R. męski | R. nijaki | R. żeński | |
M. | ðer | ðes | ðe |
B. | ðən | ðes | ðe |
D. | ðes | ðes | ðes |
C. | ðəm | ðəm | ðəm |
R. męski | R. nijaki i żeński | |
M. | ðene* | ðene* |
B. | ðenen | ðene* |
D. | ðens | ðens |
C. | ðən | ðən |
L. poj. | L. mnoga | |
1. | lik | likən /ɘn/ |
2. | likst /s/ | liket /ɛ/ |
3. | likt* /t/ | liken /ɛn/ |
M. | ichs | θu | ër | ërne |
B. | min | däch | hin /çjɛn/ | ërne |
C. | min | däch | him /çjɛm/ | ërnə |
C. dł. | mins /mɘs/ | dächs /dɛks/ | hins /çjɛns/ | ërnəs |
D. | mines /ˈmɛnɜs/ | däches /ˈdɛxɜs/ | hines /ˈçjɛnɜs/ | ërnes |
Nie będę się rozpisywał na temat deklinacji rzeczowników, bo są niestety dość trudne w deklinacji :-( :-( .Dość trudne nie znaczy nie możliwe do zaprezentowania chętnie zobaczylibyśmy je wszyscy.
M. lp. | mën | klaud | fis | näim | fai | fouränser |
D. lp. | mëns | klauds | fis(s)es | näimens | faien | fouränsen |
C. lp. | mën | klaud | fis | näimen | faiə | fouränsəm |
B. lp. | mënen | klauden | fisen | näimen | faien | fouränsen |
M. lm. | mënen | kläuder /ˈklɘyda/ | fiser /ˈfisɛɾ/ | näimen | faien | fouränsne |
D. lm. | mënens | kläuders /...das/ | fisers /...ɾs/ | näimens | faiens | fouränsens |
C. lm. | mënən | kläudern /...dan/ | fiserən /...ɾɘn/ | näimən | faiən | fouränsən |
B. lm. | mënən | kläuden /...dn̩/ | fiseren /...ɾɛn/ | näimən | faiən | fouränsen |
M. lp. = B. lp. | sal | hälθ (pomoc) | hälθ (połowa) | säichdom | paund | säin (rzecz) | säin (zdjęcie) | hënel |
D. lp. | salen | hälθens | hälθen | säichdoms | paunds | säins | säins | hënels |
C. lp. | salən | hälθen | hälθən | säichdom | paund | säin | säinə | hënelə |
M. lp. = B. lp. | hälθen (połowy) | säichdomer /...ˈdɔmɛɾ/ | päunder /...da/ | säinen (rzeczy) | säiner /...na/(zdjęcia) | hänel "henel" |
D. lp. | hälθens | säichdomers | päunders | säinens | säiners | hänels |
C. lp. | hälθən | säichdomerən | päundern | säinən | säinern | hänel(ə)n |
(1) | (2) | (3) | (4) | (5) |
denken | dächt | dächt | dächten | myśleć |
ëšen /ˈjɔʃn̩/ | ëuš /ˈjɔwʃ/ | ëušt | ëušen | jeść |
faien | fou | fout | fijchten | walczyć |
häðen /ˈhæðn̩/ | häðt /hæ.../ | häðt /hɘθt/ | häðten /ˈhæ.../ | mieć - uwaga: "ä" trzeba koniecznie wymawiać dźwięk jak "a" w angielskim "cat", poza tym dźwięczna przed bezdźwięczną staje się bezdźwięczna :-) |
häien | hai | hait | haien | iść, jako czasownik przechodni: dostawać |
häiren /ˈheːʀ̥n̩/ | härd | härð | härden ~ houren | słyszeć; forma "houren" pojawia się tylko w utartych wyrażeniach i złożeniach |
houlden /ˈhowdn̩/ | houlð | houlðt | hølden /ˈhoːdn̩/ | zatrzymywać |
hlenden | hlucht | hlucht | hluchten | patrzeć |
impräisen | improug /imˈpʀow/ | improugt /imˈpʀouwt/ | improugen | wywierać wrażenie |
mäinen | mint /mʲjɛnt/ | minθ /mʲjɛnθ/ | minten /ˈmʲjɛntn̩/ | znaczyć |
muən | məu | məut | məuen | muczeć (nawet i to jest nieregularne ;-D ) |
nëmen /ˈɲjɔmn̩/ | nëum /ˈɲjɔwm/ | nëumt | nëumen | brać |
säien /seːn/ | such | such | suchen ~ säden | mówić; forma "säden" pojawia się tylko dialektalnie i w utartych wyrażeniach |
siən /ˈsijɘn/ | säch | säch | sächen | widzieć |
släien | släch | slächt | slächten ~ slochen | spać; forma "slochen" pojawia się tylko w utartych wyrażeniach i złożeniach |
šriven | šrijv | šrijvt | šrijven | pisać |
vurjen /ˈvuχʂn̩/ | racht | racht | rachten | pracować; "j" wymawiamy niemal jak rosyjskie "sz" |
godło Germanii :-D
godło: 1) w heraldyce zasadniczy element herbu, tj. kreskowy znak rozpoznawczy, figura heraldyczna (pole podzielone liniami na mniejsze płaszczyzny barwne), przedmiot, zwierzę lub roślina, umieszczone na tarczy herbowej;
Zastępowanie słowa herb słowem godło jest prawdopodobnie pozostałością po PRL, gdzie heraldyka i herby jako pozostałości poprzednich systemów były traktowane przez władze niechętnie.
lp., r.męski | lp., r.nijaki | lp., r.żeński | l.mn. (r. męski) | l.mn. (r. n. oraz r. ż.) | |
M. | -er / -Ø | -es / -Ø | -e | -(n)e | -(n)e |
B. | -ən | =M. | =M. | -en | =M. |
D. | -es | -es | -es | -ens | -ens |
C. | -əm | -əm | -əm | -ən | -ən |
M. lp. = B. lp. | ðes oug /ðɛˈzo:/ | ðes ouhr /ðɛˈzw/ | ðes hart /ðɛˈza:/ | ðes haupt /ðɛˈzaw/ |
D. lp. | ðes ougs /ðɛˈzo:s/ | ðes ouhrs /ðɛˈzɔws/ | ðes harts /ðɛˈza:s/ | ðes haupts /ðɛˈzaws/ |
C. lp. | ðəm oug /ðə̆ˈmo:/ | ðəm ouhr /ðə̆ˈmɔw/b]/ | ðəm hart /ðə̆ˈma:/ | ðəm haupt /ðə̆ˈmaw/ |
M. l.mn. = B. l.mn. | ðene ougen /ðɛˈno:n/ | ðene ouhren /ðɛˈnɔwn/ | ðene harten /ðɛˈna:n/ | (ðe, ðene) häupter /ˈhɵyta/ |
D. l.mn. | ðens ougens /ðɵˈzo:ns/ | ðens ouhrens /ðɵˈzɔwns/ | ðens hartens /ðɵˈza:ns/ | (ðens) häupters /ˈhɵytas/ |
C. l.mn. | ðən ougən /ðə̆ˈno:n/ | ðən ouhrən /ðə̆ˈnɔwn/ | ðən hartən /ðə̆ˈna:n/ | (ðən) häuptern /ˈhɵytan/ |
forma podst. | forma przym. | licz. porz. (m, n) | |
1 | oin /ɔjn/ | oin, oin, oine (m, n, f sing.) | oršt /ɔʀ̥ʃt/, orštes |
2 | däch /dɛx/ | däche (pl.) | däch(t) /dɛx(t)/, däch(t)es |
3 | θi /θi/ | θärde (pl.) | θärd /θe̞ɐ̆t/, θärdes |
4 | fou /fow/ | fou (pl.) | fout /fowt/, foutes |
5 | füint /fy:nt/ | füint (pl.) | füint /fy:nt/, füintes |
6 | säit /sejt/ | säit (pl.) | säit /sejt/, säites |
7 | tärd /te̞ɐ̆t/ | tärd (pl.) | tärd /te̞ɐ̆t/, tärdes |
8 | mäit /mejt/ | mäit (pl.) | mäit /mejt/, mäites |
9 | nün /nyn/ | nün (pl.) | nünt /nynt/, nüntes |
10 | tün /tyn/ | tün (pl.) | tünt /tynt/, ointüntes |
Nagranie (https://sites.google.com/site/filedldr/upload/germański2.wma) - Häi! Uist, man brouð oinstäilt manəm läivenplëtš? - Uot ðes səu θärdens däiens. Ër säch ërvount nüinən sitüäišänsen? - 'jë. Hälθt him houndräigen hine säinen. ðenes bin səu ërmødicht. - Mochlich dächs hërə häð ðən drou drächels? - Kan säch onderbäinden. Ond θu häðst səumen nüin's? - 'nü. Hod's hamänsäi uäi. Nou min bräicht frouθ fiënθ. - Hou mins. Kan däch uonderen, səu houšen onhier. Näivern uoðəm. - Mäunderest häð ðən bləuch noupüläis? - Forständlich nəu. Let bouðne häiən. | - Cześć! Wiesz, że mój brat wprowadza się do mojego mieszkania? - Wiedziałem o tym już od trzech dni. Przyzwyczaił się do nowej sytuacji? - Tak. Pomogłem mu przenosić jego rzeczy. Od tego jestem bardzo zmęczony. - A może chcesz się napić wody? - Nie mogę sobie odmówić. A u ciebie coś nowego? - Nie. Wszystko po staremu. Tylko brakuje mi świeżego powietrza. - Tak jak mnie. Nie dziwię się tobie, tu jest bardzo gorąco. Mniejsza z tym. - Nie miałbyś nic przeciwko, gdybyśmy poszli zagrać w piłkę nożną? - Oczywiście, że nie. Chodźmy oboje. |
Typ | Bezokolicznik | 1. os. lp. czasu przeszłego | imiesłów bierny | Tłumaczenie |
Ia (regularna) | häðen | häðt | häðten | mieć |
Ib (regularna) | sären | särd | särden | zasłużyć |
Ic (regularna) | seën | seënt | seënten | być |
IIa (mieszana) | dänken | dächt | dächten | zasłużyć |
(laryngijsko-mieszana) | θräiden | θrucht | θruchten | zwijać, dochodzić do wniosku |
IIb (astralo-germańsko-mieszana) | filen | fould | foulden | wypełniać |
III (półregularna) | fouren | fourt | fouren | dzwonić, wołać |
šelouren | šelourt | šeløren | malować (uwaga: pomalowany to šeløren, kolorowy to šelouren) | |
IV (laryngiska) | säien | such | suchen | mówić |
V (astralogermańska) | ërläisten | ërloust | ërlousten | przegrywać |
loken | louk | louken | blokować | |
VI | häien | hai | haien | iść, dostawać |
VII | šriven | šrijv | šrijven | pisać |
fräichen | frijch | frijchen | odświeżać | |
VIII | muən | məu | məuen | muczeć |
IX | paunden | päunder | päunden | bić na alarm |
X (nieregularna) | faien | fou | fijchten | walczyć |
laien | lou | lijten | oświetlać | |
hiten | hour | houren | bić | |
imiona męskie | imiona żeńskie | nazwiska rzeczownikowe | nazwiska przymiotnikowe męskie | nazwiska przymiotnikowe żeńskie | |
M. | -ø | -ø / -e / -ë | -ø | -er | -e |
B. | -en | -ø / -e / -ë | -ø | -ən | -e |
D. | -en | -s / -es / -ës | -(ə)s | -ens (!) | -es |
C. | -ə | -ø / -ə / -ə | -ø | -əm | -ə |
Język germański | Język niemiecki |
ondersäichen (przeszukiwać, wyszukiwać) | untersuchen (badać) |
bekandnis (wyznanie) | Bekenntnis (bardziej: przyznanie się, wyznanie to raczej "Geständnis") |
houch (duma - wysoki to "hou") | hoch (wysoki) |
licht (winda) | Licht (światło) |
landen (ziemie, kraje) | landen (lądować) |
fläien (prosić, przepraszać, błagać) | flehen (błagać) |
gelovnis (obietnica, przysięga, również: pochwała, potocznie: ślub) | Gelöbnis (ślubowanie, rota, przysięga to raczej "Eide") |
anšin (wrażenie, też: pomysł) | Anschein (pozór) |
ëntdärnen (odkrywać, odsłaniać) | enttarnen (demaskować) |
ëntbäiren (pozbywać się rzeczy), let ëntbouren (obyć się) | entbehren (obyć się bez czegoś) |
ëntfäiren (uciekać) | entführen (uprowadzać) |
(ge)slagen (pobity, również: nieudany) | schlagen (bić, uderzać) |
ënthäiven (odwoływać coś, odrzucać coś, przerywać działanie, zwalniać kogoś, np. ze stanowiska w pracy) | entheben (pozbawiać kogoś urzędu) |
läiðen (boleć, też: cierpieć) | leiden (cierpieć, czasem: chorować) |
säichdom (choroba) | Siechtum (bardziej: niedołęstwo, ułomność) |
onderhoulden (rozrywka, zabawiać) | sich unterhalten (rozmawiać, bawić się), unterhalten (utrzymywać) |
gəudən four (do widzenia) | gute Fahrt (szerokiej drogi) |
minder (mniej) | minder (bardziej: w mniejszym stopniu, mniej to częściej "weniger") |
düən (robić) | tun (robić, ale częściej mówi się "machen") |
outfour (wycieczka, również: wynocha!) | Ausfuhr (eksport) |
ring (mało) | Ring (pierścionek, obręcz, ale porównaj: "verringern" - zmniejszać) |
buchen (kupować) | buchen (rezerwować) |
dräingen (wymuszać, pchać) | dringen (przenikać, przebijać) |
häunder (psy, też: za, np. za domem) | Hunde (psy) |
faien (walczyć) | Fechten (szermierka) |
nou (wiele znaczeń, m.in.: tylko, po prostu, też, jeszcze) | nur (tylko) |
ðestaim (teraz) | derzeit (bardziej: obecnie, w tej chwili, teraz to "jetzt") |
haupt (głowa) | Haupt (głowa, ale częściej: "Kopf") |
vour läien (obiecywać) | vorlegen (składać, przedkładać) |
säiden (ziemia) | scheiden (dzielić, rozdzielać) |
kounden (znany, też: dziedzina nauki) | Kunde (klient) |
fäiren (prowadzić, przedstawiać, uwodzić, również: jechać - z określeniem, np. szybko, tędy) | fahren (jechać) |
haten (nienawidzić) | hatten (1.os. i 3.os. l.mn. cz. przeszłego od "mieć") |
hast (nienawiść) | hast (masz, 2 os. lp. cz. ter. od "mieć") |
häiven (podnosić) | haben (mieć) |
frai (szczęśliwy, szczęście, pot. też "uczciwy wobec kogoś") | frei (wolny) |
mod (odwaga) | müde (zmęczony) |
Język germański | Język niemiecki |
drochen (suchy) | Drogen (narkotyki) |
fläiten / flüən (pływać: o człowieku, rzece, przedmiocie itd., również: unosić się nad cieczą) | fließen (płynąć: o rzece, cieczy, łzach) |
gefoulen (zgnilizna, odpadki) | gefühlt (imiesłów bierny od "czuć", "odczuwać") |
gefouren (przodkowie) | gefahren (imiesłów bierny od "jechać") |
hart (serce) | hart (twardy, surowy) |
hodesmäi (pełnosprawność; pełnomocnictwo to "(hodes)mäichlichhed") | vollmacht (pełnomocnictwo) |
houndräigen (przenosić, tłumaczyć z języka, unosić w górę) | übertragen (przenosić, przekazywać, transmitować, przekładać np. literaturę) |
läisten (wystarczać, stać na coś) | leisten (dokonywać, udzielać), sich leisten (pozwalać sobie na coś) |
näichster (sąsiad) | Nächster (bliźni, następny) |
nüin (nowy) | nein (nie) |
onderbäinden (odmawiać, zaprzeczać) | unterbinden (wstrzymywać, ukrócić coś) |
oinstäilen (wprowadzać się, nastawiać) | einstellen (przerywać, nastawiać, zatrudniać) |
outstäilen (wyprowadzać się) | ausstellen (wystawiać) |
räichen (palić papierosy, zemsta, gwałt) | rauchen (palić papierosy), reichen (starczyć, sięgać) |
stäichen (kłuć, wbijać, żądlić, o sprawie: uderzać kogoś, wstrząsać) | stechen (kłuć, wbijać, grawerować) |
storm (burza) | Sturm (wichura, szturm) |
taiden (pływy, arch. pogoda, czasy) | Zeit (czas) |
uäi (droga, sposób) | Weg (droga; sposób to bardziej "Art", "Weise") |
sing. | pl. | |
1. | -e [ɛ] | -nən [nɵn] |
2. | -est [ɛs] | -net [nɛ] |
3. | -et [ɛ] | -nen [nɛn] |
wiek V | VI | VII | VIII | IX | X | XI | XII | XIII | XIV | XV | XVI | XVII | XVIII | XIX | XX | XXI > przewidywania |
aa /a:/ | aa /æ:/ | ae /ɛ:/ | ae /e:/ | aei /ej/ | äi /ej/>/e:/ | |||||||||||
a /a/ | a /æ/ | e /ɛ/ | ä /ɛ/ | |||||||||||||
(2) a /a/ | a /a/ | |||||||||||||||
(3) a /a/ | a /ɑ/ | a /ɑ/>/a/, rzadka głoska | ||||||||||||||
ee /ɛ:/ | ei /e:/ | ei /ej/ | äi/ei /ej/>/e:/ | |||||||||||||
(2) ee /ɛ:/ | ee /œ:/ | je /ɪjœ:/ | e /jœ:/ | e /jɔ:/ | e /jɔ/ | ë /jɔ/ | ||||||||||
(3) ee /ɛ:/ | ei /e:/ | äi /e:/ | ||||||||||||||
e /ɛ/ | ä/e /ɛ/ | |||||||||||||||
(2) e /ɛ/ | e /æ/ | e /a/ | ë /a/ | |||||||||||||
ei /i:/ | ei /ɪj/ | ai /ɐj/ | aj /aj/ | ai /aj/ | ||||||||||||
(2) ei /i:/ | ij /i:/ | |||||||||||||||
(3) ei /i:/ | ei /ɪj/ | ei /ɛj/ | ei /ej/ | äi /ej/ | ||||||||||||
i /i/ | i /ɪ/ | i /ɪ/ | ||||||||||||||
oo /o:/ | {pisownia ou} | ou /ow/ | ou /ow/>/o:/ | |||||||||||||
(2) oo /o:/ | oo /ɔ:/ | eu /ɜ:/ | eu /ɜ/ | əu /ɜ/ | ||||||||||||
(3) oo /o:/ | {pisownia ou} | ø/ou /o:/ | ||||||||||||||
uu /u:/ | ou /ow/ | ou /ow/>/o:/ | ||||||||||||||
(2) uu /u:/ | ou /ow/ | ou /ɯw/ | au /æw/ | au /aw/ | au /aw/ | |||||||||||
(3) uu /u:/ | ou /ow/ | ou /ɯw/ | au /æw/ | aeu /æj/ | aeu /œj/ | äu /œj/ | ||||||||||
(4) uu /u:/ | ui /y:/ | üi/ü /y:/, rzadka głoska | ||||||||||||||
u /u/ | u /ɯ/ | o /ɔ/ | o /ɔ/ | |||||||||||||
(2) u /u/ | u /ɯ/ | y /ɵ/ | ə /ɵ/ | |||||||||||||
(3) u /u/ | u /u:/ | ui /y:/ | ou /u:/ | ou /u/ | u /u/ | |||||||||||
ach /ɑx/ | ai /ɑɪ̯/ | ai /aj/ | ai /aj/ |
polski | astralogermański | północnoastralski | haureński |
Proszę. | Fläi (däch). Uoð oinfläinis. | Pläiƨ. | Bidde. Mid bidna. |
Dziękuję. | θänk(ǝn) däch. Bin (sǝu) θänkbar. | θänk(en). | Thänke. Mid thänkna. |
Przepraszam. (za błąd) | (Sǝu) fläi min. | Øbläi. Øbs. | Mine sold. |
Przepraszam. (zaczepiając kogoś) | Fläi min. | Øbs. Let førsicht. | Fortige. |
Słucham? | Kan häiren. Häir je? | Hou sädst? | Sägdes houe? |
Nie ma za co. | Frai ät dänǝm said. | Unward(s) düens. | Thina lug. Si lüggig. |
Pomocy! | Hälθens! | Resküǝ min! Relüv min! | Rädth! Rädden! |
Cisza! | (Out)reien! | Rü(h/en)! | Still! |
Dzień dobry. | Gǝud(e)s däi. | Guð(e)s däg. | Mild seggen. |
Do widzenia. | Gǝudǝn four. | (Ät) nächstes tam. | Neste tid! |
Dobranoc. | Gǝude nai. | Guð(e)s nächt. Gud slächen! | Slep good! |
Współczuję. | (Hod) ërbärmen. Mins säiðent däch. | Säðen däch. | Midlith. |
Zapraszam. | Oinsäit(ǝn). Oinsäitnis. | Säitǝn. Inladen. | Utbäide. Inlade(n). |
Dziwne to, powinno być na odwrót: utworzenie przymiotnika od nazwy kraju (zwłaszcza takiego z końcówką -land) powinno być bardziej luźne, a utworzone od nazwy narodu - mocniejsze.
hejter – (ðer) hater /'hatɛr/
hejtować – hatänsen /ˈhatɛ̃sn̩/, /ˈhatɛnsn̩/
lajk – (ðer/ðes) lik /lɪk/
lajkować – lik häien /ˈlɪk ˌhejɛn/ (dosłownie "dawać lajka")
mem – gedaier /gɛˈdajɛr/, (ðer/ðes) dänker /ˈdɛŋkɛr/Widzę, co tam zrobiłeś :--D
… neššišes šond iš üƨten hodsprouten begäinäns Hodes Devias, Marias ond Lelegias ät ðəm uästə, ðes beräik Norðäilens ond Hauka θørch, hodeshouldlich ðəm maθernaləm beräik Hodenes Hälθmäins?Fajnie toto wygląda.
… KUNM (ðm. Outsot Berailichens ðens Stadnäimens) nouensloutlich mäiƨäm houv polnišänsen ounnäimens ät gesäidə oudes Proutens?
… nou vourən dächən hondärðjäirən (bälten-)houestlandišes šond svärmθ uoð slavišən läinən ðəm məument politišene ëntšijðen vourkourentlich hinen onderšouren ond ërsäθen uoð nüinuärdən?
Dziękuję za odpowiedź. Dopiero wkraczam w świat językotwórców, a że bliski jest mi niemiecki, zafascynował mnie astralogermański.
Jak tylko będę mieć jakieś pomysły, to napiszę!
ja | ty | on | ona | ono | my | wy | oni/one | |
M. | ichs /ˈiks/ (*) | þu /ˈθu/~/ˈθə̆/*** (*) | ër /ˈaʀ/ | ërne /ˈaʀnɛ/ 'rne /ˈʀnɛ/** | ðes /ˈðɛs/~/ˈðə̆s/*** | (*) | (*) | ërnen /ˈaʀnɛn/ 'rnen /ˈʀnɛn/** |
D. | mines /ˈmɛnɵs/ | däches /ˈdɛxɵs/ | hines /ˈçjɛnɛs/ | ërnes /ˈaʀnɛs/ 'rnes /ˈʀnɛs/** | hines /ˈçjɛnɛs/ | ounens /ˈownɵs/ | häþens /ˈhɛθɵs/ | hinens /ˈçjɛnɵs/ |
C. | min /ˈmɪn/~/ˈmɵ/** minə /ˈmɛnɵ/ mins /ˈmɵs/ | däch /ˈdɛx/ dächə /ˈdɛxɵ/ dächs /ˈdɛks/ | him /ˈçjɛm/ hinə /ˈçjɛnɵ/ hins /ˈçjɛns/ | ërnə /ˈaʀnɵ/ ërnəs /ˈaʀnɵs/ 'rnəs /ˈʀnɵs/** 'rnə /ˈʀnɵ/** | him /ˈçjɛm/ hinə /ˈçjɛnɵ/ hins /ˈçjɛns/ | ounən /ˈownɵn/ ounəns /ˈownə̆z/~/ˈownz/** | häþən /ˈhɛθɵn/ häþəns /ˈhɛθə̆z/~/ˈhɛðz/** | hinən /ˈçjɛnɵn/ hinəns /ˈçjɛnə̆z/~/ˈçjɛnz/** |
B. | min /ˈmɪn/~/ˈmɵ/** | däch /ˈdɛx/~/ˈdə̆x/** je /ˈjɛ/~/ˈjə̆/***** | hin /ˈçjɛn/ | ërne /ˈaʀnɛ/ 'rne /ˈʀnɛ/** | ðes /ˈðɛs/~/ˈðə̆s/*** | ounən /ˈownɵn/ ounen /ˈownɛn/**** | häþən /ˈhɛθɵn/ häþen /ˈhɛθɛn/**** | hinən /ˈçjɛnɵn/ hinen /ˈçjɛnɛn/**** |