Pojawiły się pierwsze prezentacje (http://jezykotw.webd.pl/f/index.php?topic=1760.0), toteż otwieram temat na komentarze.
Jeśli chodzi o język qin, jakie jest właściwie znaczenie słowa qin? Chciałbym jakoś połączyć nowopojckie /wʌɪ̯.t͡sɪŋ/ ,,Poìt", pochodzące ze średniopojckiego /ˈɸʷɔːtʰəŋ/ ,,człowiek", ,,Poìt" (z którego również pochodzi truskie słowo Poìt /poi̯t˧˦˧/, przez starotruskie pwot'en, pwoʔt), z qińskim qin. Da się to jakoś połączyć, czy byłyby to szujodruhy?
"nasz, taki sam, (http://jezykotw.webd.pl/f/index.php?topic=1736.msg67412#msg67412) swojak" - pewnie jakąś pokrętną drogą można by znaleźć wspólne pierwotne znaczenie, albo doszukiwać się substratu ;)
Ok. Btw, pod tym twoim linkiem kryje się ciekawy szujodruh do pojckiego słowa na Poìta (/wʌɪ̯.t͡sɪŋ/) - wu qin, obcy :D
Nie chcę się wtryniać w projekt, ale tylko z ciekawości pytam czy
Kyon jest stricte a priori czy tylko tak de iure a priori i w 60 procentach? :P
No na razie nie zauważyłem jakichś jawnych przejawów aposterioryczności :)