Pytania o etymologie w językach różnych

Zaczęty przez Ojapierdolę, Sierpień 26, 2011, 21:12:23

Poprzedni wątek - Następny wątek

Wedyowisz

Podobno ostatecznie z jakiegoś indyjskiego czy perskiego pambak/g ,,bawełna", może przez włoskie bombagio~bambagia.
стань — обернися, глянь — задивися
  •  

Dynozaur

Skąd niemiecka nazwa Żywca - Saybusch?

Brzmi zdecydowanie nieniemiecko, ale też niezbyt polsko...
Jaranie się starem forem to pedalstwo, a Kwadrat i Seiphel to ciota i chuj.

P*lsko, cóżeś uczyniła ze swoim chrztem?
  •  

ArturJD

https://www.molitvoslov.com/sites/default/files/pdfc/748.pdf

To jest SCS (chyba nie) czy już CS?
I co oznaczają te diaktryki? Rozumiem, że to akcenty, gdzie mógłbym o tym więcej poczytać? (Chyba, że ktoś mi to tu ładnie wytłumaczy ^^)
  •  

Dynozaur

#483
Toż to rasowy rus-CS i to już w tej "spółczesnej", ustandardyzowanej formie.

A djakrytyki (poza krechą oznaczającą akcent - przy czym w którą stronę jest to krecha nie ma znaczenia - zależy to jedynie od tego, czy samogłoska, na której stoi akcent jest ostatnią literą w wyrazie, czy nie) to w gruncie rzeczy ozdobniki. Stawia się je po prostu w określonych miejscach (n.p. nad pierwszą literą wyrazu, jeśli zaczyna się samogłoską), ale nie przekazują one żadnych informacyj fonetycznych - są ozdobnikiem, mającym upodobnić wizualnie pisany CS do politonicznej greki. Czasami też, zdaje się, jakoś tam służą rozróżnianiu homofonów.

No i tytła oraz te "nadpisane" litery oczywiście oznaczają wszelakie skrócenia (a skraca się wszelkie nomina sacra i terminy związane z religją).

Ogulnie (sic, muszę się odzwyczaić od nieetymologicznego "ogółu") mówiąc, nie jest to aż takie ciekawe, na jakie wygląda... Aczkolwiek ja tam ten "nowy" CS nawet lubię, ma swój urok (i mojem zdaniem, gdyby nie te wszystkie pisowniane chwyty, byłby lepszym panslawikiem niż te wszystkie internetowe twory [w ogule, temat jakoś ucichł ostatniemi czasy...]).
Jaranie się starem forem to pedalstwo, a Kwadrat i Seiphel to ciota i chuj.

P*lsko, cóżeś uczyniła ze swoim chrztem?
  •  

Towarzysz Mauzer

CytatSkąd niemiecka nazwa Żywca - Saybusch? Brzmi zdecydowanie nieniemiecko, ale też niezbyt polsko...
Dlaczego nieniemiecko? Teoretycznie mógłby to być ortograficzny wariant Sei-busch, gdzie oba rdzenie byłyby germańskie. Jednak niemiecka wiki - niestety nieuźródłowienie - podaje starszy wariant nazwy Saubusch (przejście au > ei jest znane dialektom niemieckim), gdzie Sau to 'świnia, wieprz, dzik', a Busch to 'gaj, las'. To może być więc interpretacja czy luźne tłumaczenie polskiej nazwy.
Skrzydła miłości, mocy, o wielki, Twardy Jerze,
Rozpostrzyj ponad nami, ogrzej i przyjmij nas. -Mrkalj, Palinodia o twardym jerze
***
VIVAT CAROLVS GVSTAVVS REX POLONIÆ
  •  

Obcy

Cytat: Dynozaur w Styczeń 14, 2016, 23:43:50
(sic, muszę się odzwyczaić od nieetymologicznego "ogółu")

Może zmienili pisownię po to, by pasowało do szczegółu  :-D
  •  

Wedyowisz

Cytat: Dynozaur w Grudzień 30, 2015, 22:48:43
Skąd niemiecka nazwa Żywca - Saybusch?

Brzmi zdecydowanie nieniemiecko, ale też niezbyt polsko...

A po angielsku Zyewick...
стань — обернися, глянь — задивися
  •  

Dynozaur

Do trwających obecnie Mistrzowstw Świata w lotach narciarskich:

Tauplitz to oczywiście nazwa słowiańska (niemieckie raczej nie kończą się na -itz)? Jak właściwie powinna brzmieć?

A nazwa skoczni - Kulm (jak mniemam, pochodna od nazwy góry?) = Chełm?
Jaranie się starem forem to pedalstwo, a Kwadrat i Seiphel to ciota i chuj.

P*lsko, cóżeś uczyniła ze swoim chrztem?
  •  

Vilène

Cytat: Dynozaur w Styczeń 15, 2016, 20:09:23
Tauplitz to oczywiście nazwa słowiańska (niemieckie raczej nie kończą się na -itz)? Jak właściwie powinna brzmieć?
de.wiki twierdzi że:

> Der Name der Gemeinde lässt sich aus verschiedenen Schreibweisen ableiten und bedeutet so viel wie ,,Warmer Ort".

Więc zgaduję że najbliższym jej słowiańskim odpowiednikiem będą południowosłowiańskie Toplice czy Toplica (z pierwszą samogłoską przemaglowaną przez lokalny dialekt słowiańszczyzny i potem niemiecki).
  •  

Todsmer

  •  

SchwarzVogel

#490
W powracającym ponoć temacie kolorów :D

Skąd Czesi wydarli to:

https://en.wiktionary.org/wiki/nachový

https://cs.wiktionary.org/wiki/nach

Może moje goglowanie jest słabe, ale nic nie mogę znaleźć.
  •  

Wedyowisz

Machek wywodzi z naccus~nachus, które w średniowiecznej łacinie oznaczało rodzaj czapraka (jeśli dobrze tłumaczę), który funkcjonował jako wyróżnienie. Nie samym googlem człowiek żyje.
стань — обернися, глянь — задивися
  •  

SchwarzVogel

Cytat: Wedyowisz w Styczeń 20, 2016, 11:41:34
Machek wywodzi z naccus~nachus, które w średniowiecznej łacinie oznaczało rodzaj czapraka (jeśli dobrze tłumaczę), który funkcjonował jako wyróżnienie. Nie samym googlem człowiek żyje.

Dzięki.

Bardzo obskurne (XD) jednak, bałem się że mi umyka coś bardziej oczywistego.
  •  

spitygniew

Pragermańskie apo-, chyba najbardziej tajemnicze słowo jakie przychodzi mi do głowy. Zna ktoś inne teorie co do jego etymologii niż te przedstawione na Wikisłowniku (zapożyczenie przez Pragermanów z języków Afryki i "wodotrysk", jestem poważnym etymologiem). Co ciekawe, a o czym Wiki nie wspomina, w gockim "apo" znaczyło człowieka, to może być trop, aczkolwiek i tak nie umiem wyobrazić sobie drigi semantycznej w żadną ze stron (mimo oczywistej nawet dla predarwińczyków bliskości fizjonomicznej psychologiczna bariera między ludźmi a zwierzętami jest chyba nie do przekroczenia, chyba że?... może żartobliwie przeniesiono przestarzałą nazwę człowieka na istotę wyglądającą jak jego parodia?).
P.S. To prawda.
  •  

Hector

Cytat: ArturJD w Styczeń 14, 2016, 23:22:23
https://www.molitvoslov.com/sites/default/files/pdfc/748.pdf

To jest SCS (chyba nie) czy już CS?
I co oznaczają te diaktryki? Rozumiem, że to akcenty, gdzie mógłbym o tym więcej poczytać? (Chyba, że ktoś mi to tu ładnie wytłumaczy ^^)
Te diakrytyki zaznaczają tzw. nomina sacra, czyli skrócone słowa lub nazwy własne w jakiś sposób uświęcone, tytuły Boga, świętych itp. To kontynuacja obyczaju z bizantyjskiej greki: https://en.wikipedia.org/wiki/Nomina_sacra Bywa czasem to zwodnicze przy czytaniu, bo np. skróty słów prečistej i prečestnyj są łudząco podobne.
  •