Aktualizacja: Lista odtąd będzie rozwijana na wikipedii. Spis na forum jest nieaktualny i zawiera niepoprawiane już błędy!Літоўская вэрсіяWitam. Będę tutaj wypisywał, jak tytuł wskazuje, wszelkie slawizmy oraz rdzenne słowa wspólne j. bałtyckim i słowiańskim jakie występowały w j. bałtolitewskim przed purytystycznymi reformami jak i dalej występującymi w dialektach np. żmudzkim. Jako główne źródło opieram
Słownik K. Szyrwida ale także będę korzystać z
Katechizmu Mażwidasa,
Konstytucji 3 maja i
żmudzkiej wikipedii.
Legenda:
Pogrubienie - Slawizm/słowo rdzennie bałto-słowiańskie/Słowo niesłowiańskiego pochodzenia ale zapożyczone z j. słowiańskich
Pochylenie - słowo bałtyjskie lub słowo innego, niesłowiańskiego pochodzenia
Pochylone pogrubienie - Slawizm/słowo rdzennie bałto-słowiańskie o innym znaczeniu niż w językach słowiańskich.
(?) - Brak pewności skąd to lub czy to na pewno slawizm. Jeśli ktoś się orientuje, proszę pisać.
lit. - Litewski (Białoruski), ros. - Rosyjski, ukr. - Ukraiński, żm. - Żmudzki, pol. - Polski, pra-sł. - Prasłowiański, liet. - Bałtolitewski, łot. - Łotewski, pra-bł-sł. - Prabałtosłowiański, łuż. - Łużycki, mor. - Morawski, pr-bł. - Prabałtycki, cz. - Czeski.
ſ - długie s, y - długie i lub j, reszta raczej tak samo jak w polskim.
AAby -
Arba (?)
Aby raz -
Ben wienu (aby raz)
kartu (lit./ros./ukr. карта?)
Ach -
Ay (?)
Adamaszek -
Adamoszka Adwent -
Adwentas Agrest -
Voga karti (?)/
voga zeſirpus/
voga zala (ziele?)/we współczesnym liet.
AgrastasAkt w komedyey (komedii) -
Weykałas (dzieło)
komedioyAktor komedyiny (komediowy) -
Weykieias komedioy/
weykius ku komedioy/
aktorasAktykuie (Aktykuje) -
Iraszaw (?)
knigoſna (lit. Кніга,ros./ukr. Книга)
tieſos (prawda) - dosłowne tłumaczenie: Głoszę (?) książkową prawdę
Akwawita (Wódka/Gorzałka/Okowita) -
Ariełka (lit. Гарэлка/ukr. Горілка/pol. Gorzałka)/
dektineAlabaster -
akmo (
Akmuo - kamień) (pr-sł. *kamy, pr-bł-sł. *ak-mō, u Słowian nastąpiła przestawka)
alabastrosAlba kapłańska -
Apwałkałas (we współczesnym liet. powłoka, zaś u Szyrwida powłoka to
Pawałkałas, czyżby przypadkowo zamienił tutaj miejscami "a" i "p"?)
Kunigu iłgas (długi)
drobinis (płócienny) (tożsame z drobny/drób,
Drobe - płótno, porównaj z łuż. draby - o ubiorze i z mor. zdraby - łachy)
Ale iednak (jednak) -
wienok (Nie mylić z ros./lit./ukr. венок/вянок/вінок)
Alakant (Wino z Krety) -
Winas iż Krietos/
KrietinisAloe (aloes) -
Suika (wedle
http://www.thesaurus.flf.vu.lt Sunka, a więc sok)
żołes (ziele)
aloesAmpułka -
Sudelis iż kurio winu/
ir wundeni kielikan pila prieg miśieyAnanas - we współczesnym liet.
Ananasas/zaś w żm.
AnanasosAni -
NeyAni tak ani owak -
Ney teyp (?),
ney sieyp (siak?)
Ani tam ani sam -
Ney tin, ney śinAni tu ani tam -
Ney tia, ney tiAnioł -
AnyełaśAnioł stróż -
Anieła ſargas (pra-sł. stȏržь?)/
priweyzdetoias/
apgineias żmogausAno/a ono -
OuntayApostoł -
Apaſztałas/
nuſiuntinisApteka -
AptiekaAptekarska nauka -
Mokſłas (nauka)
aplink (dookoła?)
aptiekos dayktu (
dayktas - rzecz)/
aptiekos zinia (biegłość/świadomość, tutaj jako biegłość)
Aptekarz -
Aptiekorius/
kulis menasi aplink aptiekos darbusArbuz - we współczesnym liet.
ArbūzasArcybiskup -
Wirauſias terp Wiſkupu (u Mażwidasa
Biskupu)
Arkusz papieru -
Arkuszas popieriausArtykuł -
Sunarius/
dala (bałtyjska Bogini
Dala, także słowiańskie Dole, a więc Boginie/duchy opiekuńcze od losu. Artykuł (prawnie) = "los" zapisany na karcie i od tej chwili wchodzący w życie.)/
artikułasAstrych (podłoga) -
Pliteles,
łyntełes iż mármuro aſłoy pagulditos,
pakłotos. (być może podłoga z pewnymi zmianami w literach?)
Audytor Biskupi -
Kłauſitoias/
Atſákitoias/
atráśitoias/
nuog Wiſkupio (u Mażwidasa
Biskupio)
kitiemusAż (względem miejsca) -
Aż do ſzyie (?)/
iki kakluPrzejrzałem jeszcze raz słowa na "a" i dodałem te, których wcześniej nie zauważyłem/nie byłem pewny.
Kolejne litery będę dodawał w przyszłości.