A co! Nie wiem jak wy, ale ja albańskiej ortografii nie trawię. Głównym jej grzechem, jest <ë>, które występuje w albańskim tak często, że wygląda to po prostu na przediaktryzowane, mimo, że jest to jedyny diakrytyk w całym języku. I jeszcze to <xh> :-o... Brrr...
Spoiler
/a/ <a>
/b/ <b>
/t͡s/ <c>
/t͡ʃ/ <ć>
/d/ <d>
/ð/ <dh>
/ɟ͡ʝ/ <dj>
/d͡z/ <dz>
/d͡ʒ/ <dź>
/ɛ/ <e>
/ə/ <ę> (za palauańskim xd)
/f/ <f>
/g/ <g>
/h/ <h>
/i/ <i>
/j/ <j>
/k/ <k>
/l/ <l>
/ɫ/ <ll>
/m/ <m>
/n/ <n>
/ŋ/ <ng>
/ɲ/ <nj>
/ɔ/ <o>
/p/ <p>
/ɾ/ <r>
/r/ <rr>
/s/ <s>
/ʃ/ <ś>
/t/ <t>
/θ/ <th>
/c͡ç/ <tj>
/u/ <u>
/v/ <v>
/y/ <y>
/z/ <z>
/ʒ/ <ź>
A e dini se...
...në Turkmenistani, në vendin e vetëm në botë që zyrtarisht ka Ministrinë e Kuajve, kremtohet Festa e Kalit, organizohet edhe gara e "Miss" kalit, ku zgjidhet kali më i bukur në vend dhe Çudia këtë herë është se në manifestim kanë marrë pjesë mysafirë nga 41 shtete të botës?
A w mojej łacińce:
A e dini se...
...nę Turkmenistani, nę vendin e vetęm nę botę tję zyrtariśt ka Ministrinę e Kuajve, kremtohet Festa e Kalit, organizohet edhe gara e "Miss" kalit ku zdjidhet kali mę i bukur nę vend dhe Ćudia kętę herę ęśtę se nę manifestim kanę marrę pjesę myfasirę nga 41 śtele tę botęs?
I co myślicie? A może wy macie jakieś swoje projekty co do tego "potwora", jakim jest albańska ortografia?
[...........]
Ogonek ma jednak tę zaletę, że jest: 1) z dołu znaku, 2) połączony z korpusem litery. Dlatego też np. przyjemnym diakrytykiem jest / w ø. Po Spirytusowemu to wygląda jednak lepiej, choć ja zastanowiłbym się nad użyciem <ə>. A albańskie dwuznaki pozastępował przez <š č ž dž dz kj>, zostawiwszy <dh th>, żeby rzecz upodobnić do języków regionu.
O tak:
CytatA e dini se...
...nə Turkmenistani, nə vendin e vetəm nə botə kjə zyrtarišt ka Ministrinə e Kuajve, kremtohet Festa e Kalit, organizohet edhe gara e "Miss" kalit, ku zgjidhet kali mə i bukur nə vend dhe Čudia kətə herə əštə se nə manifestim kanə marrə pjesə mysafirə nga 41 štete tə botəs?
No, przyznam, że też rzecz jasna myślałem o haczkach, ale szczerze przyznam, że troszkę nie podoba mi się to, jak wiele języków "bierze" bezmyślnie te diakrytyki. A przecież prawda taka, że akuty są po prostu prostsze i łatwiejsze w zapisie. Co do <ə> też rzecz jasna się zastanawiałem, ale czy nie wydaje ci się, że ten znak jest dość niewygodny do zapisania odręcznie?
To zależy jakie masz pismo. Ja nie łączę liter, więc nie ma nic prostszego, a i mylić też nie powinien się z niczym.
No właśnie problem jest taki, że zdecydowana większość ludzi łączy litery i wtedy ta litera staje się prawdziwą udręką, bo jest "odwrócona" i nie pasuje do kierunku liter w łacince. A jeszcze przy częstotliwości w albańskim...
Cytat: Spiritus w Maj 04, 2014, 12:17:27
No właśnie problem jest taki, że zdecydowana większość ludzi łączy litery i wtedy ta litera staje się prawdziwą udręką, bo jest "odwrócona" i nie pasuje do kierunku liter w łacince. A jeszcze przy częstotliwości w albańskim...
To ⟨ə⟩ się całkiem płynnie i wygodnie pisze odręcznie, nawet jeśli ktoś łączy litery, kiedy wygląda jak pętelka podobna do ɤ. Pewnie gdyby była powszechnie używaną literą w różnych ortografjach, to do takiego mniej więcej kształtu by wyewoluowała.