Zeszyt w conscripcie-conlangu

Zaczęty przez Rémo, Październik 29, 2011, 14:00:26

Poprzedni wątek - Następny wątek

Rémo

Cytat: tqr w Maj 02, 2012, 20:18:27
Parę liter chyba odszyfrowałem, ale jeszcze nie piszę, bo nie jestem pewny.

EDIT: Ha, udało się! ^^

Napisz mi na pw! :D
Pozdrawiam! :)
  •  

Noqa

At him he yelled and yelped, tackling with taunting and dauntings; he tied and tacked him tightly and tautly, and killed him and quelled him and quenched him.
  •  

Todsmer

#47
Rozwiązanie:

Cytat
Cytaty:

- "Ta książka pokazuje, że sami kreujemy własny los i ts, czy będziemy życ ziekawie, zależy prede wszystkim od nas" - "Enin oraz _nl"

Drugiego cytatu nie chce mi się odczytywać.

Jak dotarłem do rozwiązania.
Zrobiłem analizę częstotliwości występowania liter, ale ona nic nie dała. Potem zabrałem się za słowa 2 i 3 literowe. Wyrazów dwuliterowych jest niewiele, więc można nieźle dopasować litery. Na razie nic to nie dało. Stwierdziłem, że kluczem jest nagłówek. Oświeciło mnie, że to są dwa cytaty, więc nagłówek musi brzmieć tak samo. Miałem już 4 litery i mogłem rozwalić niektóre słówka dwuliterowe. Wtedy oświeciło mnie po raz drugi, rozwiązałem pierwszy wers, a potem to już poszło z górki :-)
  •  

Noqa

Też skupiłem się na pierwszym słowie, miało bardzo unikalną formę xABxBA. Ale nie mogłem nic wymyśleć i pomyślałem, że to może być nazwa własna.

Nic dziwnego, że analiza dwuliterowców nic nie daje skoro są z błędami :P Może lepiej by mi poszło, gdybym uwzględnił w przegladaniu samogłosek też Y.
At him he yelled and yelped, tackling with taunting and dauntings; he tied and tacked him tightly and tautly, and killed him and quelled him and quenched him.
  •  

Rémo

Wracając do tematu  ;-D Ktoś ma jeszcze jakiś zeszyt, dziennik czy jeszcze coś w swoim języku/piśmie?  ;-D
Pozdrawiam! :)
  •  

Feles

Może coś bym miał, ale nie chce mi się dzisiaj grzebać.
Na razie posyłam co ciekawsze stronice tego, co mam pod ręką.



















anarchokomunizm jedyną drogą do zbawienia ludzkości
  •  

Rémo

Dzięki feles!  ;-D Dla innych to może nic interesującego, ale dla mnie to bardzo inspirujące  :-P
Pozdrawiam! :)
  •  

Rémo

Chciałbym trochę odświeżyć ten wątek. Oto alfabet w oprawie graficznej. Jest to alfabet Medard z forum Elendili.
Pozdrawiam! :)
  •  

Rémo

A dziś chciałem zapytać czy nie macie żadnego zeszytu w cyrylicy czy pisanego innym alfabetem (stenograficznym, arabskim)? Wiem, że ktoś z forum miał taki zeszyt do religii. Ja chciałem pisać w swoim piśmie religię, ale chyba bym nie nadążył. :D
Pozdrawiam! :)
  •  

Asgair

Wygrzebałem trochę arabskiej papierologii. Nie mam żadnego zeszytu, ale wrzucam parę wprawek w kaligrafii.


  •  

Ghoster

#55
[...........]
  •  

Noqa

Arabska kaligrafia to naprawdę szczyt osiągnięć w tej dziedzinie.
Zwłaszcza pierwsze jest malownicze - z dwoma półko-skalnymi okręgami.

Ostatnie to trochę jednak cebulomania.
At him he yelled and yelped, tackling with taunting and dauntings; he tied and tacked him tightly and tautly, and killed him and quelled him and quenched him.
  •  

Asgair

Wg mnie to wszystko, co wrzuciłem, to i tak straszny shit - seriously, to tylko zwykły marker na jednostronnie zadrukowanej makulaturze :) Pisane ot tak sobie już ładnych parę lat temu, ale z tego co pamiętam przynajmniej z niczego nie zerżnięte - kompozycja własna ;) Nie ukrywam, że po części ze względu na kaligrafię zainteresowałem się arabskim, ale już dawno zarzuciłem próby jakiejkolwiek działalności w tej dziedzinie ze względu na swoje liche umiejętności.

Cytat: Noqa w Sierpień 25, 2012, 23:20:00
Ostatnie to trochę jednak cebulomania.

You've made my day :)
  •  

Ghoster

#58
[...........]
  •  

Asgair

#59
Pierwszy obrazek u dołu to oczywiście بسم الله الرحمن الرحيم bi-sm.i l-lāh.i r-raħmān.i r-raħīm 'w imię Boga miłosiernego, litościwego'. Że ح koślawe? Widziałem ciekawsze :) Szybkie przykłady z grafik googla:


Z pozostałymi napisami sam miałem problem, ale jakoś mi się przypomniało. Wszystkie pochodzą z Pieśni nad Pieśniami, rozdział 8, wers 6. Pierwszy górny i drugi dolny to dokładnie ten sam tekst, na drugim górnym są dwie nieco różne wersje tego samego:

   

اجْعَلْنِي كَخَاتَمٍ عَلَى قَلْبِكَ كَوَشْمٍ عَلَى ذِرَاعِكَ
ijcal.nī ka-xātim.in calà qalb.i-ka, ka-wašm.in calà ðirāc.i-ka                                         
'Set me as a seal on thy heart, as a seal on thine arm'

W oryginale w pierwszym napisie był błąd: brakowało kropek pod jīm i nad nūn w ijcal.nī. Ewidentnie "dzieło" było niedokończone ;)

وَلَهِيبُهَا لَهِيبُ نَارٍ كَأَنَّهَا نَارُ الرَّبِّ

wa-lahību.hā lahīb nār.in ka-anna.hā nāru ar-rabbi
'And its burnings are burnings of fire, as if the fire of the Lord'

Drugi napis na prawym górnym obrazku to samo nār.in, ka-anna.hā nāru ar-rabbi + mała ligaturka Allāh nad bā'.

  •