Narzecze wysokopolskie

Zaczęty przez Feles, Wrzesień 17, 2011, 14:10:35

Poprzedni wątek - Następny wątek

poloniok

#1065
No właśnie ß można zapisać jako SZ, i od tego stworzył się też RZ

Jak ja w tym wątku czytam to ż i Akut/Kreska przyszła do polszczyzny przez Jana Husa/Języka Czeskiego

Do tego "w" i "ch", oczywiście że nie chcę propagować polski alfabet (ni łaciński, ni cyrylica, własny twór polski, a może coś takiego było?), ale mamy dwa opcje jeżeli chcemy trwać w "radykalnym" wysokopolskim: stworzyć łacinkę z literami nie zapożyczonych od innych językach (znaczy własny polski alfabet nad podstawie łacińskiego alfabetu) lub używamy cyrylicę (się obslugiwając liter z dawnych czasów, znaczy żadne nowe litery jak np serbskie ć w cyrylicy). Albo jeżeli polski miał swój własny alfabet, co ja ale strażnie wąptnie, to oczywiście ten (naprzykład jakieś polskie runy jeżeli to egzystowalo)
  •  

Siemoród

Cytat: poloniok w Marzec 05, 2017, 21:07:42
obiadnia - msza (z rosyjskiego обедня)
Przegłos by tu nie zaszedł, bo po d mamy miękkie n. Była by obiednia.

Nabożeństwo w cerkwi to służba. Czy jest sens odróżniać służbę od mszy?

Ch w wysokopolskiem nie ma sensu z takiego powodu, bo nie byłoby h. Podobnie polskie abecadło było by uboższe o f. Ufać można pisać upwać.
Proponuję też cz->ċ, rz->ṙ, sz->ṡ, ch->h, f->pv*, w->v.
Gṙegoṙ Bṙęċyṡċykieviċ
Hṙąṡċyżevoṡyce, poviat Łękołody

Nawet można się bawić w etymologizowanie i zapis ki, kie jak ky, ke, a ṡy, ċy jak ṡi, ċi. Ale tak zbliżamy się do cieskeho:
Gṙegoṙ Bṙęċiṡċikeviċ
Hṙąṡċiżevoṡice, poviat Łękołody

*czy są ogólnopolskie słowa poza ufać, gdzie mamy rodzime f? W djalektach f pochodziło też od ch(w), ale to się raczej nie utrwaliło w literackiej polszczyźnie

Z cyrylicą bym uważał, bo każda polska cyrylica ma dwa problemy - zapisy nosówek i przegłosów e i jacia.,
Niech żyje Wolny Syjam!
  •  

poloniok

CytatGṙegoṙ Bṙęċiṡċikeviċ, Hṙąṡċiżevoṡice, poviat Łękołody

Jezus Maryja ale mnie oczy bolą ???

Dlatego to chyba lepiej używać cyrylicę (w tym jeszcze problem jest że nie ma starocyrylicznego znaka dla "dź").
W Głagolicy jest znak dla "dź", jednak nie wiem czy można zlegimizować używanie Głagolicy w Polskim...
Ewentualnie jak rzeczywiście egzystowały jakieś Polskie Runy...
  •  

Wercyngetoryks

Cytat: Siemoród w Marzec 05, 2017, 23:28:46
*czy są ogólnopolskie słowa poza ufać, gdzie mamy rodzime f? W djalektach f pochodziło też od ch(w), ale to się raczej nie utrwaliło w literackiej polszczyźnie

Chyba tylko dźwiękonaśladowcze fruwać i fikać.
ChWDChRL
  •  

Silmethúlë

Jeszcze semi-rodzime ,,sfora" ← ,,swora", a semi-, bo ostatecznie z czeskiego ,,svora" (no ale <f> tam samiśmy wcisnęli).
  •  

Obcy

I jeszcze f może wyjątkowo pochodzić z ch(w), więc to nieprawda, że taka zmiana zawsze dotyczy wyłącznie dialektów, a nie ogólnopolskiej polszczyzny. Patrz chociażby pol. fąfel, gdzie czeski kognat to chuchvalec.
  •  

Wedyowisz

Cytat: Silmethúlë w Marzec 06, 2017, 10:01:42
Jeszcze semi-rodzime ,,sfora" ← ,,swora", a semi-, bo ostatecznie z czeskiego ,,svora" (no ale <f> tam samiśmy wcisnęli).

A to nie tylko odlot ortograficzny? Czy faktycznie jest/był ten wyraz fonetycznie aberrantny w odmianach polskiego z dźwięcznym [v] po /s/?

Chw → f jest też utrwalone w toponimach w rodzaju Facimiech, które można uznać za część literackiego języka (choć pożyczoną z dialektów).

Cytat: SiemoródZ cyrylicą bym uważał, bo każda polska cyrylica ma dwa problemy - zapisy nosówek i przegłosów e i jacia.,

А гѕе там маём.
стань — обернися, глянь — задивися
  •  

Widsið

Cytat: poloniok w Marzec 05, 2017, 23:37:12
Dlatego to chyba lepiej używać cyrylicę (w tym jeszcze problem jest że nie ma starocyrylicznego znaka dla "dź").
W Głagolicy jest znak dla "dź", jednak nie wiem czy można zlegimizować używanie Głagolicy w Polskim...
Ewentualnie jak rzeczywiście egzystowały jakieś Polskie Runy...
Cyrylica i głagolica to obce polszczyźnie alfabety. Ich użycie średnio licowałoby z projektem, którego założeniem jest rugowanie zapożyczeń.
  •  

Τόλας

Wysokopolskie pismo powinno zawierać jeszcze znak na zbitkę żdż. Samo nie występuje w rodzimych słowach i jest zbędne.
  •  

Icefał

Czyżbyście chcieli stworzyć zupełnie niezwiązany z niczym nowy alfabet? To polecam zacząć od pisma obrazkowego i stopniowo ewoluować

A pomijając to, to oczywistym wydaje mi się wybór bardzo etymologicznej i pierwotnej cyrylicy, z dostosowaniem głoskowym do polskiego głównie poprzez diakrytyki - Ja to widzę jako np. jęsy, gdzie sama litera ѧ może oznaczać zarówno ię jak i ią, a w razie potrzeby można to doprecyzować diakrytykiem.
  •  

Todsmer

#1075
Coście się uparli na to ѧ, skoro istnieje uproszczony znak? :)

I tak, ja również zapisuję i jednym znakiem, tak samo jak ą i ę. i ą można dodatkowo doprecyzować akutem.

Co do żdż, jest ładny znak w cyrylicy, który zresztą jest dokładnym analogiem szcz.
  •  

poloniok

Dobra, to zrozwiązujemy to tak:

шч - szcz

щ - żdż

Ale co z dż? I co z h? (odpowiednik dla "ch" jest x)

"Џ" dla dż nie działa, to było by zapożyczeniem z macedońskiego i serbskiego (litera wymyślona przez Vuka Karadžića), tak samo żadne "Һ".

Litery z kreską (i rz!) można bezproblemowo z jerem oznaczać (ś - cь, rz - pь, dź - дь, etc.), w sumie wszystkie problemy notatowę (oprócz dż i h) są w cyrylicy i w głagolicy rozwiązane.
  •  

Icefał

Cytat: poloniok w Marzec 07, 2017, 17:20:05
Dobra, to zrozwiązujemy to tak:

шч - szcz

щ - żdż


Nieeee... dlaczego...

CytatAle co z dż? I co z h? (odpowiednik dla "ch" jest x)

Zbędne
  •  

Pluur

CytatCo do żdż, jest ładny znak w cyrylicy, który zresztą jest dokładnym analogiem szcz.
?
  •  

Siemoród

Cytat: Pluur w Marzec 07, 2017, 18:26:54
CytatCo do żdż, jest ładny znak w cyrylicy, który zresztą jest dokładnym analogiem szcz.
?
Chyba chodzi o turkmeńskie Җ җ.
Niech żyje Wolny Syjam!
  •