dagegga hlebam ūss tāmde,
end farget ūrs syndūs ūss,
hwa wis ūss banēs fargeten,
end lēd niwichs ūs ta bēteggam,
ak ner ūs fram ybele.
Amen.


Z ciekawszych rzeczy - w szybskim są dwa czasowniki być, które wyewoluowały podobnie jak w romańskich. Bian oznacza prawdy niezmienne, użycie go tutaj (but) ma pewne nacechowanie. Atto (jak i moma) używane jest raczej wyłącznie w zwrotach do ojca (matki). Bētēggs to kognat ,,bait". No i szyk mi się podoba :)
  •  

Tuktun

Numijski:
Nowil nozmak etem sedo,
Tarree noaiste stem euon,
Sateaiste stem verrewa,
Noaiste stem nollo
Nowil pi ureli,
Kawon sewain etem uwin etimitis maksa elaiste;
Pi etimitis etem esperti sirmeparte,
Etimitis esperentmak sepit sirmeparvest etimutak;
Pi enestarit etim saskaistae,
Kse etim esoem dausaiste.
Amen
Mój uprzedni, lipny nick to Lord of the Potatoes.

És most következzék valami egészen más. A Monty Python Repülő Cirkusza.
  •  

Toivo

Wigierski:

Ícami, sá kès sêana,
ventètai nímesa,
tûlje káralmâisa,
tavàstai vóljemasa,
sêana súkui árden.
Díenimea lèiveami èadai mèijen tannên,
ja vainèidami mèis vañtûotai,
súkui mèitoi vainetavàisismi vañtûotami,
ja ciusatùone álai mèida vèda,
vài pàhies mèis pêlstai,
sîns sói káralmâi, vôima ja ýljestus vèis àigaine.
Ámen.
  •  

Qrczak

Sylabica (nie język, tylko pismo do polskiego):



Transliteracja:

Ojče naš, któryś jest v niebie,
Śviẽć śẽ ymiẽ Tvoje,
Přyjʒ́ królestvo Tvoje,
Bõʒ́ vola Tvoja jako v niebie tak y na źemiy,
Xleba našego povšedniego daj nam ʒ́yśaj;
Y odpuść nam naše viyny, jako y my odpuščamy našym viynovajcom,
Y nie vóʒ́ nas na pokušenie,
Ale nas zbavi ode Złego.
Amen
  •  

Wuen

Wuen's

Ot ná
Sivs Maetnis
Se teuj é
Sivas teus é
Cis Maet, cis Aet

Aetam dis ám
Dem adis
Cis a lím
Atuta fea
Atuta sim
Etati.
  •  

tob ris tob

Jakiś biedny ten ojczenasz.
Dzień dobry :-)
  •