Co was wkurza w kwestiach językowych [s/z/wi/]

Zaczęty przez Silmethúlë, Sierpień 20, 2011, 13:34:19

Poprzedni wątek - Następny wątek

spitygniew

Cytat: 愚蠢茶 w Sierpień 24, 2011, 15:32:59
Wkurza mnie wymawianie japońskich słów przez Polaków i Rosjan. Oglądam sobie spokojnie Naruto (nie, żeby mnie ciekawiła ta tasiemcowata «chińska bajka», ale nic lepszego nie było w telewizji)  z rosyjskim dubbingiem lektorem czymś na wzór lektora (słychać bohaterów w tle, ale jest paru lektorów i mówią dubbingopodobnymi głosami) i słyszę jakieś Kakas-i, s-ikamaruƒƒƒ, nindzaƒ... Do tego Fukus-ima i tak dalej.
Cicho, narzekaczu, przynajmnieej ktoś się stara...
P.S. To prawda.
  •  

Pingǐno

Cytat: 愚蠢茶 w Sierpień 24, 2011, 18:36:34
Cytat: Pingijno w Sierpień 24, 2011, 17:47:16
Cytat: 愚蠢茶 w Sierpień 24, 2011, 15:38:36
Cytat: Mścisław Ruthenia w Sierpień 24, 2011, 15:35:25
Cytat
chińska bajka
umrzyj
To było «chińska bajka», a nie chińska bajka.
Sam oglądam anime. Tylko nie takie.

Używaj chociaż określenia "kreskówka", inaczej cię uduszę. ;d
Ale Naruto to jest tasiemcowata chińska bajka, a nie coś godnego nazwania anime! : c

-.-
Dla mnie "kreskówka" jest dla wszystkiego, co jest animowane.
Już wolę nazwać anime filmem animowanym, ew. dla dorosłych. xD
  •  

愚蠢茶

Cytat: spitygniew w Sierpień 24, 2011, 18:45:38
Cytat: 愚蠢茶 w Sierpień 24, 2011, 15:32:59
Wkurza mnie wymawianie japońskich słów przez Polaków i Rosjan. Oglądam sobie spokojnie Naruto (nie, żeby mnie ciekawiła ta tasiemcowata «chińska bajka», ale nic lepszego nie było w telewizji)  z rosyjskim dubbingiem lektorem czymś na wzór lektora (słychać bohaterów w tle, ale jest paru lektorów i mówią dubbingopodobnymi głosami) i słyszę jakieś Kakas-i, s-ikamaruƒƒƒ, nindzaƒ... Do tego Fukus-ima i tak dalej.
Cicho, narzekaczu, przynajmnieej ktoś się stara...
Lol, w tle słychać wyraźnie jak to wymówić, a oni dalej po swojemu. To chyba mogę narzekać?
NYAN貓
ㄩ ㄔ ㄨ ㄋ ㄔ ㄚ
  •  

Henryk Pruthenia

Cytat: 愚蠢茶 w Sierpień 24, 2011, 15:32:59
Wkurza mnie wymawianie japońskich słów przez Polaków i Rosjan. Oglądam sobie spokojnie Naruto (nie, żeby mnie ciekawiła ta tasiemcowata «chińska bajka», ale nic lepszego nie było w telewizji)  z rosyjskim dubbingiem lektorem czymś na wzór lektora (słychać bohaterów w tle, ale jest paru lektorów i mówią dubbingopodobnymi głosami) i słyszę jakieś Kakas-i, s-ikamaruƒƒƒ, nindzaƒ... Do tego Fukus-ima i tak dalej.
A jak by mieli powiedzieć? Odpowiedź zapisz w cyrylicy, tak by rosyjski lektor mógł przeczytać. I co wyjdzie? Фукишима. Lepsza już chyba Фукисима... co nie?

愚蠢茶

Cytat: Henryk Pruthenia w Sierpień 24, 2011, 19:23:18
A jak by mieli powiedzieć?
Czy powiedzenie poprawnie Fukushima naprawdę jest takie trudne?

Lol, jak najeżdżaliście o wymowę ninji, sensei i tak dalej przez Polaków było okej. Proszę, nie spalajcie mnie na stosie za to, że mówię to samo o Rosjanach.
NYAN貓
ㄩ ㄔ ㄨ ㄋ ㄔ ㄚ
  •  

Henryk Pruthenia

Aha.
A więc przez kitajskiego nian kata dumny naród Rosyjski będzie musiał porzucić pisownię przez "и' po "ш" oraz "ж", oraz więcej! Wprowadzić dźwięki шь oraz джь! Chyba naĆ czołg najechał...

愚蠢茶

#51
Jezu... Pruthenia, idź już sobie i nie odpisuj więcej na moje posty. Dyskusja z tobą jest poniżej dna. Dziękuję, to wszystko, co chciałem powiedzieć.
NYAN貓
ㄩ ㄔ ㄨ ㄋ ㄔ ㄚ
  •  

Feles

Cytat: Henryk Pruthenia w Sierpień 24, 2011, 19:23:18A jak by mieli powiedzieć? Odpowiedź zapisz w cyrylicy, tak by rosyjski lektor mógł przeczytać. I co wyjdzie?
Фыкыщима IMO.
anarchokomunizm jedyną drogą do zbawienia ludzkości
  •  

Henryk Pruthenia

Ech... Foch za to, że Rosjanie nie wymawiają miękkiego /sz/ i /dż/ o.O
Jeśli uraziłem to przepraszam, choć zbytnio nie wiem za co.

Feles

anarchokomunizm jedyną drogą do zbawienia ludzkości
  •  

Henryk Pruthenia

A jak to wymawiają? IPA плиииzъ

Feles

Jako dziąsłowo-podniebienne [ɕ], [tɕ], [ʑ~dʑ], takie jak w polskim i rosyjskim, nawet bardziej miękkie.
anarchokomunizm jedyną drogą do zbawienia ludzkości
  •  

Henryk Pruthenia

W rosyjskim są tylko długie odpowiedniki...

tob ris tob

A mnie wkurza to, że ktoś ostatnio zmienił na lernu.net "komunikacja" na "wspólnota".
Dzień dobry :-)
  •  

Pingǐno

Cytat: тоб рiс тоб w Sierpień 24, 2011, 21:42:46
A mnie wkurza to, że ktoś ostatnio zmienił na lernu.net "komunikacja" na "wspólnota".
Dlaczego?
  •