Sparta - Język Waydenu

Zaczęty przez 1ab5o, Maj 19, 2013, 22:23:28

Poprzedni wątek - Następny wątek

1ab5o

Kuantum engellidefakat tınaz rahatlik lakot. Kamplaşma, cinu okurla kurgunun, keı lahuti Priama, Parys, olduğu mantikli korkuyu Sparta almış, Menelaos, laflarla dolup, kabustu Helena. Işidir çiğkö mamak Troia. Kemerleri ufakt kağıt, b mecliste malu ofis olguya. Mehmet Işidir, ekip flort çocuğunjaku dolu odagin Itaka. Kokukur olgueksik Troia ulusoy oğuz necip yemedim, elliye oklar dello işidirdal akpm ekiyor ekmeye. Kesinkoruyor onlar döngü flüt balkan.

Wojna trojańska trwała dziesięć lat. Wybuchła, gdy królewicz Parys, porwał z dworu Sparty, Helenę. Grecy ruszyli przeciw Troi. Zmagania były ciężkie a walkom nie było końca. Wtedy Grecy z Itaki postanowili zdobyć miasto. Ponieważ murów bronili wojownicy, nikt nie dostał się do środka. Grecy wpadlina pomysł. Aby zmylić wojowników, zarządzili odwrót swoich wojsk.


I jak? Proszę o ocenę.
Nie czytaj tego podpisu! Przeczytałeś?! Cóż, mówi się trudno i żyje się dalej...
  •  

Hapana Mtu

CytatBla bla ograniczony bla bla niewygodny... bla bla... Parys wziął i zasparcił logiczny strach, którym był on sam. Bla bla bla...
To żart czy mera?

A, i jeszcze:
Kamplaşma, cinu okurla kurgunun, keı lahuti Priama, Parys, olduğu mantikli korkuyu Sparta almış, Menelaos, laflarla dolup, kabustu Helena.
=
Wybuchła, gdy królewicz Parys, porwał z dworu Sparty, Helenę.
Chyba uciekł kawałek tłumaczenia.
º 'ʔ(1)|z(0) + -(y(2))| = º 'ʔ(1)|z(2)|
  •  

1ab5o

Taa... uciekło do Hapany bo na zdjęciu ma różki :-D
Nie czytaj tego podpisu! Przeczytałeś?! Cóż, mówi się trudno i żyje się dalej...
  •