Ghosterowy projekt językowy 2015

Zaczęty przez Ghoster, Marzec 01, 2015, 11:38:11

Poprzedni wątek - Następny wątek

Widsið

Nynorsk
Spoiler

nær - bliski
fjern - daleki
liten - mały
stor - duży
gamal - stary
ung - młody
brei - szeroki
smal - wąski
høg - wysoki
låg - niski

ei gate (pl gater) - ulica
ein veg (pl vegar) - droga
ei jernbane (pl jernbaner) - linia kolejowa
ein sporveg (pl sporvegar) - torowisko
ein buss (pl bussar) - autobus
eit tog (pl tog) - pociąg
ein trikk (pl trikkar) - tramwaj
ei bybane (pl bybaner) - szybki tramwaj, premetro
ei T-bane (pl T-baner) - metro
ein bil (pl bilar) - samochód

å gå til fots (går til fots, gjekk til fots, gått til fots) - iść pieszo
å pendle (pendlar, pendla, pendla) - dojeżdżać do pracy (en to commute)
å sykle (syklar, sykla, sykla) - jechać na rowerze
å spasere (spaserer, spaserte, spasert) - spacerować
å springe (spring, sprang, sprunge) - biegać
å fare (fer, for, fare) - przemieszczać się
å dra (dreg, drog, drege) - jechać
å gå på ski (går på ski, gjekk på ski, gått på ski) - jechać na nartach
å sprette (sprett, spratt, sprotte) - skakać
å ta tog (tek tog, tok tog, teke tog) - jechać pociągiem

no - teraz
allereie - już
enno - jeszcze
so - więc
etterpå - następnie
seinare - później
tidlegare - wcześniej
føre - zanim
alltid - zawsze
aldri - nigdy

stort sett- w zasadzie
på ein viss måte - w pewien sposób
sånn - tak
liksom - niejako
faktisk - faktycznie
eigentleg - w zasadzie
opphavleg - początkowo
verkeleg - w istocie
sant - naprawdę
omvendt - odwrotnie
[Zamknij]
  •  

Canis

Cytat: Ghoster w Kwiecień 06, 2015, 22:48:39
Przy japońskim nauka hiragany to chyba jednak podstawa.
Jako osoba, która grała kiedyś w gry po japońsku (zanim wyszły po angielsku) uważam, że podstawa to katakana. Znajomość hiragany nic ci nie da, a katakana mówi ci o imionach, nazwach miast, kluczowych przedmiotów, ulic, itepe...

W ogóle, temat pochwalam. Ale sam nie zamierzam wziąć udziału w tej metodzie.
  •  

elslovako

Widzę, że się nie doczekam, więc lista fińska:

Spoiler
etunimi – imię
sukunimi – nazwisko
ammatti – zawód
kuva – zajęcie
koulutus – wykształcenie
passi – paszport
ahkera – pilny
kohtelias – grzeczny
laiska – leniwy
ihminen – człowiek
tieto – informacja
tyhmä – głupi
tylsä – nudny
älykäs – inteligentny
iso – duży
pieni – mały
kaunis – ładny
lihava – gruby
hoikka – szczupły
isä – ojciec
äiti – matka
vanhemmat – rodzice
poika – syn
tytär – córka
lapset – dzieci
veli – brat
sisar – siostra
sisarukset – rodzeństwo
oppia – uczyć się
matkustaa – podróżować
matka – podróż
lukea – czytać
tavata – spotykać
elokuvateatteri – kino
jalkapallo – piłka nożna
koripallo – koszykówka
lentopallo – siatkówka
tammikuu – styczeń
helmikuu – luty
maaliskuu – marzec
huhtikuu – kwiecień
toukokuu – maj
kesäkuu – czerwiec
heinäkuu – lipiec
elokuu – sierpień
syyskuu – wrzesień
lokakuu – październik
marraskuu – listopad
joulukuu – grudzeiń
tunti - godzina
[Zamknij]

Czyli brałem słownictwo z książki jak leci xD
  •  

Noqa

Katakana, hiragana - nauczenie się tych dwóch systemów to chyba żaden problem, jeśli ktoś faktycznie zamierza się uczyć japońskiego na poziomie więcej niż powitań i podziękowań.
At him he yelled and yelped, tackling with taunting and dauntings; he tied and tacked him tightly and tautly, and killed him and quelled him and quenched him.
  •  

Drukarz

Z 2iego odcinka 'Free for all' po niemiecku, jakby ktoś chciał usłyszeć te słówka razem z kontekstem

Spoiler
empfindlich - wrażliwy, delikatny
draufhalten - celować, wycelować
los, mach schon! - no, dawaj!
zu jemandes Glück zwingen - uszczęślić kogoś na siłę
nüchtern - trzeźwy, na czczo, rzeczowy
jdm etw anvertrauen - powierzać coś komuś
sich auf jdn verlassen - polegać na kimś
aufspringen - wskakiwać
r Vertreter -ø - przedstawiciel
an etw Akk rankommen - zdobywać coś
etw auf die Reihe kriegen - dać sobie radę z czymś
bekloppt - stuknięty, walnięty, porypany
jdm in die Auge schauen/sehen - patrzeć komuś w oczy
r Hosenstall -älle - rozporek (fam.) -> Hosenschlitz
tierisch - straszliwie, ogromnie (fam.)
behalten - zatrzymywać
schleunigst abdampfen - wiać aż się kurzy
jdn rausschmeißen - wywalać kogoś skądś
schlucken - przełykać
Verfassung - samopoczucie
r Bürobedarf - artykuły biurowe (l.poj. tylko)
s Friedensangebot - oferta pokoju (w czasie wojny np.)
niedlich - ślicznie
kuschelig - wygodny, przyjemny
knuddeln - miąć, obściskiwać
kahl - łysy
deinetwegen - wegen dir, przez ciebie = deinethalben /dainet'halbn/
beschissen - gówniany, parszywy
Geh mir aus den Augen! - Zejdź mi z oczu
bloß - nagi, goły, sam, również wzmocnienie, np. Wie sollen wir sie jetzt bloß finden? - Jakże mamy jąteraz znaleźć?; Lass das bloß - dajże spokój itd.
sich mit etw auskennen - orientować się w czymś, znać się na czymś
e Schnalle -n - klamerka, sprzączka
abkratzen (kratzte ab, ist abgekratzt) - wykitować (fam.)
abkratzen (kratzte ab, hat abgekratzt) - zdrapywać
absahnen - obłowić się
befördert werden - awansować
jdm etw verheimlichen - ukrywać coś przed kimś
jdn an der Nase herumführen - wodzić kogoś za nos
jdn auf den Arm nehmen - nabrać kogoś
ich kaufe dir das nicht ab - w to ci nie uwierzę
ich weiß das zu schätzen - umiem to docenić
sich für jdn ins Zeug legen - namęczyć się dla kogoś, udzielić komuś poparcia
jdm etw schulden - być komuś coś winnym, dłużnym
schüchtern - nieśmiały
etw von jdm verlangen - żądać czegoś od kogoś, wymagać
nimm keinen Blatt vor dem Mund - nie ograniczaj się
reingelegt - nabrany, okantowany, dałeś się nabrać
auf jdn eifersüchtig sein - być zazdrosnym o kogoś
[Zamknij]
  •  

Wercyngetoryks

Lista węgierska będzie do końca tego tegodnia.
ChWDChRL
  •  

Wedyowisz

Cytat: Drukarzetw auf die Reihe kriegen - dać sobie radę z czymś

Dzisiaj przypadkiem natrafiłem na ten czasownik (ech te rzeczy, o których nie mówią panie od niemieckiego w szkole...) i nieco mię rozśmieszył. Człowiek już sobie wyobraża jakiś sztorm stali, a to tylko ,,dostawać" znaczy. A w holenderskim mają krijgen.
стань — обернися, глянь — задивися
  •