Humor, ciekawostki i WTF lingwistyczne

Zaczęty przez Henryk Pruthenia, Sierpień 21, 2011, 13:55:55

Poprzedni wątek - Następny wątek

Siemoród

W zasadzie nawet nie Kły tylko KłY xD
Niech żyje Wolny Syjam!
  •  

Ainigmos

#4996
Mój śmieszkowaty znajomek z licbazy, bawiąc się nieświadomie allofonią na mocy głupich skojarzeń, przekręcał dla beki nazwę miasta Bachczysaraj jako Bąkczysraj. xD
Słownictwo nie może upodobnić się do poharatanego wykorzeniającymi wtrętami drzewa bez korzeni - oto hasło czyścielskiego słowodzieja
  •  

커래얟쓰

  •  

spitygniew

Mandaryński ma teoretycznie klasyfikator dla odważnych żołnierzy. Chciałbym zobaczyć pełną listę tych starych klasyfikatorów, które były tak powalone, że szczęśliwie wyszły z użycia.
P.S. To prawda.
  •  

Ainigmos

#4999
Nie istnieje na świecie w świetle badań językoznawczych taki natlang, który nie znałby wyrazu na pierdzieć i sikać jako transcendentnych, tylko immanentnych dla natlangu.
Jak to możliwe znaczeniowo? xD
Słownictwo nie może upodobnić się do poharatanego wykorzeniającymi wtrętami drzewa bez korzeni - oto hasło czyścielskiego słowodzieja
  •  

Siemoród

W języku polskim i ogólnie w większości języków słowiańskich nazwa gorczycy pochodzi od gorzkiego, a tym czasem w serbokurwackim jest slačica, że niby od słodkiego. Dziwny twór.
Niech żyje Wolny Syjam!
  •  

pipipipi

Discuck Inc.
Demokracja to ustrój w którym dwóch profesorów marksistowskich uniwersytetów może przegłosować menela spod budki z piwem - Zbyszek_Z
Są na tym świecie rzeczy które się filologom nie śniły.
  •  

elslovako

Dopiero dzisiaj dowiedziałem się o tym, że Kielce posiadają/posiadały niemiecki egzonim Kjelzy. Raczej nieużywany, bo w ramach programu DSD moje gimnazjum i liceum odwiedzało paru niemieckich native'ów i żaden z nich nawet nie wspominał o tej formie.

A po raz pierwszy spotkałem się z nią w momencie, gdy oglądałem jakiegoś niemieckiego streamera grającego w euro trucka, który miał ustawione tłumaczenie nazw miast w grze.
  •  

Siemoród

A to nie po prostu transliteracja carskiego egzonimu Кѣльцы? Jeśli tak, to nie dziwota, że Niemcy tego egzonimu nie znają.

Ciekawe natomiast, czy za zaboru austrjackiego istniał jakiś niemiecki egzonim, bo zawsze jednak na mapach widziałem przy polskich miejscowościach głównie polskie nazwy nawet zapisane w polskiej ortografji.
Niech żyje Wolny Syjam!
  •  

barthlome

Cytat: Boletto w Czerwiec 17, 2020, 18:43:56
Ja rozumiem, że wpływ innych języków i wogle, ale to przebija wszystko.

Gòlëb-Dobrziń òstôł ùsôdzóny w 1951 r. przez sparłãczëne 2 apartne gardë: Gòlëb na prawò nad Drwãcą i Dobrziń na lewò nad Drwãcą.
Ślůnzok, uobrůńca sztojerowyj uortografije.
  •  

SchwarzVogel

"Drezno czyli polskie (słowiańskie ) "Drewno" lub " Drzewno" .Odwrócone "w" funkcjonuje jako "z" . Bo co w języku niemieckim oznacza Drezden lub inne obok Leipzig (Lipsk) Chemintz (Chełmiec) Zgorzelec ,Chociebuż"


https://turystyka.wp.pl/niemcy-drezno-zabytki-i-atrakcje-barokowej-perelki-6586907048647456a
  •  

Dynozaur

Jaranie się starem forem to pedalstwo, a Kwadrat i Seiphel to ciota i chuj.

P*lsko, cóżeś uczyniła ze swoim chrztem?

spitygniew

P.S. To prawda.
  •  

SchwarzVogel

Czy na Ukrainie są jakieś nazwiska z sufiksem brzmiącym -x*enko,, czy co?  :-\


https://portal.abczdrowie.pl/szczepsieniepanikuj-czy-po-przyjeciu-szczepionki-trzeba-zrobic-test-w-kierunku-przeciwcial-sars-cov-2


Tatiana Kolesnychenko

Męczy mnie ta Tatiana od kilku dni.

* znaczy miękkopodniebienna szczelinowa
  •  

Henryk Pruthenia

Raczej to ч xd. Po prostu angielska transliteracja.