Mislo (miloslovjanski jezik; mislja - myśl) - język pomocniczy oparty na słowiańskim słownictwie i schematycznej gramatyce. Jest przeznaczony do nauki przez nie-Słowian - jako alternatywa dla np. Esperanto, Slovio - raczej, niż dla komunikacji między Słowianami.
Fonologia
Spółgłoski
/m n ɲ/ ‹m n nj›
/p b t d tʃ (d)ʒ k ɡ/ ‹p b t d cj gj c g›
/v s z ʃ x/ ‹v s z xj x›
/r l j/ ‹r l j›
/v x r/ mogą być równie dobrze wymawiane np. [w h ʁ].
‹nj cj gj xj› to szczególne przypadki połączeń C+j. Oczywiście istnieją inne - np. ‹pj mj lj› - jednak te są wymawiane zwyczajnie.
Samogłoski
/a e i o u/ ‹a e i o u›
Sylaby typu (C)C(j)V(C).
W sumie do zapisu mislo wystarczy 20 liter, wszystkie należące do podstawowego zestawu łacinki.
Cytat: Fēlēs w Kwiecień 15, 2012, 18:21:13
Mislo (miloslovjanski jezik; mislja - myśl) - język pomocniczy oparty na słowiańskim słownictwie i schematycznej gramatyce. Jest przeznaczony do nauki przez nie-Słowian - jako alternatywa dla np. Esperanto, Slovio - raczej, niż dla komunikacji między Słowianami.
Ja tam już ten żart kiedyś przerabiałem... (http://www.conlanger.fora.pl/conlangi,2/yazik-na-ves-svet,1650.html)
No, może nie aż tak...
Nie aż tak pomocniczy. :-)
Cytat: Fēlēs w Kwiecień 15, 2012, 19:08:49
Nie aż tak pomocniczy. :-)
Znaczy, że mislo ma być mniej esperantoidalny od YVS?
W każdym razie mniej analityczny.
---
Rzeczowniki
Rzeczowniki mają dwa przypadki: mianownik i dopełniacz:
· zakończone w M. na -a mają w D. -e
· pozostałe mają w D. końcówkę -a
· w liczbie mnogiej końcówka M. to -i, a D. - -u
Przykład:
M. voda, drevo, l.m. vodi, drevi
D. vode, dreva, l.m. vodu, drevu
Zazwyczaj jako biernika używa się M., jednak dla podkreślenia może zostać użyty D.:
- Jan vidi drevo. Drevo vidi Jan. (Jan widzi drzewo.)
- Jan vidi cjovek(a). Cjoveka vidi Jan. (Jan widzi człowieka.)
- Jana vidi cjovek. Cjovek vidi Jan(a). (Człowiek widzi Jana.)
D. jest również używany z przyimkami miejsca "statycznymi":
- v doma - w domu
- v dom - w dom, do domu
Cytat: Fēlēs w Kwiecień 15, 2012, 19:40:45
W każdym razie mniej analityczny.
No fakt, teraz widzę, że jest bardziej esperantoidalny...
Aż chyba też se przerobię YVS na coś esperantoidalnego, chociaż nie wiem, czy mi nie wyjdzie kopia Slovia...
Tak.
Zaimki wszelakie
Mislo ma sześć przedrostków dla rodzajów zaimków:
· wskazujące t(e)- (używany z przysłówkami tu i tam)
· pytające c-
· upowszechniające vs(e)-
· odróżniające in-
· przeczące nic-
· nieokreślone nec-
Istnieje również sześć końcówek dla grup zaimków:
· osoby: teto, cto, vseto, into, nicto, necto
· rzeczy: tjo, cjo, vsjo, injo, nicjo, necjo
· miejsca: tede, cde, vsede, inde, nicde, necde
· czasu: tedi, cdi, vsedi, indi, nicdi, necdi
· sposobu: tac, cac, vsac, inac, nicac, necac
· cechy: tace, cace, vsace, inace, nicace, necace
Mam dylemat, czy nie zmienić zaimków cechy (i przymiotników) tak, aby uzgadniały końcówkę z rzeczownikiem: taca voda, tace vode, taci dom, taca doma, taci domi, tacu domu.
Z jednej strony mniej sloviowato, z drugiej - problem z rzeczownikami męskimi na -a. Taca vojevoda?
A, skoro jesteśmy przy przymiotnikach, te miejscowe tworzy się końcówką -(e)ski, pozostałe -(e)ni.
Myślałem też nad alternatywnym schematem deklinacji. Trzy przypadki: M., D. i "indirect", czyli celownik+narzędnik(+miejscownik częściowo). Schematyczna aglutynacja:
M. dom voda drevo ludi
D. domev vodav drevov ludiv
I. domem vodam drevom ludim
CytatZ jednej strony mniej sloviowato, z drugiej - problem z rzeczownikami męskimi na -a. Taca vojevoda?
Zawsze może być taci vojvod i taci poet.
A taci vestjo?
Pokażę jeszcze zarys odmiany czasowników:
Szczątkowa odmiana przez osoby:
ja idem
ti ides
on ide
(w l. mn. dodane zostaje -(j)e)
* * *
Bezokolicznik:
meti
Czas teraźniejszy:
ja me
Czas przeszły:
ja melo
Czas przyszły:
ja metje
Tryb rozkazujący:
mej
Tryb przypuszczający:
ja mebi
Podobnie odmienia się biti "być", poza cz. teraźniejszym, zastąpionym przez jes.
Już teraz mi się ten język nie podoba...
Tak jakoś.
Cytat: Fēlēs w Kwiecień 16, 2012, 22:37:03
Czas przyszły:
ja metje
Serbskochorwacki widzę...
Cytat: Henryk Pruthenia w Kwiecień 16, 2012, 23:14:01Już teraz mi się ten język nie podoba...
Tak jakoś.
Wcześniej się podobał?
Cytat: Ⓐ Vilén w Kwiecień 16, 2012, 23:16:42Serbskochorwacki widzę...
No.
Taki ogólny ukłon, aby chociaż mieć coś częściowo bułgarskiego.
No i podkradzione z rodzkiego. :-P
Może jednak z przyszłego i przypuszczającego zrobię konstrukcje analityczne.
Ja tje meti?
Albo całkowicie usunąć bezokolicznik, zastępując go czasem teraźniejszym. Takie
ti moge vidi może być też całkiem zrozumiałe.
Cytat: Ⓐ Vilén w Kwiecień 16, 2012, 23:16:42
Cytat: Fēlēs w Kwiecień 16, 2012, 22:37:03
Czas przyszły:
ja metje
Serbskochorwacki widzę...
masz nie dobre okulary, žadnje metjenje nie vistempuje w SERBochorwackim
u tego MISLO widze tam dužo cakawici, čemu? či CEMU?
imaću ~ imat ću :-P
Cytat: Fēlēs w Kwiecień 16, 2012, 23:28:48
No i podkradzione z rodzkiego. :-P
Raczej podkradzione z jednej z inspiracji dla czasu przyszłego w rodzkim, bo dziwactw czysto rodzkich tu nie widzę... choć i tak, w rodzkim to było bardziej inspirowane bułgarskim ,,szta" i szwedzkimi konstrukcjami ze ,,ska" i ,,kommer att", niż serbochorwackim w wariancie serbskim.
Cytat: patka chorwatka w Kwiecień 16, 2012, 23:29:42
masz nie dobre okulary, žadnje metjenje nie vistempuje w SERBochorwackim
Odwrotnie, w serboCHORWACkim. W końcu to Serby mają formy typu
uradiću, podczas gdy Chorwaty mają tylko
uradit ću.
Cytat: Ⓐ Vilén w Kwiecień 16, 2012, 23:38:12
Cytat: Fēlēs w Kwiecień 16, 2012, 23:28:48
No i podkradzione z rodzkiego. :-P
Raczej podkradzione z jednej z inspiracji dla języka rodzkiego, bo cech czysto rodzkich tu nie widzę... choć i tak, w rodzkim to było bardziej inspirowane bułgarskim ,,szta" i szwedzkimi konstrukcjami ze ,,ska" i ,,kommer att", niż serbochorwackim w wariancie serbskim.
Cytat: patka chorwatka w Kwiecień 16, 2012, 23:29:42
masz nie dobre okulary, žadnje metjenje nie vistempuje w SERBochorwackim
Odwrotnie, w serboCHORWACkim. W końcu to Serby mają formy typu uradiću, podczas gdy Chorwaty mają tylko uradit ću.
to jest jeden Dialekt SZTOKAWSKI, mówić oni mają to a oni to, hm... czy to poprawnie tak?
Uradit ću jest w chorwackim strasznie sztucznie ,to taki brrrrr styl, do może jakiegoś idiotycznego serialu ( gdzie narzucają tą sztucziźnę). I nic osobowo, też noszę okulary :J
A jak to jest w kajkawskim?
Cytat: Fēlēs w Kwiecień 16, 2012, 23:50:14
A jak to jest w kajkawskim?
,,Another distinctive feature of Kajkavian is the use of another future tense. Instead of Štokavian and Čakavian future I ("ću", "ćeš", and "će" + infinitive), Kajkavian speakers use future II ("bum", "buš" and "bu" + active verbal adjective). Future II in standard Croatian can only be used in subordinate clauses to refer to a condition or an action which will be occurred before other future action. For example, the phrase "I'll show you" is "Ti bum pokazal" in Kajkavian whereas in standard Croatian it is "Pokazat ću ti". This is a feature shared with Slovene, and also the Prekmurian language, Slovenian: bom, boš, bo; Prekmurian: Bom, boš, bou." (Wikipedia (http://en.wikipedia.org/wiki/Kajkavian_dialect))
Cytat: Fēlēs w Kwiecień 16, 2012, 23:50:14
A jak to jest w kajkawskim?
z wyrazami delati ( kaj); delat i storit ( czak)
apropos distinkciji - polecam zwrócić uwagę na tryb przypuszczający w czakawskim i sztokawskim, fajna sprawa.