Polskie Forum Językowe

Językotwórstwo (conlanging) i światy => Pisma i ortografie => Wątek zaczęty przez: kmitko w Sierpień 17, 2011, 09:24:43

Tytuł: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: kmitko w Sierpień 17, 2011, 09:24:43
Tego tematu nie mogło zabraknąć. Ot, taka luźna propozycja - nadaje się do pisania po papierze.

Fragment "Nocnej straży":
 
(http://bbis.us/~dymitr/Resize_P170811_09.071000003.jpg)

Sorry za jakość, nie mam w tej chwili skanera. Parę uwag:

"и" oznacza i, "i" - y, "j" - j, "s" - dz, "sь" - dź, "Ђ" - dż, "ґ" - h
Ть, Ль, Рь - Ć, L, Rz (w piśmie jako ligatury).
щ i щь - szcz, ść
Ó, Ą i Ę zachowane, przy czym dodano nowe samogłoski jotowane - "ją", "ję" i "jó". Nie mam ich w tablicy znaków, ale z tekstu można się domyślić, jak wyglądają. "Ю" oznacza "jo".
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego
Wiadomość wysłana przez: Henryk Pruthenia w Sierpień 17, 2011, 10:08:58
Czym zrobiłeś zdjęcie? :D
Bo ja też nie mam skanera,, a chciałbym sam przedstawić swoje.
A przy okazji  "i" dla y jest dziwne...
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego
Wiadomość wysłana przez: kmitko w Sierpień 17, 2011, 11:42:07
Komórką. Potem wysłałem sobie MMS na adres e-mail, dlatego wyszło tak małe.
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego
Wiadomość wysłana przez: Feles w Sierpień 18, 2011, 19:06:42
Txy v tym tematze moxna pisatz v ssvojih ortografjah?
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego
Wiadomość wysłana przez: Vilén w Sierpień 18, 2011, 19:09:28
Txy v tym tematze moxna pisatz v ssvojih ortografjah?
Można, byleby na temat.
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego
Wiadomość wysłana przez: Mścisław Bożydar w Sierpień 18, 2011, 19:11:22
Kyryłycznych też?
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego
Wiadomość wysłana przez: Vilén w Sierpień 18, 2011, 19:13:06
Kyryłycznych też?
Nawet hebrajskich, najwyżej cię ktoś nie zrozumie ;p.
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego
Wiadomość wysłana przez: Towarzysz Mauzer w Sierpień 19, 2011, 12:10:52
Длѣ писоϐни цырыличных то ѣ пропонуе особны тъмат, а то нех бѫдѫ́  "альтърнатыϐнъ способы запису польскиего (поза цырыличными)".

(Цо то за чтёнка, же цырылица так хуёϐо βыгляда?)
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego
Wiadomość wysłana przez: Rémo w Sierpień 19, 2011, 12:32:03
tonem'tus lasuno von tust langue, rombre me vel betez'me  :-P Hehe
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego
Wiadomość wysłana przez: spitygniew w Sierpień 19, 2011, 12:33:48
Ja jestem dodatkowo za karaniem użytkowników za pisanie cyrylicą poza specjalnie przeznaczonym do tego tematem.
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego
Wiadomość wysłana przez: tob ris tob w Sierpień 19, 2011, 12:52:58
No nie wiem jak Ty, ale ja się jeszcze z Pruthenią nie chcę rozstawać. :-P
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego
Wiadomość wysłana przez: Towarzysz Mauzer w Sierpień 19, 2011, 13:19:53
Myślę, że pożyteczniej byłoby się jednak nauczyć cyrylicy. Koniec końców, to może być bardzo eleganckie pismo.
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego
Wiadomość wysłana przez: Canis w Sierpień 19, 2011, 14:00:53
Ja jestem dodatkowo za karaniem użytkowników za pisanie cyrylicą poza specjalnie przeznaczonym do tego tematem.
+100
Chyba, że zamieści tą samą wiadomość w łacince. Chodzi tylko o to, by było czytelnie dla osób znających tylko łacinkę. Nie podoba mi się to straszenie świeżaków pismowymi dewiacjami od normy...
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego
Wiadomość wysłana przez: Vilén w Sierpień 19, 2011, 14:05:46
Chyba, że zamieści tą samą wiadomość w łacince.
Оўкеј, јак се хцеш…
Oykej, jak ce xu,ew…
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego
Wiadomość wysłana przez: Towarzysz Mauzer w Sierpień 19, 2011, 14:28:24
Cytuj
Nie podoba mi się to straszenie świeżaków pismowymi dewiacjami od normy...
Мысля, же бардей ниж писмоϐыми девѣцѣми страшымы их цалокшталтъм нашего ворумоϐъго способу бытѣ и ест то неуникнёнъ :D.

(Myslia, zhe bardeĭ nizh pismovymi devěcěmi strashymy ix calokshtaltǔm nashego forumovǔgo sposobu bytě i est to neuniknëne)
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego
Wiadomość wysłana przez: Pingǐno w Sierpień 19, 2011, 14:31:50
Ja jestem dodatkowo za karaniem użytkowników za pisanie cyrylicą poza specjalnie przeznaczonym do tego tematem.
+100
Chyba, że zamieści tą samą wiadomość w łacince. Chodzi tylko o to, by było czytelnie dla osób znających tylko łacinkę. Nie podoba mi się to straszenie świeżaków pismowymi dewiacjami od normy...
Nie jestem świeżakiem już, ale ja nadal nie rozumiem do końca, każdy pisze inna ortografiją.  :'-(
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego
Wiadomość wysłana przez: Feles w Sierpień 19, 2011, 15:40:47
Cytuj
Chyba, że zamieści tą samą wiadomość w łacince. Chodzi tylko o to, by było czytelnie dla osób znających tylko łacinkę. Nie podoba mi się to straszenie świeżaków pismowymi dewiacjami od normy...
Jako osoba posługująca się cyrylicą od małego, zaczynam żałować, że w Polsce oficjalnie używa się tylko łacinki. :-(
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego
Wiadomość wysłana przez: Canis w Sierpień 19, 2011, 15:55:09
Łacinka jest fajna :D
𐌋𐌀𐌂𐌉𐌍𐌊𐌀 𐌉𐌄𐌔𐌕 𐌂𐌏𐌏𐌋
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego
Wiadomość wysłana przez: Vilén w Sierpień 19, 2011, 15:57:56
Łacinka jest fajna :D
𐌋𐌀𐌂𐌉𐌍𐌊𐌀 𐌉𐌄𐌔𐌕 𐌂𐌏𐌏𐌋
Но, ўатінка > цырыліца.
Ho, yatihka > u,bipbi/\iu,a
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego
Wiadomość wysłana przez: Silmethúlë w Sierpień 19, 2011, 16:18:10
Tak, 3geuIbgobaHie makie no/\ǫ4eHie /\amiHki i uIbpIb/\iuIb jecm igea/\bHe d/\R no/\bckieso. npiemiepb /\ǫ4Ib 3a/\iemIb ody mIbx a/\bfademẙb!
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego
Wiadomość wysłana przez: Feles w Sierpień 19, 2011, 16:30:47
△o6pa, ʀ 4ekaᴍ mepaɜ ʜa koʜʙepcbę ʙ ▵pyƨą cmpoʜę.
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego
Wiadomość wysłana przez: Canis w Sierpień 19, 2011, 16:37:34
ZNAM lepsze ortografie, a sie nie chwale
[close]
Niech ktoś lepiej da jakieś opracowanie, zamiast pisać w conortografiach :D
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego
Wiadomość wysłana przez: varpho :Ɔ(X)И4M: w Sierpień 19, 2011, 18:10:36
dwuznakowica

nie pamiętam, czy już o tym była mowa, czy nie, ale zastanawiałem się kiedyś nad etymologiczną cyrylicą, która byłaby o tyle dziwna jak na cyrylicę, że opierałaby się na powszechnym stosowaniu dwuznaków, gdzie pierwszy znak wskazywałby na pochodzenie danej głoski, a drugi - na jej wymowę, czyli np.:

"ż" byłoby, w zależności od pochodzenia, zapisywane jako "зж" lub "гж",
"rz" jako "рж",
"ł" jako "лу",
"ó" jako "оу"

w przypadku większości zmiękczeń dwuznak składałby się z odpowiedniej spółgłoski i znaku miękkiego, czyli nic specjalnie odkrywczego, z tym że:

"l" to "ль"
"ć" to "ть"
"dź" to "дь"

poza tym:

"cz" to "кч"
"dż" to "дж"
"sz" to "хш"

samogłoski nosowe zapisywałbym jako dwuznaki z "а" na początku:
"ą" to "аа" lub "ао"
"ę" to "аэ"

z samogłosek prejotowanych chyba bym zrezygnował.

propozycja na pewno jest mało ekonomiczna, ale co tam, przynajmniej jest dziwna. ;) to na razie tylko taki luźny pomysł, jak będę miał czas, to go dopracuję.
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego
Wiadomość wysłana przez: Mścisław Bożydar w Sierpień 19, 2011, 18:46:11
""ł" jako "лу","
Mię się nie podoba
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego
Wiadomość wysłana przez: Silmethúlë w Sierpień 19, 2011, 18:47:03
"ó" jako "оу"

Na to jest nawet ligatura, powstała w średniowieczu:
Ѹ ѹ, obrazek: (http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/8/81/Early_Cyrillic_letter_Uku.png)

W sumie niegłupi sposób na zapis dla polskiego ó...
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego
Wiadomość wysłana przez: Mścisław Bożydar w Sierpień 19, 2011, 19:08:25
Tak wygląda zapis ó w moijej oficjalnej wersji zapisu cyrylicy :D
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego
Wiadomość wysłana przez: BartekChom w Sierpień 19, 2011, 19:49:47
A to nie jest pierwotny znak na /u/, skalkowany z pisma greckiego?
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego
Wiadomość wysłana przez: varpho :Ɔ(X)И4M: w Sierpień 19, 2011, 20:13:32
""ł" jako "лу","
Mię się nie podoba

ani mi.
ale chciałem być jako tako konsekwentny. a polskie "ł" jest w praktyce wymawiane jako u niezgłoskotwórcze, stąd to "лу".

w ogóle w dwuznakowicy znaki będące drugimi częściami dwuznaków nie powinny móc występować samodzielnie, żeby nie było problemu, czy coś jest dwuznakiem, czy nie. "у" już jest częścią dwuznaku "оу", więc postanowiłem wykorzystać je jeszcze raz.


Na to jest nawet ligatura, powstała w średniowieczu:
Ѹ ѹ, obrazek: (http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/8/81/Early_Cyrillic_letter_Uku.png)

tak, wiem.
znak, który w formie kalekiej przetrwał w rosyjskim "ю". :)


W sumie niegłupi sposób na zapis dla polskiego ó...

a dzięki.
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego
Wiadomość wysłana przez: Towarzysz Mauzer w Sierpień 19, 2011, 22:48:38
Cytuj
ale chciałem być jako tako konsekwentny. a polskie "ł" jest w praktyce wymawiane jako u niezgłoskotwórcze, stąd to "лу".
Ale z drugiej strony - to jakiemu dźwiękowi odpowiada jaka litera jest tylko kwestią konwencji, więc można tu zastosować kryterium estetyczne.
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego
Wiadomość wysłana przez: Canis w Sierpień 19, 2011, 23:12:31
Cytuj
ale chciałem być jako tako konsekwentny. a polskie "ł" jest w praktyce wymawiane jako u niezgłoskotwórcze, stąd to "лу".
Ale z drugiej strony - to jakiemu dźwiękowi odpowiada jaka litera jest tylko kwestią konwencji, więc można tu zastosować kryterium estetyczne.
EVERYONE IS WRONG
[close]
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego
Wiadomość wysłana przez: Towarzysz Mauzer w Sierpień 20, 2011, 00:44:39
Пшестань, естъм эстътѫ́! :(

Jasne, mogę się zgodzić na ó > u, na rz > sz  - tu nie ma ładnych alternatyw, ale nie mówcie o względności gustów! ў w polskich słowach wygląda okrutnie i lepiej już uznać konwencjonalne л. Obce słowa z [w] są brzydkie an sich, i л'иски da się przełknąć, choć pachnie ropą.
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego
Wiadomość wysłana przez: Vilén w Sierpień 20, 2011, 00:51:20
Пшестань, естъм эстътѫ́! :(
To dlaczego używasz takiej brzydkiej cyrylicy?</głupi_komentarz>

Cytuj
ў w polskich słowach wygląda okrutnie i lepiej już uznać konwencjonalne л
Ўе там. Јак цось може быть албо ўадне, албо функцјоналне, то ја выбьерам функцјоналность. От, такі модерніста зе мнье.
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego
Wiadomość wysłana przez: Towarzysz Mauzer w Sierpień 20, 2011, 01:07:15
ßызϐанем, ктуре стаϐѣм и ктуръ пшыймуе, ест жебы β найладнейшы можлиϐы спосыб оддать актуальнѫ́ жечыϐистость языка. А по тъму вцале ми нетшеба "ў"!

(Но, пшызнае, же тым бътом бы се пшыдало трохъ обрупки знакорысовничей.)
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego
Wiadomość wysłana przez: BartekChom w Wrzesień 07, 2011, 23:25:17
Α ια προπονουιεν τακη ζαπησ πολσκιεγο πησμεμ γρετσκημ. Νιε λιτξοντσ ητατσυζμου ψζοροψανυ να γρετσε κλασυτξνει, ζα το ζε ζμιανον ζνατξε'νια ξ, ψ η θ. Η δοσυτι μαλξο ετυμολογιτξνυ.

Ζαζξωλξτι γενσιλον ιαζινι. Παρ'ξυψε ρζξυσκο. Ψ τξασιε σουξυ ξοσα σουχα. Θηε'να το γροζινε ζψιερξεν. Ψηκηπεδ'ια, ψολνα ε'ντσυκλοπεδ'ια.
Tytuł: Polski po Dżihadzie
Wiadomość wysłana przez: Ghoster w Listopad 13, 2011, 17:43:04
Hymn polski zapisany w arabskim abdżadzie. xd

يشچ پلسكا ڽ ومارڶا
پوكي م صيم
ڃ نام بڃا مڃ ڤدارڶا
شابل دبيم

مارش مارش دبرڤسكي
د پلسكي ز ڗمي ڤڶسكي
زا تڤيم پضڤدم
زڶچم ڜ ز ناردم

ياك چارنڃكي د پزناڽا
ڤراڃاڶ ڜ پضز مض
دلا يچزن راتڤاڽا
پ شڤطكيم رزبض

مارش مارش دبرڤسكي
د پلسكي ز ڗمي ڤڶسكي
زا تڤيم پضڤدم
زڶچم ڜ ز ناردم

پضيظم ڤيسڶ پضيظم ڤارت
بظم پلاكامي
داڶ نام پضكڶاد بناپارت
ياك زڤڂصاڂ مام

مارش مارش دبرڤسكي
د پلسكي ز ڗمي ڤڶسكي
زا تڤيم پضڤدم
زڶچم ڜ ز ناردم

ڽميڃ مسكال ڽ ڜظ
قد يڤش پاڶاشا
هاسڶم ڤشستكيح زقدا بظ
ي يچزنا ناشا

مارش مارش دبرڤسكي
د پلسكي ز ڗمي ڤڶسكي
زا تڤيم پضڤدم
زڶچم ڜ ز ناردم

يوتام يڂڃ د سڤي باڜي
مڤي زاپڶاكان
سڶوحاي ين پن ناڜي
بيي ڤ تارابان

مارش مارش دبرڤسكي
د پلسكي ز ڗمي ڤڶسكي
زا تڤيم پضڤدم
زڶچم ڜ ز ناردم

نا ت ڤشستكيح يدن قڶس
دسڂ تي ڽڤلي
مام راڃڶاڤيڃكي كس
كڜڂوشك بق پزڤلي
Tytuł: Odp: Polski po Dżihadzie
Wiadomość wysłana przez: Feles w Listopad 13, 2011, 17:46:27
Nie umiem arabskiego pisma, niezdedy.
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego
Wiadomość wysłana przez: kmitko w Listopad 13, 2011, 17:57:26
Z serii "absurdalne ortografie": ortografia klingońskawo-pokemoniasta

Spółgłoski:
cz - q
dz - C
dż - Q
sz - x
ż - X
w - F
ch, h - h
l - ł lub l (patrz dalej)
wielka litera - udźwięcznienie
' - zmiękczenie (jeśli po nie występuje samogłoska)

samogłoski
ą - ao
ę - eo
wielka litera - zmiękczenie

ojqe nax, kturys' Est F nEPE,
s'fEOc' sEO ImEO tfoje,
pxijc' krulEstfo tfoje,
baoC' FolA tfoja,
Ako I F nEPE, tak I na SEmI.
hlEPa naxeKo pofxeTneKo Taj nam CIsAj
I otpus'c' nam naxe FIni,
Ako I mi otpuxqami naxim FInoFajcom.
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego
Wiadomość wysłana przez: tob ris tob w Listopad 13, 2011, 18:03:19
sz - x
ż - Z
wielka litera - udźwięcznienie
Czy w takim razie "ż" to nie powinno być X?
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego
Wiadomość wysłana przez: kmitko w Listopad 13, 2011, 18:07:20
Powinno :).
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego
Wiadomość wysłana przez: Feles w Listopad 13, 2011, 18:27:45
Bëło. (http://www.conlanger.fora.pl/pisma-i-ortografie,17/propozycje-nowych-ortografii-dla-jezyka-polskiego,1150-75.html#43372) :*

Przy okazji, 500ny mój post w kreatywnych.
Tytuł: Odp: Polski po Dżihadzie
Wiadomość wysłana przez: zavadzky w Listopad 13, 2011, 19:17:10
No to może wikipedia? :)
Tytuł: Odp: Polski po Dżihadzie
Wiadomość wysłana przez: Canis w Listopad 13, 2011, 21:05:44
Ja też nie znam. Mógłbyś przetransliterować z pisma arabskiego na łacińskie (ale przetransliterować! po literce!), jak to zrobiłeś, jedną zwrotkę tylko?
Tytuł: Odp: Polski po Dżihadzie
Wiadomość wysłana przez: Ghoster w Listopad 13, 2011, 21:19:00
Masz tu wszystkie.

يشچ پلسكا ڽ ومارڶا
پكي م صيم
ڃ نام بڃا مڃ ڤدارڶا
شابل دبيم

Jszcz plska ń umarła,
Pki m żjm.
C nam bca mc wdarła,
Szabl dbjm.

مارش مارش دبرڤسكي
د پلسكي ز ڗمي ڤڶسكي
زا تڤيم پضڤدم
زڶچم ڜ ز ناردم

Marsz, marsz, Dbrwski
D Plski z źmi włski
Za twim przwdm
Złczm ś z nardm.

ياك چارنڃكي د پزناڽا
ڤراڃاڶ ڜ پضز مض
دلا يچزن راتڤاڽا
پ شڤطكيم رزبيض

Jak Czarncki d Pznańa
Wracał ś przz mrz
Dla jczzn ratwańa,
P szwdzkim rzbjrz.

مارش مارش دبرڤسكي
د پلسكي ز ڗمي ڤڶسكي
زا تڤيم پضڤدم
زڶچم ڜ ز ناردم

Marsz, marsz, Dbrwski
D Plski z źmi włski
Za twim przwdm
Złczm ś z nardm.

پضيظم ڤيسڶ پضيظم ڤارت
بظم پلاكامي
داڶ نام پضكڶاد بناپارت
ياك زڤڂصاڂ مام

Przjdźm Wisł, przjdźm Wart,
Bdźm Plakami,
Dał nam przkład Bnapart,
Jak zwćżać mam.

مارش مارش دبرڤسكي
د پلسكي ز ڗمي ڤڶسكي
زا تڤيم پضڤدم
زڶچم ڜ ز ناردم

Marsz, marsz, Dbrwski
D Plski z źmi włski
Za twim przwdm
Złczm ś z nardm.

ڽميڃ مسكال ڽ ڜظ
قد يڤش پاڶاشا
هاسڶم ڤشستكيح زقدا بظ
ي يچزنا ناشا

Ńmjc, Mskal, ń śdź,
Gd jwsz pałasza,
Hasłm wszstkich zgda bdź,
I jczzna nasza.

مارش مارش دبرڤسكي
د پلسكي ز ڗمي ڤڶسكي
زا تڤيم پضڤدم
زڶچم ڜ ز ناردم

Marsz, marsz, Dbrwski
D Plski z źmi włski
Za twim przwdm
Złczm ś z nardm.

يوص تام يڂڃ د سڤي باڜي
مڤي زاپڶاكان
سڶوحاي ين پن ناڜي
بيي ڤ تارابان

Już tam jćc d swj Baśi
Mwi zapłakan,
Słuchaj jn, pn naśi
Bij w taraban.

مارش مارش دبرڤسكي
د پلسكي ز ڗمي ڤڶسكي
زا تڤيم پضڤدم
زڶچم ڜ ز ناردم

Marsz, marsz, Dbrwski
D Plski z źmi włski
Za twim przwdm
Złczm ś z nardm.

نا ت ڤشستكيح يدن قڶس
دسڂ تي ڽڤلي
مام راڃڶاڤيڃكي كس
كڜڂوشك بق پزڤلي

Na t wszstkich jdn głs,
Dsć tj ńwli,
Mam Racławickj Ks,
Kśćuszk bg pzwli.
Tytuł: Польска цырылїца у Tобрістоба
Wiadomość wysłana przez: tob ris tob w Listopad 23, 2011, 22:41:53
Dzień dobry, witam wszystkich bardzo serdecznie.
Dzisiaj podczas nicnierobienia™ na lekcji niczego pisałem sobie głupoty i mi wyszło coś, co dumnie określam swoją propozycją cyrylicy dla języka polskiego.

Na początek alfabet i dwuznaki:
A A (Я)
Ą Ѫ (Ѭ)
B Б
C Ц
Ć ЦЬ
D Д
E Э (Е)
Ę Ѧ (Ѩ)
F Ф
G Ґ
H Г
I І (Ї) - przy niezmiękczającym /i/ - И
J Й
K К
L ЛЬ
Ł Л
M М
N Н
Ń Нь
O О (Ё)
Ó Ó (Ю̛) - proszę, nie zabijajcie!
P П
R Р
S С
Ś СЬ
T T
U У (Ю)
W В
Y Ы
Z З
Ź ЗЬ
Ż Ж

CH Х
CZ Ч
DZ ДЗ
DŻ ДЖ
DŹ ДЗЬ
RZ Ҏ
SZ Ш

Jeżeli litera ze znakiem miękkim znajduje się przed samogłoską, samogłoska jotuje się (to w nawiasie), jednak słychać normalnie (ля = la). Jeżeli chcemy zmiękczyć taką literę, używamy podwójnego zmiękczenia, np.: Milia - Мілья. Pojeli?

No to teraz przykładem walnę.

Ю̛зэф Выбіцкі
"Мазурэк Дѫбровскеґо"

Ешчэ Польска не зґінѧла,
Кеды мы жыемы.
Цо нам обца пҏэмоц взѧла,
Шаблѭ одбеҏэмы.

Марш, марш Дѫбровскі,
З земі влоскей до Польскі.
За твоім пҏэводэм
Злѫчым сѩ з народэм.

Пҏэйдзем Віслѧ, пҏэйдзем Вартѧ,
Бѧдзем Польакамі.
Дал нам пҏыклад Бонапартэ,
Як звыцѩжаць мамы.

Марш, марш Дѫбровскі...
Tytuł: Odp: Польска цырылїца у Tобрістоба
Wiadomość wysłana przez: Vilène w Listopad 23, 2011, 22:53:24
Zebralibyście te cyrylice w jednym wątku jak było wcześniej, a nie zaśmiecacie całe podforum tematami typu Хуёвица, Дуповица, Пжьбникаргжьскица, Jedyna słuszna cyrylica, Niesłuszna cyrylica, Wcale nie cyrylica, Cyrylica zapisywana alfabetem arabskim, etc. etc.
Tytuł: Odp: Польска цырылїца у Tобрістоба
Wiadomość wysłana przez: tob ris tob w Listopad 23, 2011, 23:31:11
Zebralibyście te cyrylice w jednym wątku jak było wcześniej, a nie zaśmiecacie całe podforum tematami typu Хуёвица, Дуповица, Пжьбникаргжьскица, Jedyna słuszna cyrylica, Niesłuszna cyrylica, Wcale nie cyrylica, Cyrylica zapisywana alfabetem arabskim, etc. etc.
Ja tam nie wiem, ja się nie znam, ja inicjatywy na tyle nie mam. Może jakiś Jedyny Słuszny Moderator to przeniesie, ja nic nie mówię.
Tytuł: Odp: Польска цырылїца у Tобрістоба
Wiadomość wysłana przez: varpho :Ɔ(X)И4M: w Listopad 24, 2011, 05:25:39
Ó Ó (Ю̛) - proszę, nie zabijajcie!

to nie jest złe, podoba mi się zwłaszcza wersja jotowana.


Zebralibyście te cyrylice w jednym wątku jak było wcześniej, a nie zaśmiecacie całe podforum tematami typu Хуёвица, Дуповица, Пжьбникаргжьскица, Jedyna słuszna cyrylica, Niesłuszna cyrylica, Wcale nie cyrylica, Cyrylica zapisywana alfabetem arabskim, etc. etc.

zapomniałeś o cyrylicy bez ortografii. ;D
Tytuł: Odp: Польска цырылїца у Tобрістоба
Wiadomość wysłana przez: Canis w Listopad 24, 2011, 07:34:36
Nie podoba mi się. Poza wyjątkami takimi jak "rz" zbyt etymologiczna.
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego
Wiadomość wysłana przez: ози w Grudzień 11, 2011, 20:29:36
U góry: Chrząszcz brzmi w trzcinie
Na dole: Litwo ojczyzno moja ty jesteś jak zdro [wie

Ot, taki szkic, którym piszę w zeszycie z polskiego. Nie mam skanera, ale może jak uda mi się zrobić zdjęcie dobrej jakości, to wrzucę dłuższy tekst.
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego
Wiadomość wysłana przez: Henryk Pruthenia w Grudzień 11, 2011, 20:36:50
Wpływy cyrylickie widzę :D
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego
Wiadomość wysłana przez: Mścisław Bożydar w Grudzień 11, 2011, 20:38:24
Ty wszędzie widzisz swoich :P
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego
Wiadomość wysłana przez: ози w Grudzień 11, 2011, 20:43:41
Akurat ma rację, trochę z cyrylicy zaczerpnąłem.
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego
Wiadomość wysłana przez: Henryk Pruthenia w Grudzień 11, 2011, 20:53:03
Kaczmarski w avatarze. Me gusta.
Х тоже из кириллицы взял?
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego
Wiadomość wysłana przez: Towarzysz Mauzer w Grudzień 12, 2011, 16:11:40
Próbuję się ustosunkować do problemu łącznej i rozdzielnej pisowni wyrażeń przyimkowych w polszczyźnie. Widzę dwa rozwiązania, żadne mię nie satysfakcjonuje. Pomóżcie.

1) Pisownia łączna przyimków z pozostałym składnikiem wyrażenia, jeżeli przyimek jest zero- lub jednosylabowy, co skutkuje tym:
Ania zzielonego wzgórza, W osiemdziesiąt dni dookoła świata, Nadrzeką Piedrą usiadłam i chujwieco, ludzie wokółmnie, dlaczego, dlatego, donikąd, dopóki, dopóty, doprawdy, dotychczas, nadaremnie, nadto, naprędce, naprzeciwko, naprzód, zawczasu, zgoła, znienacka.
To straszna chińszczyzna.

2) Pisownia łączna przyimków z pozostałym składnikiem wyrażenia jeśli składnik ten jest jednosylabowy. W pozostałych przypadkach - rozdzielna, chyba że wyrażenie jest traktowane jako rzeczownik (pojutrze, przedwczoraj):
Ania z zielonego wzgórza, W osiemdziesiąt dni dookoła świata, Nad rzeką Piedrą usiadłam i chujwieco, ludzie wokółmnie, dla czego, dla tego, do nikąd, do póki, do póty, do prawdy, do tychczas, na daremnie, nadto, na prędce, na przeciwko, naprzód, za wczasu, z goła, z nienacka.
To straszna chińszczyzna.
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego
Wiadomość wysłana przez: Feles w Grudzień 12, 2011, 16:55:42
Moje kryterium, które "daje radę":
·jeśli bez szkody dla składni da się między dwie części włożyć coś jeszcze, lub drugą zmienić, to są osobnymi wyrazami i pisać je osobno:
- we wsi > we wspaniałej wsi
- po tem > po chwili
·jeśli nie, to są jednym słowem i pisać je razem:
- nazewnątrz > na wielkie (?) zewnątrz
- dlaczego > dla jakiej rzeczy (?)
Oczywiście poeci zaginają czasoprzestrzeń.
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego
Wiadomość wysłana przez: Towarzysz Mauzer w Grudzień 12, 2011, 20:24:26
W takim razie będziemy mieć - "wogóle", "przedewszystkim", "zamąż", ale "mimo wszystko" (bo - "mimo tych wszystkich powodów") i "mimo to" (bo - "mimo wcześniej wymienionego")? Czy dobrze to rozumiem?
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego
Wiadomość wysłana przez: Henryk Pruthenia w Grudzień 12, 2011, 20:29:31
Wiesz, Ty teraz narzekasz, ale w rosyjskim grupa wyrazów, które się pisze razem, jest dużo szersza, więc tu masz dopiero pole do popisu... :D
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego
Wiadomość wysłana przez: Towarzysz Mauzer w Grudzień 12, 2011, 20:34:17
Nie narzekam, ta grupa może być szersza, tylko chciałbym opracować jakąś zasadę, którą nawet przeciętny idiota mógłby niewielkim nakładem pracy ogarnąć.
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego
Wiadomość wysłana przez: Henryk Pruthenia w Grudzień 12, 2011, 20:36:28
W rosyjskim ta zasada jest prosta.
Tą zasadą jest słownik.
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego
Wiadomość wysłana przez: Feles w Grudzień 12, 2011, 20:40:57
W takim razie będziemy mieć - "wogóle", "przedewszystkim", "zamąż", ale "mimo wszystko" (bo - "mimo tych wszystkich powodów") i "mimo to" (bo - "mimo wcześniej wymienionego")? Czy dobrze to rozumiem?
Tak.

Cytuj
W rosyjskim ta zasada jest prosta.
Tą zasadą jest słownik.
Najgłupsza zasada z możliwych.
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego
Wiadomość wysłana przez: Towarzysz Mauzer w Grudzień 12, 2011, 21:14:38
Felesie, tak przeleciałem po liście różnych rozłącznych wyrażeń przyimkowych, powiedz mi, mam li według Twej reguły gdzieś rację, czy li gdzieś się mylę?

bez bezmała, bezliku, bez ustanku, bez reszty, bez wątpienia,
beze beze mnie,
dla dla dwojga, dla niepoznaki, dla nich,
do do pracy, do dziesięciu, do niego, docna, do niedawna, dosiegoroku, dowidzenia,
mimo mimo to, mimowoli, mimo przeszkód,
na najaw, napamięć, napewno, naprzekór, naprzełaj, naprzykład, nawznak, naopak,
narazie, nacodzień,
nad nadwyraz, nad miarę,
nade nade mną, nadewszystko,
o oile,
od od dawna, od niedawna, od niechcenia, odrzeczy, od tego, odrazu,
ode ode mnie,
po pocichu, poco, poomacku, po czym, pokolei, po pięć, popolsku, poprostu, potrochu,
powtóre, po wszystkim, popołudniu,
pod pod dostatkiem, podspodem, pod warunkiem, pod względem, pod kierunkiem,
pode pode mna,
poza poza mną, poza tym,
przed przedpołudniem, przedczasem, przed domem,
przede przede mną, przedewszystkim,
przez przez lasy, przez Europę, przez ten czas,
przeze przeze mnie,
przy przyczym, przytym, przy tobie,
spod spod oka, spod łóżka,
spode spodełba, spode mnie,
sprzed sprzed domu, sprzed roku,
sprzede sprzede mnie,
w wogóle, wpoprzek, w razie, w środku, wzamian, w okamgnieniu, wprzeddzień, wprawo,
wbród,
we we wtorek, we Włodawie, we wrzątku,
z zcicha, zlekka, z powodu, zpowrotem, z rana, z przodu, zreguły, zwolna, zdaleka, zwysoka, zprzeciwka, zgrubsza,
za zamąż, za granicą, zapółdarmo, zadarmo, zadnia, zamłodu, zamało, zawiele, zapanbrat, zapomocą, za pięć złotych, za co, za to, za nic,
ze zewszechmiar, ze skutkiem, ze spodu, ze mną,
znad znad stawu, znad morza.

Nie powiem, żeby ta reguła mnie obezwładniała swoją oczywistością, ale lepsza taka niż żadna.
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego
Wiadomość wysłana przez: Henryk Pruthenia w Grudzień 12, 2011, 21:21:23
Wiesz, są to po prostu wyrażenia przyimkowe, które są najczęściej używane.
Nie wiem, jak Ci to wytłumaczyć, czasami po prostu niektóre rzeczy nie mają sensu, i tak już jest.
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego
Wiadomość wysłana przez: Feles w Grudzień 12, 2011, 21:41:10
Mauzer, jeśli stosujesz tų regułę, to masz rację nawet, jeśli się mylisz. Dowolność.

Swoją drogą, nie lepiej: spowrotem, sprzeciwka (por. stąd, spod)?

Cytuj
w okamgnieniu
w oka mgnieniu = w mgnieniu oka

Trzecie kryterium, o którym nie wspomniałem, czyli zmiana kolejności jest możliwa tylko w przypadku osobnych wyrazów.
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego
Wiadomość wysłana przez: Towarzysz Mauzer w Grudzień 12, 2011, 21:54:49
Cytuj
Mauzer, jeśli stosujesz tų regułę, to masz rację nawet, jeśli się mylisz. Dowolność.
No tak, ale powstawanie nierozdzielnych połączeń wyrazowych - czyli w istocie frazeologizmów - jest regulowane przez uzus językowy. Koniec końców, w takim wypadku wyrocznią faktycznie będzie słownik, ale będzie jakby wyrocznią mądrzejszą i sprawiedliwszą.

Cytuj
Swoją drogą, nie lepiej: spowrotem, sprzeciwka (por. stąd, spod)?
Oczywiście, że lepiej, jestem przecie zwolennikiem daleko idącego ufonetycznienia. Tu jednak szło mi wyłącznie o sprawdzenie łaczności/rozdzielności.

Cytuj
Trzecie kryterium, o którym nie wspomniałem, czyli zmiana kolejności jest możliwa tylko w przypadku osobnych wyrazów.
OK, zgoda! Sprawdziłem tylko "w jednym okamgnieniu" :).
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego
Wiadomość wysłana przez: Feles w Grudzień 12, 2011, 22:14:27
Zróbmy manifestację w Warszawie, na której będziemy palić słowniki.
Tytuł: Rozmowy innopismowe – temat do pisańa we wůasnyh ortografjah
Wiadomość wysłana przez: Vilène w Kwiecień 19, 2012, 23:20:14
Taki temat na starym forym byů (http://www.conlanger.fora.pl/pisma-i-ortografie,17/temat-do-pisana-w-swojih-ortografiah-co-myslice,1302.html), ale śe zmyů. Wienc jak hceće pisać w hangylu czy cyrylicy, to rupće to tu, a ńe w innyh dźaůah.
Tytuł: Odp: Rozmowy innopismowe – temat do pisańa we wůasnyh ortografjah
Wiadomość wysłana przez: Henryk Pruthenia w Kwiecień 19, 2012, 23:26:16
Ja będę zły, i będę pisał normalnie, by móc pisać w innych działach też normalnie™.
Tytuł: Odp: Rozmowy innopismowe – temat do pisańa we wůasnyh ortografjah
Wiadomość wysłana przez: Mścisław Bożydar w Kwiecień 19, 2012, 23:32:34
-.-
Vilén, ómż!
Tytuł: Odp: Rozmowy innopismowe – temat do pisańa we wůasnyh ortografjah
Wiadomość wysłana przez: Henryk Pruthenia w Kwiecień 19, 2012, 23:43:29
Te forum zawsze pozwalało nam na pisanie wszędzie jak się chce, i nigdy nie została złamana jakaś zasada, że nagle staliśmy się dla siebie niezrozumiali. Więc po co wymyślać jakąś zasadę, która jest niepotrzebna i ogranicza naszę złotę wolność wolną?
Tytuł: Odp: Rozmowy innopismowe – temat do pisańa we wůasnyh ortografjah
Wiadomość wysłana przez: Vilène w Kwiecień 19, 2012, 23:45:27
Te forum zawsze pozwalało nam na pisanie wszędzie jak się chce, i nigdy nie została złamana jakaś zasada, że nagle staliśmy się dla siebie niezrozumiali. Więc po co wymyślać jakąś zasadę, która jest niepotrzebna i ogranicza naszę złotę wolność wolną?
Zasadę? Ja tylko założyłem ten temat, bo taki był na starym forum, i żebyście mogli się wyszaleć…

Also kvols, na tym forum naprawdę chyba panuje anarchizm, skoro post takiego nikogo jak ja traktowany jest jak post moderatora/administratora…
Tytuł: Odp: Rozmowy innopismowe – temat do pisańa we wůasnyh ortografjah
Wiadomość wysłana przez: Feles w Kwiecień 19, 2012, 23:51:00
Phi, iak pszed rozbiorami.

A ia sie vyuamie, i bende pisau po svoiemu.
Tytuł: Odp: Rozmowy innopismowe – temat do pisańa we wůasnyh ortografjah
Wiadomość wysłana przez: Henryk Pruthenia w Kwiecień 20, 2012, 00:08:25
Fjeles, chemu "Ne lenkayse sen"?
Tytuł: Odp: Rozmowy innopismowe – temat do pisańa we wůasnyh ortografjah
Wiadomość wysłana przez: Feles w Kwiecień 20, 2012, 07:42:55
Bo vszyscy sie puoszou. :(
Tytuł: Odp: Rozmowy innopismowe – temat do pisańa we wůasnyh ortografjah
Wiadomość wysłana przez: Vilène w Kwiecień 20, 2012, 07:44:59
Bo vszyscy sie puoszou. :(
To pszes tou cyrylice ;/.
Tytuł: Odp: Rozmowy innopismowe – temat do pisańa we wůasnyh ortografjah
Wiadomość wysłana przez: Feles w Kwiecień 20, 2012, 14:57:03
Albo hangyla.
 :-X


Forum shodzi na ieże.
Tytuł: Odp: Rozmowy innopismowe – temat do pisańa we wůasnyh ortografjah
Wiadomość wysłana przez: Vilène w Kwiecień 20, 2012, 15:11:11
Albo hangyla.
 :-X


Forum shodzi na ieże.
Asz hyba w propozycjah zmian na forum zaproponuje fprowadzeńe nowej zasady: w konlangah i ńestandardowyh ortografjah można pisać tylko w dedykowanyh wontkah, i nigdźe indźej. Hoćasz pewńe w toku dyskusji wienkszość jou uwali ;/.
Tytuł: Odp: Rozmowy innopismowe – temat do pisańa we wůasnyh ortografjah
Wiadomość wysłana przez: Noqa w Kwiecień 21, 2012, 23:51:08
Do i ja $ię doło$$ę $e $boim códem.
Tytuł: Odp: Rozmowy innopismowe – temat do pisańa we wůasnyh ortografjah
Wiadomość wysłana przez: Feles w Kwiecień 21, 2012, 23:58:15
No i dobże.
Tytuł: Odp: Rozmowy innopismowe – temat do pisańa we wůasnyh ortografjah
Wiadomość wysłana przez: Towarzysz Mauzer w Kwiecień 22, 2012, 00:50:51
no dob42e, 3 5/mie +o je5+ +ak ok4o6ne, 2e a2 je5+em 2 5iebie d/mn1 i m/52e 5ie 52e42ej +1m 6och3alic!
Tytuł: Odp: Rozmowy innopismowe – temat do pisańa we wůasnyh ortografjah
Wiadomość wysłana przez: Feles w Kwiecień 22, 2012, 01:06:17
?Oj, mam zatSOJts\ pisats\ v ?iks sampiE<R>
Tytuł: Odp: Rozmowy innopismowe – temat do pisańa we wůasnyh ortografjah
Wiadomość wysłana przez: Towarzysz Mauzer w Kwiecień 22, 2012, 01:10:06
g4o2i52 mi?
Tytuł: Odp: Rozmowy innopismowe – temat do pisańa we wůasnyh ortografjah
Wiadomość wysłana przez: Henryk Pruthenia w Kwiecień 22, 2012, 17:18:59
g4o2i52 mi?
O kurva, prheczitaljem to byl bjez zhadnjego problemu...
Dzivne tak mne.
Tytuł: Odp: Rozmowy innopismowe – temat do pisańa we wůasnyh ortografjah
Wiadomość wysłana przez: Canis w Kwiecień 22, 2012, 20:54:15
Generalnie jestem zdania, że zestawianie własnych ortografii (1) z pisaniem w innych pismach (2) to zestawianie szamba (1) z perfumerią (2).
:c
Tytuł: Odp: Rozmowy innopismowe – temat do pisańa we wůasnyh ortografjah
Wiadomość wysłana przez: Henryk Pruthenia w Kwiecień 22, 2012, 20:55:24
Popieram.
Tytuł: Odp: Rozmowy innopismowe – temat do pisańa we wůasnyh ortografjah
Wiadomość wysłana przez: Feles w Kwiecień 22, 2012, 20:58:48
Vetuie.
Tytuł: Odp: Rozmowy innopismowe – temat do pisańa we wůasnyh ortografjah
Wiadomość wysłana przez: Henryk Pruthenia w Kwiecień 22, 2012, 20:59:26
Vetuie.
Spitalaj patatajem wpiriod!
Tytuł: Odp: Rozmowy innopismowe – temat do pisańa we wůasnyh ortografjah
Wiadomość wysłana przez: Vilène w Kwiecień 22, 2012, 21:11:02
Vetuie.
Pottszymuje weto.
Tytuł: Odp: Rozmowy innopismowe – temat do pisańa we wůasnyh ortografjah
Wiadomość wysłana przez: Feles w Kwiecień 22, 2012, 23:21:37
Iak vasze pisovnie radzou sobie z feilem pt. "nadzie(j)i"?
Tytuł: Odp: Rozmowy innopismowe – temat do pisańa we wůasnyh ortografjah
Wiadomość wysłana przez: Vilène w Kwiecień 23, 2012, 12:33:24
Iak vasze pisovnie radzou sobie z feilem pt. "nadzie(j)i"?
Śe pisze jak śe czyta, czyli "w bulu i nadźeji".
Tytuł: Odp: Rozmowy innopismowe – temat do pisańa we wůasnyh ortografjah
Wiadomość wysłana przez: Feles w Kwiecień 23, 2012, 15:41:13
Uadnie.
Tytuł: Odp: Rozmowy innopismowe – temat do pisańa we wůasnyh ortografjah
Wiadomość wysłana przez: Vilène w Kwiecień 23, 2012, 16:13:18
Uadnie.
No cusz, staram śe, aby ta ortografja ńebyůa gwaůtem na estetyce... Hoćasz dla ńekturyh zapewne beńdźe, ze wzglendu np. na konsekfentne zapisywańe ubezdźwienczńeń w śrotku wyrazu...
Tytuł: Odp: Rozmowy innopismowe – temat do pisańa we wůasnyh ortografjah
Wiadomość wysłana przez: Henryk Pruthenia w Kwiecień 23, 2012, 17:31:33
Iak vasze pisovnie radzou sobie z feilem pt. "nadzie(j)i"?
U mnie nađiei. <3
Tytuł: Odp: Rozmowy innopismowe – temat do pisańa we wůasnyh ortografjah
Wiadomość wysłana przez: Canis w Kwiecień 24, 2012, 13:06:53
Generalnie jestem zdania, że zestawianie własnych ortografii (1) z pisaniem w innych pismach (2) to zestawianie szamba (1) z perfumerią (2).
:c
Tytuł: Odp: Rozmowy innopismowe – temat do pisańa we wůasnyh ortografjah
Wiadomość wysłana przez: Feles w Kwiecień 24, 2012, 14:09:51
Vetuie.
Tytuł: Odp: Rozmowy innopismowe – temat do pisańa we wůasnyh ortografjah
Wiadomość wysłana przez: Vilène w Kwiecień 24, 2012, 16:46:44
Vetuie.
Pottszymuje weto.
Tytuł: Odp: Rozmowy innopismowe – temat do pisańa we wůasnyh ortografjah
Wiadomość wysłana przez: Henryk Pruthenia w Kwiecień 24, 2012, 22:03:41
Vetuie.
Pottszymuje weto.

Czemu się zaczęliście samy siebie cytować...?
Tytuł: Odp: Rozmowy innopismowe – temat do pisańa we wůasnyh ortografjah
Wiadomość wysłana przez: Vilène w Kwiecień 24, 2012, 22:06:06
Czemu się zaczęliście samy siebie cytować...?
A to Canisa śe spytaj...
Tytuł: Odp: Rozmowy innopismowe – temat do pisańa we wůasnyh ortografjah
Wiadomość wysłana przez: Henryk Pruthenia w Kwiecień 24, 2012, 22:21:21
Canis, czemu zaczęliście się sami cytować? :D:D:D:D:D:D:D:D:D
Tytuł: Odp: Rozmowy innopismowe – temat do pisańa we wůasnyh ortografjah
Wiadomość wysłana przez: Canis w Kwiecień 24, 2012, 22:27:28
Bo dalej każdy pisze w swoich ortografiach, a nikt nie ruszył palcem, by się zająć innymi pismami... takie marnowanie czasu...
Tytuł: Odp: Rozmowy innopismowe – temat do pisańa we wůasnyh ortografjah
Wiadomość wysłana przez: Vilène w Kwiecień 24, 2012, 22:34:16
Bo dalej każdy pisze w swoich ortografiach, a nikt nie ruszył palcem, by się zająć innymi pismami... takie marnowanie czasu...
To trza było samemu to zrobić...
Tytuł: Odp: Rozmowy innopismowe – temat do pisańa we wůasnyh ortografjah
Wiadomość wysłana przez: Feles w Kwiecień 24, 2012, 22:52:55
Bo dalej każdy pisze w swoich ortografiach, a nikt nie ruszył palcem, by się zająć innymi pismami... takie marnowanie czasu...
Budynì to svietny deser, ale nie spravdza sie iako sanki.

...a Henryk znovu spamuie.
Tytuł: Odp: Rozmowy innopismowe – temat do pisańa we wůasnyh ortografjah
Wiadomość wysłana przez: Henryk Pruthenia w Kwiecień 24, 2012, 22:59:20
Bo dalej każdy pisze w swoich ortografiach, a nikt nie ruszył palcem, by się zająć innymi pismami... takie marnowanie czasu...
Budynì to svietny deser, ale nie spravdza sie iako sanki.

...a Henryk znovu spamuie.
Ктоҫь муси.
Зрэштѫ, як мія вам вечоръ?
Такъ зъ ћекавоҫћи - у мне лее.
Tytuł: Odp: Rozmowy innopismowe – temat do pisańa we wůasnyh ortografjah
Wiadomość wysłana przez: Feles w Kwiecień 24, 2012, 23:02:45
Ah, nie mam co robitì.

Htiauem poczytatì ksionżke, ale mi sie znudiua.
Straszne.
Tytuł: Odp: Rozmowy innopismowe – temat do pisańa we wůasnyh ortografjah
Wiadomość wysłana przez: Henryk Pruthenia w Kwiecień 24, 2012, 23:08:44
А якѫ ѯѭжкѧ?
Tytuł: Odp: Rozmowy innopismowe – temat do pisańa we wůasnyh ortografjah
Wiadomość wysłana przez: Vilène w Kwiecień 24, 2012, 23:21:33
А якѫ ѯѭжкѧ?
Pewńe „Zmieszh” :P.
Tytuł: Odp: Rozmowy innopismowe – temat do pisańa we wůasnyh ortografjah
Wiadomość wysłana przez: Feles w Kwiecień 24, 2012, 23:28:05
Pisauem iuż, Proces.

A vuasnie, Henryk, iak ti idie Zmieszh?
Tytuł: Odp: Rozmowy innopismowe – temat do pisańa we wůasnyh ortografjah
Wiadomość wysłana przez: Henryk Pruthenia w Kwiecień 25, 2012, 16:24:25
А добре. Естэмъ южъ в полове чы тамъ не далей и цођенне читамъ парѧ строниць.
Tytuł: Odp: Rozmowy innopismowe – temat do pisańa we wůasnyh ortografjah
Wiadomość wysłana przez: Canis w Kwiecień 25, 2012, 16:32:32
А добре. Естэмъ южъ в полове чы тамъ не далей и цођенне читамъ парѧ строниць.
Czemu w "строниць" masz mięczaka, jak chyba w ukraińskim?
Tytuł: Odp: Rozmowy innopismowe – temat do pisańa we wůasnyh ortografjah
Wiadomość wysłana przez: Feles w Kwiecień 25, 2012, 16:42:40
Bo iest divny.
Tytuł: Odp: Rozmowy innopismowe – temat do pisańa we wůasnyh ortografjah
Wiadomość wysłana przez: Henryk Pruthenia w Kwiecień 25, 2012, 17:09:45
А добре. Естэмъ южъ в полове чы тамъ не далей и цођенне читамъ парѧ строниць.
Czemu w "строниць" masz mięczaka, jak chyba w ukraińskim?
Жењскіе маѭ еръ мѩккій въ выглосе въ каждэмь припадку.
Tytuł: Odp: Rozmowy innopismowe – temat do pisańa we wůasnyh ortografjah
Wiadomość wysłana przez: Mścisław Bożydar w Kwiecień 25, 2012, 21:01:54
http://www.facebook.com/pages/Cyrylica-jedynym-s%C5%82usznym-sposobem-zapisu-j%C4%99zyka-polskiego/284861104936382
Tytuł: Odp: Rozmowy innopismowe – temat do pisańa we wůasnyh ortografjah
Wiadomość wysłana przez: Towarzysz Mauzer w Kwiecień 25, 2012, 21:12:55
Заебистъ! А, трохъ се дись уподлилъм и постаноϐилъм с тъй оказӥ понехать запису уподобнень мяѕыϐыразоϐых ϐ моӥм проекте цырылицы. Зостаϐѣм вшелѣко ϐ ним ётоϐане, замѣст цалковитъй вонъмичности.
Tytuł: Odp: Rozmowy innopismowe – temat do pisańa we wůasnyh ortografjah
Wiadomość wysłana przez: Aureliusz Chmielewski w Kwiecień 26, 2012, 10:05:06
Aż znajomym udostępniłem :D
Tytuł: Odp: Rozmowy innopismowe – temat do pisańa we wůasnyh ortografjah
Wiadomość wysłana przez: Henryk Pruthenia w Kwiecień 26, 2012, 17:29:01
Aż znajomym udostępniłem :D
To miło, że wspieramy akcję... :)
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Widsið w Wrzesień 13, 2012, 04:16:54
Zabawne, "jedynym słusznym", a sensownej jeszcze nikt nie opracował...
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Noqa w Wrzesień 13, 2012, 11:31:34
A czy ktoś opracował sensowną łacinkę do zapisu polskiego?
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Widsið w Wrzesień 13, 2012, 15:51:43
Nie, ale też nikt nie twierdzi, że to jedyny słuszny zapis :)
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: CookieMonster93 w Październik 19, 2012, 18:57:55
Piszmy wszystko za pomocą IPA. XD
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: tob ris tob w Październik 19, 2012, 19:05:21
Powodzenia z dialektami angielskiego.
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Jątrzeniot w Październik 19, 2012, 19:43:33
Sorki za ten pusty post wcześniej, nie skończyłem pisać i niechcący zrobiło się zapisz.

Wrzucam moją wizję deskryptywistycznej reformy polskiej łacinki.

Alfabet:

(http://3.asset.soup.io/asset/3831/5427_84d2_960.jpeg)

Różnice w stosunku do alfabetu przedreformowego:

(http://1.asset.soup.io/asset/3831/5729_e3ac_960.jpeg)

Przykładzik:

(http://6.asset.soup.io/asset/3831/5670_6558_500.jpeg)
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Noqa w Październik 19, 2012, 19:44:05
Dla angielskiego tym lepsze. To okrutne, jak giną tam wszystkie niuanse wymowy.

EDIT: A co Jątrzeniota - mi pasuje, choć zapisywanie ubezdźwięczeń potrafi wyglądać koszmarnie (np. krulesfto - pewnie kwestia przyzwyczajenia).
Ale nie podoba mi się, że czynisz zginął i zginą homografami.
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Борівой w Październik 19, 2012, 19:58:04
"Krulestfo", "hfaua"... Moje oczy krwawią. Nie no, nie jest źle. Co do zapisu nie będę się wypowiadać, natomiast jeśli chodzi o estetykę, razi mnie "przekreślone u"*. Może "ŭ"? Albo po prostu "u", nie rozumiem dlaczego tutaj potrzebny jest kolejny znak.

*sory, po zaaplikowaniu klawisza "compose" nie chce mi się szukać dziwnych znaków, które nie wiem jak wpisać z klawiatury.
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Jątrzeniot w Październik 19, 2012, 20:03:28
Co do tego "-ął", to zrobiłem tak bo chyba u wszystkich użytkowników to połączenie zmieszało się z "-ą" lub "-oł". Nie bez powodu częste w internetach zapisy typu "mnął", "on walną". Chciałem tego uniknąć. Ogólnie miało być tak, żeby każdy mógł zapisywać tak jak wymawia, ale bez popadania w przesadny "fonetyzm". Starałem się, żeby to nie wyglądało brzydko, no ale wiadomo, że nie wszystkim się spodoba. "W" ubezdźwięczniłem dla analogii z "ż".
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: CookieMonster93 w Październik 19, 2012, 20:10:44
Moja koncepcja:

Ć, ś, ź, dź, ń – zapisuje się przed samogłoskami ćebje, śę itp.
Zmiękczenia po spółgłoskach „bez kresek” zaznacza się jako „j” np. bjel
Ł oraz niezgłoskotwórcze u => ŭ (u z brewą), choć jątrzeniotowa wersja też mi się podoba
Np. ŭawka, aŭto
H, ch > x np. xamak, xyba, xęć; ewentualnie wszystko pisać „h”, chociaż ja uważam, że h jest brzydkie xP
Ç – cz
Ş – sz
Ʒ – ż
DƷ – dż
ą, ę – zachowałbym, tak samo jak ó
rz => tu ciężko wymyślić sensowny zapis. Można zapisać jako czeskie „r z haczkiem”, ale wolałbym jakiś ciekawszy znak. R z „przecinkiem” wygląda niestety kijowo… Ewentualnie pisać niehistorycznie (czego zwolennikiem nie jestem) i pisać zamiast tego fonetycznie „sz” lub „ż” w powyższej ortografii.
Poza tym ujednolicenie zapisu –i vs. –ii :-) np. jeśli wyraz zakończony jest –ja np. źemja, to w dopełniaczu ma –ji np. źemji, zaś gdy kończy się na –a, to w dopełniaczu ma –i

Ojçe naş, któryś jest w ńebje
Śwjęć śę imję Twoje, pşyjdź królestwo Twoje
Bądź wola Twoja, jako w ńebje, tak i na źemji
Xleba naşego powşedńego, daj nam dźiśaj
I odpuść nam naşe winy, jako i my odpuşçamy naşym winowajcom
I ńe wódź nas na pokuşeńe, ale nas zbaw ode zŭego
Amen

Mam nadzieję, że nie pomyliłem zbytnio słów, dawno nie byłem w kościele. :P
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Борівой w Październik 19, 2012, 20:14:50
(...) Nie bez powodu częste w internetach zapisy typu "mnął", "on walną". (...)
Nie wiem, czy tak częste, ja (oprócz przykładu, chyba nawet z tego forum) nie spotkałem się nigdy z takimi formami (ale od pewnego czasu odpuściłem sobie większośc internetów, teraz praktycznie czytam tylko komentarze znajomych na fejsbuku). Może to sprawka lokalnej wymowy albo braku hiperpoprawności, bo ze słynnym zamiast -om też spotkałem się dopiero w internecie.
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Jątrzeniot w Październik 19, 2012, 20:21:56
Poza tym ujednolicenie zapisu –i vs. –ii :-) np. jeśli wyraz zakończony jest –ja np. źemja, to w dopełniaczu ma –ji np. źemji, zaś gdy kończy się na –a, to w dopełniaczu ma –i

Ale to przypadkiem nie ingerencja w wymowę? Bo ja tam rozrózniam np. ziemi vs. armii czy pani vs. Danii.

Nie wiem, czy tak częste, ja (oprócz przykładu, chyba nawet z tego forum) nie spotkałem się nigdy z takimi formami (ale od pewnego czasu odpuściłem sobie większośc internetów, teraz praktycznie czytam tylko komentarze znajomych na fejsbuku). Może to sprawka lokalnej wymowy albo braku hiperpoprawności, bo ze słynnym zamiast -om też spotkałem się dopiero w internecie.

No ja te zapisy spotykałem dość często, kiedy z jakichś masochistycznych chyba pobudek zachciewało mi się czytać komentarze np. na youtubie. "-om" w codziennym życiu też słyszę często, i to chyba nie żaden regionalizm bo mieszkam w Gdańsku.
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: CookieMonster93 w Październik 19, 2012, 20:24:41
Ja tylko -nia odróżniam; w dania i Dania na przykład. :-) Ale zapisywałoby się... dańa i Dańja. :-)
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Jątrzeniot w Październik 19, 2012, 20:28:00
Ja sądzę, że pisownia nie powinna być bardziej postępowa niż sam język. Skoro są wciąż tacy jak ja, co rozróżniają i w innych przypadkach, to raczej powinni oni to móc oddawać w zapisie. W mojej łacince o tyle nie ma tego problemu, że uwzględnia się każdą wymowę - nie ma ona utrwalać z góry narzuconych norm. "armii" to "armji", ale jak ktoś chce, to może pisać "armi".
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Борівой w Październik 19, 2012, 20:33:38
No ja te zapisy spotykałem dość często, kiedy z jakichś masochistycznych chyba pobudek zachciewało mi się czytać komentarze np. na youtubie. "-om" w codziennym życiu też słyszę często (...)
Nie chodziło mi o wymowę jako [om], tylko zapis [om] jako . Chyba że cię źlem zrozumiał.

Cytuj
(...) i to chyba nie żaden regionalizm bo mieszkam w Gdańsku.
To gdzie do jasnej cholery mówi się tak, że ludzie zapisują zawsze ? Bo NIKT z moich znajomych tak nie pisze...
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Rémo w Październik 19, 2012, 20:38:49
Aa, Ąą, Àà, Bb, Cc, Ćć, Dd, Ee, Éé, Ęę, Ff, Gg, Hh, Ii, Jj, Kk, Ll, L'l', Mm, Nn, Ńń, Oo, Óó, Pp, Rr, Ss, Śś, Tt, Uu, Ww, Yy, Zz, Źź, Żż.

+ "i" na końcu --> ý np. Książký,
+ zmieniłbym bardzo chętnie "ż" i "ź", ale nie mam żadnego dobrego pomysłu...
+ é itp. nie umiem wstawiać, więc nie miejcie mi za złe,

Polska zajmuje 9. miejsce w Europié pod względém powierzchni oraz 8. pod względém liczby ludności. Dl'ugość granic Polski wynosi 3511 km, w tym 440 km przypada na granicę morską (linià wybrzeża Morza Bal'tyckiego, która nie jest linią granicy państwa, wynosi 770 km).
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Jątrzeniot w Październik 19, 2012, 20:42:17
Ok, uściślę: zaobserwowałem, że wygłosowe -ą u wielu użytkowników polszczyzny zmieszało się z -om. Wymawiają oni jedno i drugie jako [ɔm] lub hiperpoprawnie oba jako [ɔ̃w̃] (przede wszystkim to pierwsze, ale i tą drugą wymowę zdarzało mi się usłyszeć). Wyrazem tego jest mieszanie obu końcówek w zapisie. Tutaj częściej zdarza się hiperpoprawne -ą miast -om. akurat moi znajomi tak nie piszą, tak jak i twoi. To jest też zapewne związane z poziomem wykształcenia. Ale w internecie jest tego sporo, uwierz.
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: CookieMonster93 w Październik 19, 2012, 20:50:36
Aa, Ąą, Àà, Bb, Cc, Ćć, Dd, Ee, Éé, Ęę, Ff, Gg, Hh, Ii, Jj, Kk, Ll, L'l', Mm, Nn, Ńń, Oo, Óó, Pp, Rr, Ss, Śś, Tt, Uu, Ww, Yy, Zz, Źź, Żż.

+ "i" na końcu --> ý np. Książký,
+ zmieniłbym bardzo chętnie "ż" i "ź", ale nie mam żadnego dobrego pomysłu...
+ é itp. nie umiem wstawiać, więc nie miejcie mi za złe,

Polska zajmuje 9. miejsce w Europié pod względém powierzchni oraz 8. pod względém liczby ludności. Dl'ugość granic Polski wynosi 3511 km, w tym 440 km przypada na granicę morską (linià wybrzeża Morza Bal'tyckiego, która nie jest linią granicy państwa, wynosi 770 km).

Po kiego to a, e oraz y z kreską?
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: tob ris tob w Październik 19, 2012, 20:57:09
Ja też mam parę pytań do Réma:
1. Dlaczego "à", a nie "á"?
2. Dlaczego l' (pomijając już fakt, że ľ)?
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Noqa w Październik 19, 2012, 22:42:09
Żeby było bardziej jak francuski.
Obawiam się, że Remo jednak już tak bedzie działał po koniec swych dni.
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Rémo w Październik 20, 2012, 10:29:12
Tak o sobie wymyśliłem. : P
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Борівой w Październik 25, 2012, 00:57:21
Aa, Ąą, Àà, Bb, Cc, Ćć, Dd, Ee, Éé, Ęę, Ff, Gg, Hh, Ii, Jj, Kk, Ll, L'l', Mm, Nn, Ńń, Oo, Óó, Pp, Rr, Ss, Śś, Tt, Uu, Ww, Yy, Zz, Źź, Żż.

+ "i" na końcu --> ý np. Książký,
+ zmieniłbym bardzo chętnie "ż" i "ź", ale nie mam żadnego dobrego pomysłu...
+ é itp. nie umiem wstawiać, więc nie miejcie mi za złe,

Polska zajmuje 9. miejsce w Europié pod względém powierzchni oraz 8. pod względém liczby ludności. Dl'ugość granic Polski wynosi 3511 km, w tym 440 km przypada na granicę morską (linià wybrzeża Morza Bal'tyckiego, która nie jest linią granicy państwa, wynosi 770 km).

Mimo pozornej bezsensowności zapisu, pomyślałem, żeby go usprawnić. Robiłem na szybko, no i moja znajomość języków słowiańskich nie jest zbyt duża, no ale efekt chyba niezły (wreszcie jest logicznie, i Rémo się może ucieszyć, bo z akutami). Ortografia etymologiczna dla polskiego:

Aa Áá Ąą Ą́ą́ Bb Cc Ċċ Dd Ee Éé Êê Ff Gg Hh Ii Íí Jj Kk Ll Mm Nn Oo Óó Pp Rr Ss Tt Uu Úú Ww Yy Ýý Zz Żż ' "

Pol'ska zajmuje 9. miêjsce w Europie pod wzgliądem powiér'chni oráz 8. pod wzgliądem líċby liúdnosti. Dlugost' graníc Pol's"ki wynosi 3511 km, w tém 440 km pripadá na granicą morską́ (liniá wybrieża Moria Baltyckiégo, która nie iest linią́ granicy pán'stwa, wynosi 770 km).


EDIT:

Drugi tekst:

Ojċe naṡ, którys' iést w niebie
swiąt' sią imią Twojé,
príjd' króliestwo Twojé,
bą́d' wolia Twoja, iako na niebiê, ták i na ziemi.
Chliêba naṡégo powṡéd"niégo* dáj nám disiáj,
i odpust' nam naṡé winy,
iako i my odpuṡċámy naṡém winowajcom.
I nie wód' nás na pokuṡenié,
ale nás zbáw ód zlégo.
Amen



* pówṡéd"niego?
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Jątrzeniot w Październik 25, 2012, 02:24:23
wynësí

A skąd tam to "ë"? Przecież tam nie było żadnego przegłosu. Poza tym, pozamieniałbym te t', d', r', l' itd. na jakieś litery diakrytyzowane.
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Борівой w Październik 25, 2012, 11:20:36
Aj, zasugerowałem się nieść → niosę. Poprawiłem.

Co do t', l' itd, sposób zapisu faktycznie można zmienić. Np tak:
r̕ t̕ l̕ d̕ n̕ z̕ s̕ p̕ w̕ f̕ g̕ ch̕ h̕ k̕ c̕ b̕ m̕

Natomiast prosiłbym o sprawdzenie, gdzie powinno wystąpić wzdłużenie zastępcze, a ja tego nie zaznaczyłem. Mam też problem z jacią, zarezerwowałem sobie na nią literę ê, ale mam za małą wiedzę, żeby ją wykryć, dlatego byłbym wdzięczny, gdyby ktoś mi z tym pomógł.

EDIT: Zastanawiam się nad wprowadzeniem liter Ḱk̇ i Ṫṫ do zapisu [ts], Ġġ do [dz] i może Ẋẋ dla ?
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Towarzysz Mauzer w Październik 25, 2012, 22:07:02
Cytuj
*nie wiem, czy końcówka była -emь czy -ъmь, założyłem -emь, dalej podobnie.
W zachodniosłowiańszczyźnie było -ъmь i to już od czasów Mszału Rzymskiego, przedtem było -omь; -emь stanowiło końcówkę wyłącznie miękkich tematów, zresztą łatwo spostrzec, że tu stać nie mogło, bo *e w polskim palatalizowało i mielibyśmy: *względziem.

Co do długości to mam takie intuicje: zajmuje (tu nie ma żadnego ściągnięcia,  "przypadá" jest z *przypadaje, tak jak do dziś w kaszubskim), powiér'chniá (zanik jeru przed dźwięczną + palatalne otoczenie), pod (przyimki nie wykazywały objawów wzdłużenia, przynajmniej od pewnego etapu rozwoju dialektów polskich - jakiego?), Dlugost' (bezdźwięczna końcówka), granic (jw.), wynosi (patrz 1.), liniá (wzdłużenie -a w ja-tematach), wybrieża (wzdłużenie -e, -a w nijakich jo-tematach), Baltyckiégo (-égo jest wzdłużone), iest (bezdźwięczna końcówka);
naṡ (jw.), Twojé (w wielu gwarach pochylenia nie ma, ale ono było, ściągnięcie *twojeje czy coś takiego, zaimki dzierżawcze w polskim zachowują się jak przymiotniki - chyba), Twojá (jw., *twojaja), naṡégo powṡéd"niégo* dáj nám disiáj, naṡé, odpuṡċámy (<*odpuszczajemy), naṡém winowajcom (nie wiem, czemu tu nie ma wzdłużenia - ale go nie ma), pokuṡenié, zlégo.

Co do jaci: na niebiě.

Nie roszczę sobie prawa do poprawności, niestety zresztą.

Cytuj
EDIT: Zastanawiam się nad wprowadzeniem liter Ḱk̇ i Ṫṫ do zapisu [ts], Ġġ do [dz] i może Ẋẋ dla ?[/quite]
Bez przesady, ja bym nie był świętszy od Cyryla i Metodego ;).
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Борівой w Październik 25, 2012, 22:51:12
Od razu zaznaczam, że się nie znam, więc pytania mogą być głupie.

Cytuj
*nie wiem, czy końcówka była -emь czy -ъmь, założyłem -emь, dalej podobnie.
W zachodniosłowiańszczyźnie było -ъmь i to już od czasów Mszału Rzymskiego, przedtem było -omь; -emь stanowiło końcówkę wyłącznie miękkich tematów, zresztą łatwo spostrzec, że tu stać nie mogło, bo *e w polskim palatalizowało i mielibyśmy: *względziem.
Aha, czyli e pochodzące od jerów palatalizowało tylko, gdy to był jer miękki, dobrze rozumiem?

Cytuj
Co do długości to mam takie intuicje: zajmuje (tu nie ma żadnego ściągnięcia,  "przypadá" jest z *przypadaje, tak jak do dziś w kaszubskim),
Ale przecież końcówka 3 os. l.poj. w PSł to -tъ, więc chyba wzdłużenie powinno zajść? Chyba, że czegoś nie rozumiem.

Cytuj
pod (przyimki nie wykazywały objawów wzdłużenia, przynajmniej od pewnego etapu rozwoju dialektów polskich - jakiego?)
Może dlatego, że jest pod i pode?

Cytuj
Dlugost' (bezdźwięczna końcówka), granic (jw.)
Tutaj nie rozumiem, dlaczego?

Cytuj
Co do jaci: na niebiě.
Dzięki.

Cytuj
Cytuj
EDIT: Zastanawiam się nad wprowadzeniem liter Ḱk̇ i Ṫṫ do zapisu [ts], Ġġ do [dz] i może Ẋẋ dla ?
Bez przesady, ja bym nie był świętszy od Cyryla i Metodego ;).
Wpadłem na ten pomysł przy przemyśliwaniu, jak tu zapisywać (jednym znakiem) dz, dż i podobne, no i chciałem zachować symetrię. Ale faktycznie lepiej się ograniczyć do rozwoju polsczyzny.


EDIT: Tak przy okazji, skąd Bałtyckie? Ogólnie o -cki zamiast -ski. Tam było -tjski? -kьski?
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Towarzysz Mauzer w Październik 25, 2012, 23:05:17
Cytuj
Aha, czyli e pochodzące od jerów palatalizowało tylko, gdy to był jer miękki, dobrze rozumiem?
Właśnie tak. Można to też skomplikować w duchu chronologii relatywnej Kortlandta: najpierw jer miękki pozostawił na spółgłoskach ślad palatalności, następnie oba jery przeszły w szwę, potem doszło do wschodniolechickiego miękczenia przed /e/ i wzmocnienia palatalności, a następnie pojerowa szwa zrównała się z /e/.

Cytuj
Ale przecież końcówka 3 os. l.poj. w PSł to -tъ, więc chyba wzdłużenie powinno zajść? Chyba, że czegoś nie rozumiem.
*t było spółgłoską bezdźwięczną, przed nią nie było wzdłużenia poza specjalnymi warunkami akcentowymi. W potomkach III koniugacji słowiańskiej (gráć-grám) jest ściągnięcie grupy *aje, które na 100% daje á, bo znam to z rodzinnych gwar. Ale w jakichś zapisach góralszczyzny podhalańskiéj natknąłem się na idzié (chyba że to od palatalności?), więc już nic nie wiém.

Cytuj
Tutaj nie rozumiem, dlaczego?
No właśnie, idzie o tą samą bezdźwięczność, co wyżej.

Cytuj
Może dlatego, że jest pod i pode?
Nie mam pojęcia :(.
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Wedyowisz w Październik 27, 2012, 21:08:39
W pod może jest jakieś skrócenie przez częstość użycia (jak w chodź). Przyimki wykazują też inne osobliwości, np. brak przegłosu (a. rozszerzenie formy stosowanej przed miękką?). Por. spód.

Co do idzié, nie spotkałem się, ale jest bj znane wié, jé. Nowoakut?

Ubolewam nad tym, ale trochę jest w polskim wyrazów, gdzie wzdłużenie jest motywowane względami akcentuacyjnymi (Cthulhu fhtagn! Cthulhu fhtagn!).
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Wedyowisz w Listopad 01, 2012, 12:43:14
Myślał ktoś kiedyś nad tym, żeby usensownić zasady pisowni dużej i małej litery? Obecne reguły wydają mi się strasznie losowe (np. biały, ale Murzyn; Polak, ale franciszkanin; pisownia z małej nazw języków, nawet jeśli są rzeczownikami - toż to nomina propria par excellence). Bardziej podoba mi się konwencja niemiecka (rzeczowniki zawsze z dużej - eliminuje to mnóstwo problemów, co prawda powodując nieco zamieszania przy przymiotnikach w użyciu rzeczownikowym itp.) albo nawet angielska.
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Silmethúlë w Listopad 01, 2012, 12:58:30
Cytuj
Polak, ale franciszkanin
Gdzie tu widzisz problem?
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Wedyowisz w Listopad 01, 2012, 15:08:37
Cytuj
Polak, ale franciszkanin
Gdzie tu widzisz problem?

Nie jestem pewien, czym te przypadki mają się fundamentalnie różnić. Przynależność obierana z małej, przynależność odurodzeniowa z dużej? No, ale jest biały... Ruscy piszą поляк, немец, może logiczniej (w końcu, Polska jest nazwą własną, ale Polak nie bardzo, kwalifikuje się do pisania z dużej albo z tytułu zderywowania od nazwy własnej - tylko że zasada ta nie rozciąga się na inne derywaty nazw własnych z jakąkolwiek bądź konsekwencją, albo z jakichś względów honoryfikatywnych, z tytułu szacunku - ale czemu dotyczy to akurat narodów, a już nie mieszkańców miast czy wyznawców religii*?).

Członkowie narodów czy grup etnicznych z dużej (a - nieraz identyczne - nazwy ich języków już z małej), mieszkańcy regionów z dużej, mieszkańcy miast i wsi z małej, członkowie organizacji, wyznawcy religii z małej... Mickiewiczowski z dużej, zanzibarski i karpacki z małej. dominikanin ale kościół Dominikanów. Stary Testament, ale Kazania świętokrzyskie. Sztuka dla sztuki.

Większość propozycji zmian w ortografii na tym forum obraca się wokół dwuznaków, ż i rz, ł i u, partii, Danii i Arabii, pomijając rzeczywiste pole do popisu, jakim są wg mnie właśnie kapitalizacja, interpunkcja, pisownia łączna i oddzielna.

*jacyś bezbożni narodowcy pewnie za tym stoją; nawiasem mówiąc, przypomina mi się od razu, że w angielskim „chrześcijanie” się pisze z dużej, zaś sprośni pohańcy już z małej.
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Towarzysz Mauzer w Listopad 14, 2012, 23:41:09
Radio Tirana, ot tak se:

Litfo! Oyȼəzno moya! tə yesteş yak zdrovye;
Ile çe tßeba ceɲiç, ten təlko şe dovye,
Kto çe straçiw. Qiş pyeŋknoşç tfoŋ f cawey ozdobye
Viʒe i opisuye, bo teŋskɲe po tobye.
Panno şfeŋta, co Yasney broɲiß Ȼeŋstohovə
I v Ostrey şfyeçiß Bramye! Tə, co grud zamkovə
Novogrucki ohraɲaß z yego vyernəm ludem!

Buahaha!

Albo wersja bardziej komputeroprzyjazna, jeszcze gorsza:

Litfo! Oychəzno moya! tə yesteş yak zdrovye;
Ile çe tsheba ceɲiç, ten təlko şe dovye,
Kto çe straçiw. Qiş pyengknoşç tfong f cawey ozdobye
Vidze i opisuye, bo tengskɲe po tobye.
Panno şfengta, co Yasney broɲish Chengstohovə
I v Ostrey şfyeçish Bramye! Tə, co grud zamkovə
Novogrucki ohraɲash z yego vyernəm ludem!
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Noqa w Listopad 14, 2012, 23:46:55
To by mi się nawet podobało, gdyby nie y dla /j/ (bo samo <j> chyba się nie pojawia) i w dla /w/.

Ogólnie wolę takie cuda niż znaczki z diakrytykami.
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Towarzysz Mauzer w Listopad 14, 2012, 23:49:29
Cytuj
To by mi się nawet podobało, gdyby nie y dla /j/ (bo samo <j> chyba się nie pojawia) i w dla /w/.
<j> to /ź/, zrobiłem taką machlojkę, żeby uwolnić trochę znaczków, ale w sumie bez sensu, bo i tak jest dosyć kontrintuicyjnie, w duchu Enwera Hodży i Pinyinu.

Choć, szczerze mówiąc, w tym duchu najlepsze (najbardziej konsekwentne) by było - gdyby Unikod był szczodrzejszy:
c ć cz: Cc Çç Ȼȼ
s ś sz: Ss Şş $s̷
z ź ż: Zz Z̧z̧ Ƶƶ
dz dź dż: Xx Qq Jj
ń ŋ: Ɲɲ Ŋŋ
ł j: Ww Yy
y: Əə
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Towarzysz Mauzer w Grudzień 11, 2012, 22:11:45
Dobra, snując daléj ten sam wątek szpetnych ortografij dla polskiego w manierze Radia Tirana przedstawiam coś, co całkiem mnie samego zajęło. Mianowicie, fonemiczny prawopis, który wykorzystuje tylko 26 wzorcowych bukw azbuki łacińskiej + ç. Это как все буквы идут по порядку:
A B C=/ś/ Ç=/š/ D E F G H I J K L M N O P Q=/ź/ R S T U V=/w/ W=/v/ X=/ž/ Y Z

Co z /ń/? Cóż, zasadniczo Polacy nie są zdolni do odróżnienia ciągu /nja/ i /ń(:)a/, więc zapisywane jest przez «nj», «ni».
Co z /c/, /ʒ/ i innymi afrykatami? Nic, rozbijamy je na składniki. Kiedy chcemy wymawiać je oddzielnie, kładziemy między zainteresowanymi bukwami apostrof, np. «od'zywatc ce» `odzywać się`.

Oto jak to obrzydlistwo wygląda w praktyce:
Cytuj
W renomowanej jadvodajni, gdqe na wjetçornov pçekonskev zbjerali ce wvactcitcele skvaduw bjelizny i skvaduw win, fabrykantci powozuw i kapeluçy, powaxni ojcowje rodqin utçymujoncy ce z wvasnyh funduçuw i pocadatçe kamjenits bez zajentca, ruwnje duxo muwjono o uzbrojenjah Anglji, jak o firmje J. Mintsel i S. Wokulski. Zatopjeni w kvembah dymu tsygar i pohyleni nad butelkami z tcemnego çkva, obywatele tej dqelnitsy jedni zakvadali ce o wygrane lub pçegrane Anglji, drudzy o bankrutstfo Wokulskjego; jedni nazywali genjuçem Bismarka, drudzy - awanturnikjem Wokulskjego; jedni krytykowali postempowanje prezydenta Makmahona, inni tfjerdqili, xe Wokulski jest zdetsydowanym warjatem, jexeli nje tçymc gorçym.
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Widsið w Grudzień 11, 2012, 22:49:01
Cóż, zasadniczo Polacy nie są zdolni do odróżnienia ciągu /nja/ i /ń(:)a/
Ja tam odróżniam pyszne dania od skandynawskiego państwa, jakim jest Dania.
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Noqa w Grudzień 11, 2012, 22:51:36
Pytanie tylko czy ma to znaczenie, w momencie, gdy zapis i tak nie uwzględnia 3/4 intonacji czy długości sylab.
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Towarzysz Mauzer w Grudzień 11, 2012, 22:54:53
Cytuj
Ja tam odróżniam pyszne dania od skandynawskiego państwa, jakim jest Dania.
A oni-konie od o Nikonie?
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Vilène w Grudzień 11, 2012, 23:04:48
Ja tam odróżniam pyszne dania od skandynawskiego państwa, jakim jest Dania.
Każdy odróżnia, który nie jest z części kraju zwanej „Małopolska”… ale Małopolanie zresztą nie odróżniają też „cz” od „trz” („pociąg do Czebini podstawi się na tor przy peronie czecim”), więc nie należy mieć im tego za złe :P.
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: tob ris tob w Grudzień 11, 2012, 23:10:55
Każdy odróżnia, który nie jest z części kraju zwanej „Małopolska”… ale Małopolanie zresztą nie odróżniają też „cz” od „trz” („pociąg do Czebini podstawi się na tor przy peronie czecim”), więc nie należy mieć im tego za złe :P.
Normalnie bym napisał, że
Spoiler
[close]
ale... a, nawet nie wiem.
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Widsið w Grudzień 12, 2012, 09:14:20
A oni-konie od o Nikonie?
Też.
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Noqa w Luty 24, 2013, 16:00:28
Wywaliłem spam z wątku, trafił do Dupnicy. Gdyby Spiritus miał to ominąć, powtarzam notkę

Mod: Spiritus, to już któryś raz, gdy piszesz od rzeczy. Nie wiem, co było twoją motywacją, czy zamierzałeś być śmieszny, czy co, ale postaraj się to ograniczyć. Następnym razem polecą punkty.

Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: LarsEinar w Marzec 25, 2013, 20:06:56
Jak widzę, moja cyrylica dla polskiego pozostała bez echa.
W takim razie chętnie podzielę się z Wami moim kolejnym projektem ortografii dla polskiego za pomocą alfabetu gruzińskiego.
Projekt został stworzony wyłącznie dla własnego użytku, nie jest i nie będzie żadną poważną alternatywą dla łacinki ( w przeciwieństwie do mojego cyryla, którego to akurat traktuję poważnie).
No więc:
ა   a
ჵ   ą
ბ   b
წ   c
ჭ   ć
დ   d
ე   e
ჱ   ę
ჶ   f
გ   g
ჰ   h/ch
ı   i/j (normalnie "i", oraz zamiast "j" przed samogłoskami)
ჲ   j
ქ   k
ღ   l
ლ   ł
მ   m
ნ   n
ხ   ń
ო   o (wolałbym grecką omegę, ale skoro gruziński, to gruziński)
ფ   p
რ   r
ს   s
ტ   ś
თ   t
უ   u/ó
ვ   w/v
ი   y
ზ   z
ჳ   ź
ჟ   ż
შ   sz
ჩ   cz
ძ   dz
ჴ   dź
ჯ   dż

tak, tak, wiem, że to profanacja damcerloby.
Kilka znaków różni się od ich oryginalnego brzmienia w gruzińskim.
Ponadto wszystkie litery oryginalnie oznaczające głoskę z aspiracją lub glottalizacją - tracą te cechy wymowy z oczywistych powodów.
Dlaczego taki dobór znaków? Głównie, żeby uniknąć mnogości З - podobnych liter.
Ponadto część z nich została dobrana tak, aby graficznie kojarzyły się z łacinką, cyrylicą lub (np. "n" i "ń", "l" czy "ł") z ich palatalizowanymi odpowiednikami (no akurat "l" - "ł" to żadna palatalizacja, ale wiadomo o co chodzi...).

Czekam na pytania :)
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Ghoster w Marzec 29, 2013, 11:00:31
Dlaczego chcesz splugawić każde pismo, którego nie potrafisz używać?
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: LarsEinar w Marzec 29, 2013, 11:06:16
Ten projekt to tylko zabawa ;)
Nie chce mi się wymyślać nowych znaków dla polskich głosek, więc wziąłem znaki już istniejące ;)
Poza tym dlaczego zakładasz, że nie umiem posługiwać się damcerlobą? ;)
To, że w ramach zabawy stworzyłem taką jej polską wersję nie znaczy, że nie umiem się nią posługiwać ;)
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Henryk Pruthenia w Maj 04, 2013, 23:25:55
Dlaczego chcesz splugawić każde pismo, którego nie potrafisz używać?
+Pirdyljard
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: LarsEinar w Maj 19, 2013, 21:38:59
Projekt jest, cytując Pruthenię, chujowy jak barszcz dlatego, że nie ma prawa być inny.
Powstał w przeciągu 15 minut w poczekalni u lekarza i wylądował zapomniany w szufladzie.
Odgrzebałem go i postanowiłem wrzucić właściwie z kilku powodów:
1. Dla jaj, bo noobscript
2. Bo bardziej chujowe pisma ludzie tutaj wrzucają, więc nie miałem oporów tototototo też wrzucić.
3. Żeby uzyskać FACHOWĄ (a za takich się przecież tutaj macie) poradę jak tototototo naprawić, żeby miało ręce i nogi bo, przyznam się szczerze, nie mam pomysłu na ten projekt.

Ale można też się po staropolsku poobrażać nawzajem :)
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: tubtuś w Maj 30, 2013, 16:47:21
Nowy zapis dla języka polskiego :

zamiast rz -> sz
np. trzy -> tszy

zamiast ę -> en
pięć -> pjenć

 ;-)

zamiast ą -> om lub on
dąb -> domb
wąski -> wonski

zamiast ie -> je
wielki - wjelki

zamiast ó -> u
krótki -> krutki

zamiast "kwiat" -> kfjat

 ;-)

Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Aureliusz Chmielewski w Maj 30, 2013, 16:59:42
Genialne! Dlaczego nikt na to nie wpadł?!
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Ghoster w Maj 30, 2013, 17:06:26
Nawet się nie wścieknę.
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Canis w Maj 30, 2013, 17:55:47
Genialne! Dlaczego nikt na to nie wpadł?!
Ja nie wpadłem...
Tytuł: Polzca peisovneia iaca betzei poveinna~!!!!
Wiadomość wysłana przez: Pluur w Czerwiec 04, 2013, 17:30:17
Me najnowsze dzieło!  ;-D

Psgetmova v svovneicu polzco-vvozceim
Svovneic vvozco-polzcei, polzco-vvozcei z rozmouphcamei bsgesnatsgone iezt dvouvneie dla tureyztouph polzceic udayountzem seieun v podrouzc do Vvoc. Zaveiera ocovo 25.000 (tvadzeieseiceia-pieeuntsei teseieuntze) haseu, uvozconec v coleynoseicei alphabeteytsgney, uvsgleundneiayountz naypotsgepneieysge veyrazceneia

Povsgecna declaraceya prav tsgvoveieca
Vsgestze ludseie rodsoun seieun volnei i rouvnei pod vsgleundem svey gotnoseitzei i svec prav. Soun onei opdazcenei rozumem, i sumeineim, i povein'nei posteumpovatzei vobetz innec v ducu bratersdpha.

Modleidpha paneisca
Oytsge nasg, gtourysei iezt v neibeie, seiveieuntzei seieun imeieun Dphoye, psgeydsei Croulesdpho Dphoye, boundsei vola Dphoya iaco v neiebei, tac i na zeiemei. Cleba nasgego povsgedneigo day nam dseiseiay. I odpuseitzei nam nasge veine, iaco i me odpusgtsgame nasgem veinovaytzom. I neie voudsei nas na pocusgeneie, ale sbav nas ode zvego. Amen.


Zalety:
-szybkopis - bardzo szybki, ekonomiczny, ergonomiczny zapis
-brak dodatkowych znaków
-unika nie porozumień
-jest bardziej coul od tego co mamy dziś
-możliwość konkurowania na szczeblu paneuropejskozachodnim
-widać wpływy romańskie łacińskie (w  końcu na nim opierają się językie europejskie! <...>)
-ponad to konsekweuntnie zapisuje seieun zmiękczenia i nosówki
-i jak oceniacie?
-mam nadzieję, że nigdzie się nie pomyliłem  :-P :-P :-P
Tytuł: Odp: Polzca peisovneia iaca betzei poveinna~!!!!
Wiadomość wysłana przez: Борівой w Czerwiec 04, 2013, 17:43:09
-szybkopis - bardzo szybki, ekonomiczny, ergonomiczny zapis
Nie. W pisaniu ręcznym szybciej pisze sie z diakrytykami. Chyba że chodzi Ci o pisanie na kompie - za 10 lat i tak klawiatury przestaną być tak potrzebne.

Cytuj
-unika nie porozumień
Nieporozumień.

Cytuj
-jest bardziej coul od tego co mamy dziś
Cool.

Cytuj
-możliwość konkurowania na szczeblu paneuropejskozachodnim
To znaczy?

Cytuj
-(…) (w  końcu na nim opierają się językie europejskie! <...>)
Nieprawda.

Cytuj
-ponad to konsekweuntnie zapisuje seieun zmiękczenia i nosówki
Najpierw musisz napisać, JAK się to zapisuje.

Cytuj
-i jak oceniacie?
A jak myślisz?
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Pluur w Czerwiec 04, 2013, 17:46:25
Cytuj
Najpierw musisz napisać, JAK się to zapisuje.

A nie zauważyłeś?

zmiękczenia: ei + samogłoska, lub bez (wtedy zmiękczające i abo bez samogłoski, np.: veseitzeigei)
nosówki: ą -> oun/oum; ę -> eun/eum

A reszta to myślę, że parodia, niby mu zapis? Tak?

Cytuj
Cytuj
-(…) (w  końcu na nim opierają się językie europejskie! <...>)
Nieprawda.
Polonistki myślą inaczej xP
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Ghoster w Czerwiec 04, 2013, 18:33:24
Cytuj
nosówki: ą -> oun/oum; ę -> eun/eum
No rzeczywiście konsekwentnie.

ANI W "Ą" ANI W "Ę" NIE MA [m] W WYGŁOSIE, JEZU; WY PLEBEJUSZE.
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Pluur w Czerwiec 04, 2013, 18:50:09
Cytuj
nosówki: ą -> oun/oum; ę -> eun/eum
No rzeczywiście konsekwentnie.

ANI W "Ą" ANI W "Ę" NIE MA [m] W WYGŁOSIE, JEZU; WY PLEBEJUSZE.

Ryly? Wersja z m występuję przed wargowymi, a z n w innych wariantach...
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Ghoster w Czerwiec 04, 2013, 18:58:45
Ze zbioru opowieści "1001 Rad Odnośnie Gwary Językotwórców":
706: Jeżeli po słowie "wygłos" nie zostaje sprecyzowane, iż jest to wygłos sylaby, chodzi o wygłos słowa w wersji słownikowej.
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Widsið w Czerwiec 04, 2013, 21:06:22
Ze zbioru opowieści "1001 Rad Odnośnie Gwary Językotwórców":
707: Najłatwiej jednak wszystko doprecyzować, żeby nie było wątpliwości.

Pluur, podaj jakieś zasady, albo jakiś tekst, którego nie znamy, odbiór tej pisowni zakłóca fakt, że każdy i tak wie, co jest tam napisane, bez czytania.
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: spitygniew w Czerwiec 05, 2013, 18:41:54
Gdyby nie to, że autorem jest Pluur pomyślałbym, że to sarkastyczny trolling.
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Pluur w Czerwiec 05, 2013, 18:48:50
Bo to był troling, nie zrozumięli niektórzy =,=
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Widsið w Czerwiec 05, 2013, 19:25:25
Poczekałbym z trollingiem, dopóki nie stworzysz więcej ciekawych i wartościowych rzeczy. Póki co, nic dziwnego, że "trolling" został niewykryty.
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Pluur w Czerwiec 05, 2013, 20:45:39
Spoks  ;-D
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Vilène w Czerwiec 05, 2013, 22:58:06
Nie martw się, ja raz stworzyłam Trolololylicę (http://jezykotw.webd.pl/f/index.php?topic=368.15), a tu mnie chwalić zaczęli.
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Борівой w Czerwiec 14, 2013, 18:59:54
我‧试吾今‧写‧汉字用!

Tak, próbuję pisać chińskimi znakami. Po polsku.
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Noqa w Czerwiec 14, 2013, 20:08:06
Interesujące, choć trochę boli mnie stosunek fleksji do treści np. w 試吾今

Poza tym mieszasz tradycyjne z uproszczonymi, co jest trochę nieestetyczne.
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Борівой w Czerwiec 14, 2013, 20:34:26
Interesujące, choć trochę boli mnie stosunek fleksji do treści np. w 試吾今
Myślę, że użycie tego jest raczej dobrowolne, jeśli można wychwycić z kontekstu. Np tu już jest określony podmiot, czas teraźniejszy jest domyślny, więc wystarczyłby sam 试. A i wydaje mi się, że z czasem te znaki by się uprościły i połączyły, jako te często używane, może jako coś kanopodobnego?

Cytuj
Poza tym mieszasz tradycyjne z uproszczonymi, co jest trochę nieestetyczne.
Fakt, poprawiłem.

Poza tym, nie wiem jak dzielić wyrazy, w polskim niestety jest to konieczne, przynajmniej częściowo (chyba że nie, i jest jakiś sposób?). I czeka mnie teraz chyba najgorsza rzecz do zrobienia, czyli słowotwórstwo.
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Noqa w Czerwiec 14, 2013, 21:16:38
Słowotwórstwo może być raczej nieprzyjemne, trudno uczynić przyporządkowanie w jakikolwiek sposób nie-całkowiciearbitralne, zwłaszcza, że często pola znaczeniowe się nie zazębiają.
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Борівой w Czerwiec 14, 2013, 22:16:15
Planuję tutaj zrobić taki myk, żeby zapisywać tak samo różne sufiksy o tym samym znaczeniu. Np:
医人 - lekarz, 医女 - lekarka, lekaryni, lekarzyca czy co jeszcze może być (przykład chyba trochę z dupy, noale). W drugą stronę: 娼 -> 娼男 (nie kojarzę innego przykładu teraz).

A w przypadku, gdy dokładne brzmienie sufiksu byłoby istotne - znaki ruby.
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Noqa w Czerwiec 14, 2013, 23:23:40
A nie lepsze od ruby specjalne znaki fonetyczne? To byłoby jakowoś spójniejsze.

W każdym razie czekam na jakieś przykłady i to jak radzisz sobie z synonimami.
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Wedyowisz w Czerwiec 24, 2013, 12:50:01
Czym można by zastąpić przecinek dziesiętny? Zauważyłem, że jeśli używa się przecinka (tj. jeśli przestrzega się zasad standardowej polskiej ortografii), pojawia się problem z czytelnością przy wymienianiu kilku liczb:  2,3, 3,4, 4,5. Z drugiej strony, do kropki też nie jestem przekonany, przy pisaniu odręcznym łatwo może się ona gdzieś „podziać” i zamiast 4.5 mamy nagle 45.
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Борівой w Czerwiec 24, 2013, 14:15:09
Ja piszę zawsze kropkę (wpływ studiów zdaje się), i nigdy mi się jeszcze nie zdarzyło, żeby mi się kiedykolwiek zapodziała. Liczby z przecinkami najlepiej oddzielać średnikiem.
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: tob ris tob w Czerwiec 24, 2013, 21:26:22
2,3, 3,4, 4,5
Na matematyce nas uczą, że 2,3; 3,4; 4,5.
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Noqa w Czerwiec 24, 2013, 22:24:08
Co ma do tego matematyka?

No i średnik wiele nie pomaga, wprowadza tylko więcej zamieszania na wysokości-x.
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Aureliusz Chmielewski w Czerwiec 24, 2013, 23:07:08
Co ma do tego matematyka?

No i średnik wiele nie pomaga, wprowadza tylko więcej zamieszania na wysokości-x.
Ułamki dziesiętne rzeczywiście nie mają nic wspólnego z matematyką :P

Średnik pomaga. Przynajmniej sam osobiście nie mam problemu z odczytaniem. Ja najczęściej piszę tak przy odręcznym pisaniu: 4.2; 9.23; 13.37.
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Feles w Czerwiec 24, 2013, 23:47:47
Co ma do tego matematyka?

No i średnik wiele nie pomaga, wprowadza tylko więcej zamieszania na wysokości-x.
Ułamki dziesiętne rzeczywiście nie mają nic wspólnego z matematyką :P
Matematyka jak uczona w szkołach nie ma nic wspólnego z matematyką.
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Silmethúlë w Czerwiec 25, 2013, 02:14:45
Jedyny prawdziwy numeryczny zapis liczb wygląda tak: 2.3e0, 1.024e3, 5.12e-7…
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Борівой w Czerwiec 25, 2013, 07:10:13
Nie, bo zmiennoprzecinkowych dobrze nie przyrównasz ;)
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Silmethúlë w Czerwiec 25, 2013, 12:58:51
Rozwiń myśl, nie rozumiem jak „nie przyrównasz”.
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Борівой w Czerwiec 25, 2013, 13:41:01
Ehh, tak trochę przynerdziłem ;)

Chodzi mi o to, że automatycznie zrozumiałem twoją notację jako tą używaną w programowaniu, a w C (i chyba C++) zmiennoprzecinkowe, które powinny być równe, w rzeczywistości nie są.
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Silmethúlë w Czerwiec 25, 2013, 13:43:26
Jeśli są równe (co do wartości i precyzji), to i po przyrównaniu przez procesor wyjdzie prawda.

Ale to jest ogólnie notacja naukowa, z jednym miejscem przed przecinkiem (a właściwie kropką) i wykładnikiem.
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Борівой w Czerwiec 25, 2013, 14:01:33
Wiem, choć ja wolę „tradycyjne” 3.23×10². Bardziej czytelne.

Jeśli w „precyzji” chodzi Ci o double i float, to chyba się mylisz :P Z doświadczenia wiem, żeby do porównywania zmiennoprzecinkowych nie używać porównań == != >= <=, bo mogą nie zadziałać prawidłowo (hack to a >= b → a + 0.001 > b :D).
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Silmethúlë w Czerwiec 25, 2013, 14:15:29
Nie, nie mam na myśli wielkości pamięci zmiennej, tylko po prostu dokładność jej reprezentacji. I jeśli będą równe, to będą równe. Inna sprawa, że często przy obliczeniach numerycznych tę dokładność po drodze się gubi, stąd należy zakładać pewien margines błędu.

Ale odbiegamy ostro od tematu.
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Feles w Czerwiec 25, 2013, 16:14:07
Co ma do tego matematyka?

No i średnik wiele nie pomaga, wprowadza tylko więcej zamieszania na wysokości-x.
No, możemy zawsze pisać: 2·7, 3·14, 4·2, po brytolsku.

Ehh, tak trochę przynerdziłem ;)

Chodzi mi o to, że automatycznie zrozumiałem twoją notację jako tą używaną w programowaniu, a w C (i chyba C++) zmiennoprzecinkowe, które powinny być równe, w rzeczywistości nie są.
Jeśli masz na myśli to, że np. 0.1 + 0.2 != 0.3, to to akurat nie jest wada zapisu, tylko tego, że przy obliczaniu tego co rusz dokonujemy z dziesiętnego na binarny i z powrotem, przy okazji ucinając nieco precyzji (jako, że miejsce na zapis jest ograniczone).
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Fanael w Czerwiec 25, 2013, 16:44:42
Z doświadczenia wiem, żeby do porównywania zmiennoprzecinkowych nie używać porównań == != >= <=, bo mogą nie zadziałać prawidłowo (hack to a >= b → a + 0.001 > b :D).
Zawsze zadziałają prawidłowo, jeśli w procesorze nie ma błędów. Problemem jest to, że one nie robią tego, co ludziom się wydaje, że robią.

Porównania z epsilonem nie są dużo lepsze, bo trzeba dobrać taki epsilon, żeby był wyraźnie mniejszy od porównywanych liczb, ale też nie za mały. Jeśli na przykład porównywane liczby są w okolicach 1e-20, to espilon wynoszący jedną tysięczną sprawi, że wszystkie będą "równe". Jeśli te liczby są w okolicach 1e20, to epsilon jest zbyt mały, by mieć jakiekolwiek znaczenie i równie dobrze mogłoby go nie być. Jeśli w zbiorze są i liczby w okolicach 1e-20, i w okolicach 1e20, to żaden epsilon nie będzie dobry.

Rozwiązaniem jest wzięcie pod uwagę nie tyle różnicy absolutnej, co różnicy w ULPach (http://en.wikipedia.org/wiki/Unit_in_the_last_place). Jeśli pisze się w C++, to boost ma do tego funkcję (http://www.boost.org/doc/libs/1_53_0/libs/math/doc/sf_and_dist/html/math_toolkit/utils/next_float/float_distance.html).
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Noqa w Czerwiec 28, 2013, 00:35:07
Czy nie byłoby dobrą zasadą, aby pisać razem te słowa, które wyglądałyby dziwnie, gdyby np. jedno z nich pozostało w poprzednim wierszu/na poprzedniej stronie?
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Борівой w Czerwiec 28, 2013, 01:37:43
Czy nie byłoby dobrą zasadą, aby pisać razem te słowa, które wyglądałyby dziwnie, gdyby np. jedno z nich pozostało w poprzednim wierszu/na poprzedniej stronie?
Hmm, może…

Jeśli w zbiorze są i liczby w okolicach 1e-20, i w okolicach 1e20, to żaden epsilon nie będzie dobry.
Każdy mniejszy od różnicy między liczbami będzie dobry wtedy :)
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Wedyowisz w Lipiec 03, 2013, 23:12:21
O, przypadkowo rozpętałem istny nerdstorm. Ta, już widzę jak upowszechnia się 1e-1 w miejsce 0,1. Średnik coś tam pomaga, ale jak zauważył Noqa niewiele, i ma taki fil adhoczności (2, 3, 5 ale 2,3; 3; 5 ?).
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Wedyowisz w Październik 02, 2013, 15:10:09
Taka sobie wariacja na temat mojej alt-ortografii. Tyldy!

Skocz do: nawigacï, wyszukiwania

ESBL — β-laktamazy o rosszeƶonym spektrum działania. Nienaleƶy mylić tej grupy z-ẽzymami o szerokim spektrum (klasycznymi β-laktamazami).

Ẽzym ESBL roskłada ãtybiotyki zawierajõce pierścień  β-laktamowy — β-laktamy, vszys'kie z wyjõtkiem cevamycyn i karbapenemuw, tj. penicyliny, cevalosporyny oraz monobaktamy. Xzepy bakteryjne zdolne do sỹtezy ESBL zalicza sie do patogenuw alarmowych. Naleƶą donich bakterie z rodziny Enterobacteriaceae (Escherichia coli, Salmonella enterica, Klebsiella pneumoniae). Często harakteryzują sie one wiekoleko`opornością co prowadzi do ograniczenia moƶliwości doboru skutecznej antybiotykoterapï. β-laktamazy typu ESBL są najczęściej kodowane pszez duƶe plazmidy co ułatvia ich szybkie i niekõtrolowane rospszestszenianie sie vśrud pałeczek Gram-ujemnych. W laboratorium mikrobiologicznym wykrywa sie go dziẽki odpowiedniemu ułoƶeniu krąƶkuw z antybiotykami lub zastosowaniu specjalnych testuw.


Tylda nad samogłoską oznacza spółgłoskę nosową (nasal stop) o tym samym POA, co kolejna, bezpośrednio po niej następująca spółgłoska. Umożliwia to ograniczenie <ą, ę> do miejsc, gdzie wymawiany jest obligatoryjnie fonetyczny dyftong ze znasalizowaną półsamogłoską, nie generując jednocześnie mnóstwa brzydkich sekwencji <ntn, ndn, ńć> itp. Ponadto skraca się cały tekst. Wada: więcej diakrytyków, problemy techniczne. Dodatkowo użyłem <xz> zamiast <szcz>, którą to sekwencję zawsze miałem za wkurzającą przy wstukiwaniu i niepotrzebnie utrudniającą wpisywanie częstych słów np. jeszcze.
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Norris w Październik 07, 2013, 15:01:58
Ja powtórzę swoją propozycję, już prezentowaną wcześniej, lecz nieco udoskonaloną  ;-D
Moją propozycją jest zastosowanie w j. polskim pełnego 26-literowego alfabetu łacińskiego:
Qu w miejsce kw we wszystkich wyrazach z wyjątkiem odmian, np. -kiew - kwi.
X w miejsce ks we wszystkich wyrazach z wyjatkiem zapożyczeń zawierających -ks, połączenia ksz- i wyrazów płaksa, więksi.
V zastępuje w w wyrazach pochodzenia obcego (łacińskiego, romańskich, angielskiego), dotyczy to także wyrazów novy (łac. novum), vidzieć (łac. videre), vino (łac. vinum), volny (łac. volere). We wszystkich pozostałych przypadkach (wyrazy rodzime i zapożyczenia z niemieckiego) zostaje litera w.
Inne propozycje:
Połączenia gw+samogłoska są zapisywane w wyrazach obcych jako gu+samogłoska, np. pinguin, Guinea.
Rozróżnienie i oraz y w wyrazach łacińskiego i greckiego pochodzenia tak jak jest w oryginale, np. direktor, tigris, dynamika, lyceum, pyramida.
To samo dotyczy połączeń ph, th, rh, np. photographia, theatr, rhythm.
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Wedyowisz w Październik 07, 2013, 16:41:09
V zastępuje w tylko w wyrazach pochodzenia obcego (głównie łacińskiego), dotyczy to także wyrazów novy (łac. novum), vidzieć (łac. videre), vino (łac. vinum), volny (łac. volere).

Ty naprawdę sugerujesz, że to wszystko pożyczki z łaciny?
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Norris w Październik 07, 2013, 16:48:33
Nie tylko pożyczki, lecz w tym wypadku przez zwykłe podobieństwo, oprócz ww. wyrazów mamy też np. wizerunek, wizja, nowela, wolontariusz, winegret o podobnym znaczeniu, a to są na 100% pożyczki.
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Ghoster w Październik 07, 2013, 17:16:48
Learn to linguistic.
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Widsið w Październik 07, 2013, 20:48:02
Nie tylko pożyczki, lecz w tym wypadku przez zwykłe podobieństwo, oprócz ww. wyrazów mamy też np. wizerunek, wizja, nowela, wolontariusz, winegret o podobnym znaczeniu, a to są na 100% pożyczki.
Ale niekoniecznie łacińskie. W wizerunku morfem -unek ma pochodzenie niemieckie, a nowela i winegret są francuskie. Bez sensu wprowadzać ortograficzne rozróżnienie między /v/ rodzimym a nierodzimym i jeszcze wprowadzać do tego wyjątki, których polska forma czasem może sugerować pokrewieństwo z łaciną, ale nie tak bliskie, jak by się mogło wydawać (zwykle jest to wspólny przodek). Sam fakt niewłaściwej percepcji zapożyczeń z twojej strony pokazuje, jak bardzo niepraktyczny jest to pomysł.
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Norris w Październik 08, 2013, 14:38:19
Cytuj
Bez sensu wprowadzać ortograficzne rozróżnienie między /v/ rodzimym a nierodzimym i jeszcze wprowadzać do tego wyjątki, których polska forma czasem może sugerować pokrewieństwo z łaciną, ale nie tak bliskie, jak by się mogło wydawać (zwykle jest to wspólny przodek). Sam fakt niewłaściwej percepcji zapożyczeń z twojej strony pokazuje, jak bardzo niepraktyczny jest to pomysł.
Tego typu rozwiązanie jest stosowane u Niemców - /v/ rozdzielają na "v" dla obcych i "w" dla rodzimych, a /f/ zapisują przez "f" i "v" (nie wiem dlaczego, wie ktoś?). Też pozornie niepraktyczne, a mimo to stosują z powodzeniem  :-)
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Widsið w Październik 08, 2013, 15:50:16
Nie, nie stosują z powodzeniem, ludzie robiąc błędy, zastępując <v> przez <f> w rodzimych słowach. Samo <v> /f/ wzięło się z tego, że kiedyś było wymawiane jako /v~ʋ/ i występowało przed samogłoską. W pozostałych sytuacjach zawsze /f/ było <f>.

Poza tym, reforma ortografii ma raczej służyć usprawnieniu tego, co jest, a nie kolejnym utrudnieniom, czyż nie? Sam nie zastosowałeś swojej zasady z powodzeniem. Percepcja zapożyczenia jest w niemieckim wyższa, niż u nas, a wiele zapożyczeń da się zastąpić rodzimym słowem (Geographie - Erdkunde itd.). U nas w wielu wypadkach nie da się tego zrobić aż tak gładko (cf. werbunek ~ rekrutacja, kształt ~ forma gdzie oba są zapożyczeniami, albo dach ~ strzecha, gdzie rodzime słowo się "wyspecjalizowało").
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Norris w Listopad 02, 2013, 13:05:41
Mnie akurat chodziło o uczynienie naszego języka bardziej etymologicznym - o dodanie do niego liter i zbitek łacińskich i greckich (q, v, x, ph, rh, th, di, ti, ri, gy, ky, ly)- to pozorne utrudnienie w rzeczywistości ułatwiłoby naukę ww. języków :-) Natomiast co do "V" - też myślałem, aby to było ścisłe rozróżnienie, lecz wówczas byłyby problemy w pisowni typu "nowy" (rodzimy), ale "novicjusz", "novator" (obcy) - dlatego tę zasadę pozwoliłem lekko nagiąć.
Aha, wyrazy z "i" oraz "y" czytałoby się tak jak się pisze, więc zmieniłaby się ich wymowa - "direktor" czytałoby się jak przez "di" jak"dinozaur", gynekolog jak przez "gy" jak "gyros".
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Drukarz w Listopad 03, 2013, 12:45:48
Cytuj
gynekolog jak przez "gy" jak "gyros"

Po to zaszła u nas IV palatalizacja, żeby się właśnie tego gy (oraz ky) pozbyć, bo nasi przodkowie uznali je za niewygodne do wymawiania. To, że gyros wymawiamy przez „y”, a nie „i”, to tylko efekt tego, że ta potrawa przyszła do nas stosunkowo niedawno - teraz zapożyczeń się jakoś specjalnie nie przerabia/adaptuje.
Tytuł: PP/OKPZK
Wiadomość wysłana przez: Feles w Grudzień 06, 2013, 15:18:18
Projekt, nad którym spędziłem całe pół godziny, a który nazywa się

PP/OKPZK

 czyli

Polski Prawopis / Ortografja, Który Powinien Zadowolić Każdego¹

 a na który składają się następujące znaki dla samogłosek:

/a ɛ i ɔ u ɨ/ ‹a e i o u y

 oraz spółgłosek:

/m p b f v w/ ‹m p b f w ŭ
/n t d t͡s d͡z s z r l/ ‹n t d c dz s z r l
/t͡ʃ d͡ʒ ʃ ʒ/ ‹cz dż sz ż
/ɲ t͡ɕ d͡ʑ ɕ ʑ j/ ‹ń ć dź ś ź j / n(i) c(i) dz(i) s(i) z(i) j
/k ɡ x/ ‹k g ch

 uzupełniony o następujące rozszerzenia:

ą›, używane dla oddania końcowowyrazowego /ɔw̃/ oraz połączeń wymawianych /ɔ/ lub /ɔ̃/ + nosowa
› /d/, używane przed /z ʑ ʒ/, np. nieoḏzowny /ɲɛɔd.ˈzɔvnɨ/
› /d/, używane przed /z ʑ ʒ/, lub opcjonalnie element głosek /d͡z d͡ʑ d͡ʒ/, np. ḍżem /d͡ʒɛm/ lub /d.ʒɛm/
ę›, używane dla oddania końcowowyrazowego /ɛ/ lub /ɛɰ̃/ oraz połączeń wymawianych /ɛ/ lub /ɛ̃/ + nosowa
i›, używane przed samogłoską, oznaczające palatalizację poprzedniej spółgłoski lub opcjonalnie półsamogłoskę /i̯/, np. ‹pies› /pʲɛs/ lub /pi̯ɛs/
ï› /i/, używane przed samogłoską, np. klïent /ˈkli.ɛnt/
ı› /i/, używane po /s z ts dz n/, np. sınus /ˈsinus/
› /r/, używane przed /z/, np. zamaṛzać /zaˈmar.zat͡ɕ/
`› na oznaczenie akcentu wyrazowego na daną samogłoskę, np. pòszliby /ˈpɔʃlibɨ/

 tudzież rozszerzony o następujące uzupełnienia:

ã› /a/ + nosowa lub opcjonalnie jak ‹ą›, np. włãczać /ˈvwant͡ʃatɕ/ lub /ˈvwɔnt͡ʃatɕ/ &c.
ä› /a/ lub /ɛ/, np. dzisiäj /ˈd͡ʑiɕaj/ lub /ˈd͡ʑiɕɛj/
ą̈› /a/ + nosowa lub opcjonalnie jak ‹ę›, np. orą̈żada /ɔranˈʒada/ lub /ɔrɛnˈʒada/ &c.
å› /a/ lub /ɔ/, np. udråżniać /uˈdraʒɲat͡ɕ/ lub /uˈdrɔʒɲat͡ɕ/
é› /ɛ/ lub /i/, np. dwadziéścia /dvaˈdʑɛɕtɕa/ lub /dvaˈdʑiɕtɕa/
ë› /ɛ/ lub /ɨ/, np. dërektor /dɨˈrɛktɔr/ lub /dɛˈrɛktɔr/
ə› /ɨ/ lub opcjonalnie nic, np. orəginał /ɔrɨˈɡinaw/ lub /ɔrˈɡinaw/
h› /x/ lub opcjonalnie² /ɦ/, /h/ &c.
ł› /w/ lub opcjonalnie² /ɫ/, /ʟ/ &c.
ö› /ɔ/ lub /ɨ/, np. kupöwać /kuˈpɔvat͡ɕ/ lub /kuˈpɨvat͡ɕ/
ǫ̈› jak ‹ą› lub opcjonalnie jak ‹ę›, np. tǫ̈ /tɔw̃/ lub /tɛ/ &c.
ó› /u/ lub opcjonalnie² /o/, /ʊ/ &c.
rz› /ʒ/ lub opcjonalnie² /rʲ/, /r̝/ &c.
ŧ› /t/ lub /d/, np. standarŧy /stanˈdartɨ/ lub /stanˈdardɨ/
ʇ› na oznaczenie mlasku zębowego, np. ʇ ʇ /ǀ ǀ/
ü› /i/ lub opcjonalnie /y/, /u/ &c., np. deżawǜ /dɛʒaˈwy/
ˆ› na oznaczenie akcentu wyrazowego na daną samogłoskę lub opcjonalnie na sylabę przedostatnią, np. cztêrysta /ˈt͡ʃtɛrɨsta/ lub /t͡ʃtɛˈrɨsta/


 ¹) tak, wiem, że to niemożliwe; tak, to jest żart
 ²) dotyczy kultywatorów hipsterstwa fonetycznego, przewlekłej odmiany retroskryptywizmu, rzadkich wad wymowy oraz niektórych gwar
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: CookieMonster93 w Grudzień 06, 2013, 23:15:14
Fajoskie, chociaż te rozszerzenia wydają mi się zbędne, a dierezę nad i «ï» można by w sumie użyć także zamiast «ı» np. cïs, sïnus, zïdentyfikować. W dialektach nowofundlandzkich nieprzewidywalne (tj. nie związane z przedrostkami) dwuznaki czytane osobno oddzielałem apostrofem: S'ingapur, mar'znąć. Chociaż w sumie niezbyt mi się takie rozwiązanie podobało ;p

Edit: i duży plus za słowo „prawopis”. Bardzo lubię to słowo.
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Norris w Kwiecień 10, 2014, 21:20:23
Powracam do pomysłu.
Inna propozycja - w celu zwiększenia zastosowania litery "v" rozszerzenie o spójnik "v" i przedrostki "v-, ve- vy", np. vejście, vyjście - wzorem niemeckiego von, vor- i ver-.
Do listy słów dochodzi jeszcze "vielki" (a także viele, vięcej) - z uwagi na podobieństwo do niemieckiego viel, a także vójt (niem. Vogt).
Nazwa litery - zamiast "fał" raczej "we" lub "we pojedyńcze".

Lista wyrazów na litery Q, V, W i X:
Spoiler
[close]
Tqr: Pozwoliłem sobie zwinąć listę. Na przyszłość nie wrzucaj takich długich list.
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Pluur w Kwiecień 10, 2014, 21:36:03
O___________O
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Widsið w Kwiecień 11, 2014, 00:48:21
Straszny pomysł, szczerze mówiąc. Po niemiecku pisownia przez v oznacza w przytoczonych przez ciebie słowach /f/, a nie /v/, i ma to tam uzasadnienie w tradycji literackiej, nawet jeśli współcześnie nie bardzo to już widać. Po co wprowadzać sztuczne rozróżnienie między v i w, skoro ich wymowa pozostaje taka sama? Na tej samej zasadzie, po co qu zamiast kw (a nie np. kv, jeśli już trzeba zmieniać), skoro to nadal /kv kf/?
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Feles w Kwiecień 11, 2014, 14:44:28
Cytuj
Powracam do pomysłu.
Nie.
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: tgz w Maj 19, 2014, 18:40:18
Cześć. Teoretycznie jestem tutaj nowy, ale od pewnego czasu przeglądam forum ;). Ostatnio wpadłem na pomysł alternatywnej ortografii dla języka polskiego, która rozwiązałaby parę problemów i nieścisłości. Jako że widziałem tu już gorsze tragedie, pozwólcie, że pokażę efekty mojej „pracy”.

Głównym założeniem jest wyeliminowanie dwuznaków i większa jednoznaczność w odczytywaniu tekstu (w drugim wariancie – również w zapisywaniu). Zmiękczenia zapisywałoby się za pomocą cyrkumfleksu nad następującą po spółgłosce samogłoską. W przypadku gdy takowa nie występuje (a zmiękczenie powoduje przejście w spółgłoskę średniojęzykową) cyrkumfleks zapisywany jest nad nią samą. Zachowane są niektóre etymologiczne reguły ortografii (zróżnicowanie h, ch, u i ó oraz ż, rz), lecz uproszczona wersja od nich odchodzi.

Wariant pierwszy
Alfabet (opisy podawane, jeśli istnieją różnice między moim tworem, a standardową ortografią):
Aa
Ââ — (ia)
Àà — (ą)
Ầầ — (ią)
Bb
Cc
Ĉĉ — (ć)
Čč - (cz)
Dd
Ee
Êê — (ie)
Èè — (ę)
Ềề — (ię)
Ff
Gg
Hh
Iı — (y), warto zauważyć, że kropka nad małą literą nie jest zapisywana
Îî — (i), litera używana tak jak inne posiadające daszek; jeśli dźwięk nie zmiękcza żadnej spółgłoski, zapisuje się „yı”
Jj — (dz)
Ĵĵ — (dź)
J̌ǰ — (dż)
Kk
Ll
Łł
Mm
Nn
N̂n̂ — (ń)
Oo
Ôô — (io)
Óó — (ó)
Ốố — (ió)
Pp
Rr
Řř — (rz)
Ss
Ŝŝ — (ś)
Šš — (sz)
Tt
Uu
Ûû — (iu)
Vv — (w)
Ww — (u), używane tylko, gdy w wymowie oddałoby [ł], np. „Ewropa”, dla zapisu standardowego „Europa”
Xx — (ch)
Yy — (j), wykorzystywane, gdy nie zachodzi palatalizacja, a chcemy zaznaczyć [j], chociażby w końcówkach „-cya” (-cja)
Zz
Ẑẑ — (ź)
Žž — (ż)


Wariant drugi
Główną różnicą jest to, że cyrkumfleks umieszcza się nad samogłoskami po prostu zawsze oddając (ia) bądź (ja), nieważne czy zmiękcza to spółgłoskę, czy nie. Jeśli wpłynęłoby to na zmianę wymowy c,j,n, s albo z, a chcemy tego uniknąć, zostaje użyć literę „y”. Słowo „jestem” należałoby zapisać więc „êstem”, lecz „abstrakcja” – „abstrakcya”. Ponadto, zachodzą pewne zmiany w samym alfabecie:
à i ầ → ò i ồ
ł → w
ó i ố → u i û
ř → ž
x → h


Jako tekst przykładowy, zapiszę fragment inwokacji z „Pana Tadeusza”:

Lîtvo! Oyčızno moya! Tı yesteŝ yak zdrovê,
Yıle Cề třeba cenîĉ, ten tılko sề dovê,
Kto Cề stracîł. Jîŝ pềknoŝĉ Tvà v całey ozdobê
Vîjè yı opîsujè, bo tèsknề po Tobê.


Lîtvo! Oyčızno moâ! Tı êsteŝ âk zdrovê,
Île Cề tžeba cenîĉ, ten tılko sề dovê,
Kto Cề stracîw. Jîŝ pềknoŝĉ Tvò v cawey ozdobê
Vîjè î opîsujè, bo tèsknề po Tobê.


Co sądzicie o mojej propozycji? :) Liczę na krytykę.
(Co sàjîcê o moyey propozıcyı? Lîčè na krıtıkè.)
(Co sòjîcê o moêy propozıcyı? Lîčè na krıtıkè.)
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Ghoster w Maj 19, 2014, 18:49:10
Aż się dziwię, że to mówię, ale ta pierwsza propozycja wygląda dobrze.

Witaj na forum.
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Noqa w Maj 19, 2014, 18:50:30
Koszmarna diakrytykoza.
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: tgz w Maj 19, 2014, 18:53:22
Heh, dziękuję XD. Trochę mnie boli, że musiałem użyć znaków z wietnamskiego alfabetu, które i tak oznaczają zupełnie inne dźwięki. Myślę, że przynajmniej drugą wersję można by przełożyć na cyrylicę, lecz trzeba by było zaprzęgnąć mały i wielki jus, co wyglądałoby dziwnie. No i zostaje kwestia [jo] – ë jest raczej specyficzne tylko dla języka rosyjskiego.
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Борівой w Maj 19, 2014, 19:09:07
Przede wszystkim - stosujesz te same diakrytyki na oznaczenie różnych modyfikacji. Po drugie - podmieniasz jeden diakrytyk drugim, co tak naprawdę nic nie daje, a nawet jest gorzej - ogonki są pod literą, co zmniejsza diakrytykozę.

Ogólnie - dupy nie urywa, a i nie ma tu nic oryginalnego (prócz zapisywania jotowańców), po prostu podstawiłeś własne znaki pod obecne - czyli tak naprawdę nic się nie zmieniło.
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: tgz w Maj 19, 2014, 19:20:08
Dzięki, zgadzam się; nie eksperymentowałem dużo z polskim językiem. Mówiąc szczerze, to do ę i ą najchętniej użyłbym ogonków, jednak nie można by było zapisać wtedy tego ią i ię w systemie unicode. Te same diakrytyki dla różnych modyfikacji – mógłbyś wyjaśnić bliżej o co Ci chodzi? Jest tylko grawis (nosowość), cyrkumfleks (jotyzacja) i kreska (do „ó zamkniętego”).
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Борівой w Maj 19, 2014, 19:35:44
Dzięki, zgadzam się; nie eksperymentowałem dużo z polskim językiem. Mówiąc szczerze, to do ę i ą najchętniej użyłbym ogonków, jednak nie można by było zapisać wtedy tego ią i ię w systemie unicode.
Da się, słowo klucz „combining diacritics”.

Cytuj
Te same diakrytyki dla różnych modyfikacji – mógłbyś wyjaśnić bliżej o co Ci chodzi? Jest tylko grawis (nosowość), cyrkumfleks (jotyzacja) i kreska (do „ó zamkniętego”).
Głównie chodzi mi o cyrkumfleks - raz zapisujesz palatalizację na spółgłosce palatalizowanej, raz na samogłosce po, jeszcze innym razem (drugi wariant) zapisujesz w ten sposób prejotację.
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Qrczak w Maj 20, 2014, 11:33:37
Głównie chodzi mi o cyrkumfleks - raz zapisujesz palatalizację na spółgłosce palatalizowanej, raz na samogłosce po, jeszcze innym razem (drugi wariant) zapisujesz w ten sposób prejotację.
Bałagan jest nie większy niż w obecnej ortografii (trzy sposoby zapisu miękkości) albo w większości cyrylic (ten sam zapis w zależności od kontekstu oznacza zmiękczenie albo prejotację).



Robiłem coś podobnego jako transliterację swojej cyrylicy (niemal bezkontekstową, z wyjątkiem ь, й ↔ j):

Літво! Ойчізно моя! ти естэсь як здрове.
Иле тѧ треба ценіть, тэн тилько сѧ дове,
Кто тѧ стратіл. Дісь пѧкносьть твѫ́ в цялэй оздобе
Віѕѧ и опісуѧ, бо тѫскнѧ по тобе.

Li̦tvo! Ojči̦zno moa̦! ti e̦stesj a̦k zdrove̦.
Ile̦ tø̦ tre̦ba ce̦ni̦tj, ten tiljko sø̦ dove̦,
Kto tø̦ strati̦l. Di̦sj pø̦knosjtj tvǿ v ca̦lej ozdobe̦
Vi̦ʒø̦ i opi̦suø̦, bo tøsknø̦ po tobe̦.

Efekt mi się nie spodobał. W zasadzie jedyną zaletą względem mojej kanonicznej pisowni, gdzie miękkość jest konsekwentnie zaznaczana pod spółgłoską, jest trochę mniejszy alfabet (bo w moim ujęciu samogłosek jest o 3 mniej niż zmiękczalnych spółgłosek):

L̦itvo! Ojčizno moja! ti jesteș jak zdrov̦e.
Il̦e țø tr̦eba cen̦iț, ten til̦ko șø dov̦e,
Kto țø strațil. D̦iș p̒øknoșț tvǿ v calej ozdob̦e
V̦iʒø i op̒isujø, bo tøskn̦ø po tob̦e.
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Борівой w Maj 20, 2014, 19:08:40
Bałagan jest nie większy niż w obecnej ortografii (trzy sposoby zapisu miękkości) albo w większości cyrylic (ten sam zapis w zależności od kontekstu oznacza zmiękczenie albo prejotację).
Prejotację można od biedy zrozumieć jako skrócony zapis, w którym miękczona spółgłoska (j?) wypadła zupełnie :)

Który jest ten trzeci sposób, jeśli można spytać?
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Feles w Maj 20, 2014, 19:17:35
Cytuj
Który jest ten trzeci sposób, jeśli można spytać?
Kreseczka jako raz (miś), ‹i› jako dwa (siano), kontekst jako trzy (siła)?
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Борівой w Maj 20, 2014, 19:32:13
No faktycznie, zapomniałem o i.
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: tgz w Lipiec 03, 2014, 19:34:46
Hmm… a gdyby poprawić mój pomysł? Cyrkumfleks zastąpiłaby kropka nad samogłoską, oznaczająca jedynie palatalizację spółgłoski przed tą samogłoską. Spółgłoski już palatalne (średniojęzykowe) miałyby nad sobą kreskę (ć, ǵ, h́, j́. ḱ. ń. ḱ, ś, ź). Aby „zmniejszyć diakrytozę”, wróciłyby ogonki. Dokonałem też paru zmian kosmetycznych :).

Alfabet:
Aa Ȧȧ Ąą Ą̇ą̇ Bb Cc Ćć Čč Dd Ee Ėė Ęę Ę̇ę̇ Ff Gg Ǵǵ Hh H́h́ Iı İi Jj J́j́ Kk Ḱḱ Ll Łł Mm Nn Ńń Oo Ȯȯ Øø Ø̇ø̇ Pp Rr Řř Ss Śś Tt Uu U̇u̇ Vv Ww Xx Yy Zz Źź Žž

Ø to w gruncie rzeczy ó z kanonicznej pisowni; w oddaje u niezgłoskotwórcze. H występuje w miejscu ch, a x w miejscu h. podobnie jak j oznacza dz, a ř – rz.

Przykłady:
Všıscı luj́e roją śę volni yı røvni v svoyey godnośćı yı pravah. Są obdařeni rozumem yı sumėnėm yı povinni postępovać vobec śebė v duhu braterstva.

Litvo, oyčızno moya! Tı yesteś yak zdrovė;
Yıle ćę třeba cenić, ten tılko śę dovė,
kto ćę straćıł. J́ıś pę̇kność Tvą v całey ozdobė
Viję yı opisuyę, bo tęsknę̇ po tobė.
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Spiritus w Lipiec 30, 2014, 21:47:07
Takie tam z bardzonudów, kto to rozszyfruje, otrzyma paczkę pedigree. W sumie tekst jest dość prosty i przewidywalny.

,ייך דלג ו סרץ תאתני כרו
,דש עדוסך עתים דרג
,י ו סתרנא וסקד, ה, סיא רוי
.וזרך ד סיין ביגני ברמ

,ת פנסתי ו נס ני זגני
,נדיאיי דוק תסיאצליתי
,ולינם ליד באדי ו ולסניי כרייני
.ו סיינסכיי זימי, ו יירזלימי
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Борівой w Sierpień 01, 2014, 00:41:24
پؚسمؙا ارؘبسكؘأ إؘست پؙاإؘبؘنؘا. اؙت تؘكؘ درؙابنؘ زؘبؘڤؘ
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Spiritus w Sierpień 01, 2014, 00:56:02
Боже, кедысь прѹбовалэм зробить писмо на подставе арабскего, але не далэм потем рады в тым писать! В коньцу конскрыпт до ляшацкего зробилэм подобны до ғебрайскего. Удало ми се одъчитать тылько ченсть тэго, цо написалэсь.
ПС:Пише то в цирылици, бо дошедлэм до вньоску, же не хце ми се писать по ғебрайску (за дужо заходу) а узналэм, же глупьо так писать тутай в латинце, не?
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Борівой w Sierpień 01, 2014, 06:35:21
زؘ مؘوؙا پرؘكتؚاكؚ, غدؚابؚاص وؙءجؚاڤؘو, بؚاص لؘاپؘأي پؚسؘو
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: ShookTea w Listopad 20, 2014, 17:47:21
a to moja alternatywa

ao tm oaja allerantaytwyaw
WTF?
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Canis w Listopad 20, 2014, 18:28:20
a to moja alternatywa

ao tm oaja allerantaytwyaw
WAT
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: matriksoft w Styczeń 08, 2015, 21:35:06
Bezdjakrytyczna ortografia dlia jeuzyka poljskiego
Aljfabet: ABCDEFGHIJKLMNOPRSTUVWYZ
Dvuznaki: Au (mauzz), Ch (choljera), Cz (czosnek), Dj (djvieuk), Dz (dzvon), Eu (meuka), Lj (ljniany), Nj (slonj), Oo (oosemka), Rz (rzeka), Sj (sjrut), Sz (szkola), Tj (tjma), Zj (zjdjblo), Zz (zzuk)
Troojznaki: Dzz (dzzem).

Zmieukczane sau cale grupy spoolgloskove, vieuc "maść" piszemy jako MASTJ, nie MASJTJ, "świnia" jako SVINIA, nie SJVINIA, a "Ślązacy" jako SLIAUZACY, nie SJLIAUZACY. U po samoglosce oznacza jej nosovostj, V oznacza spoolgloskeu [v], za to W oznacza U niesyliabotvoorcze (np. Ewropa, Awstria, awtomat). ZZ oznacza djvieucznau versjeu SZ (jak v slovie ZZABA).

Cytuj
Bolieslav Prus Lialjka
V poczautkach roku 1879, kiedy sviat polityczny zajmoval sieu pokojem san-stefanjskim, vyborem novego papiezza aljbo szansami ewropejskiej vojny, varszavscy kupcy tudiezz inteligencia pevnej okolicy Krakovskiego Przedmiestia nie mniej gorauco interesovala sieu przyszlostiau galianteryjnego skliepu pod firmau J. Mincelj i S. Vokuljski.

Zazzooltj geusliau jaznj. Pchnautj v teu loodj jezza baudj oosm skrzynj fig. Nienavidzeu sviata; Kosmos jeszcze ujdie. Jutro mam spravdian poolroczny z matematyki; zamiast uczytj sieu, tvorzeu konortografieu.

Varszava, Gdanjsk, Szczetin, Bydgoszcz, Oljsztyn, Bialystok, Poznanj, Loodj, Liublin, Vroclav, Kieljce, Katovice, Krakoov
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Jarobor w Styczeń 08, 2015, 22:21:36
Fajne.
Nie rozumiem zmiękczeń L. Dlaczego aljbo, dlia? Jestem pewien, że wymawiam to twardo.
Dlaczego zmiękczenie niekonsekwentnie jest przez j, albo przez i?
Żadnego oznaczenia dla ł?
Nie odpowiadaj dzisiaj - poucz się matmy lepiej.
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Ghoster w Styczeń 08, 2015, 22:26:46
Cytuj
Nie rozumiem zmiękczeń L. Dlaczego aljbo, dlia? Jestem pewien, że wymawiam to twardo.
Bo "l" jest miękkie, a "ł" twarde.

Cytuj
Dlaczego zmiękczenie niekonsekwentnie jest przez j, albo przez i?
"j" zastępuje kreskę, "i" to "i".

Cytuj
Żadnego oznaczenia dla ł?
"l".

Cytuj
Nie odpowiadaj dzisiaj - poucz się matmy lepiej.
Co to, kurwa, jest?

Ale ortografia licha, to fakt.
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Jarobor w Styczeń 08, 2015, 22:39:29

Cytuj
Nie odpowiadaj dzisiaj - poucz się matmy lepiej.
Co to, kurwa, jest?
Bo napisał:
Cytuj
Jutro mam spravdian poolroczny z matematyki; zamiast uczytj sieu, tvorzeu konortografieu.
Co do reszty, to dziękuję Ghoster - wytłumaczyłeś mi.
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: matriksoft w Styczeń 08, 2015, 22:46:03
Cytuj
Dlaczego zmiękczenie niekonsekwentnie jest przez j, albo przez i?
"j" zastępuje kreskę, "i" to "i".

Ale ortografia licha, to fakt.

Chodziło mi o to, żeby <j> przed samogłoską zawsze oznaczało spółgłoskę [j], a między spółgłoskami lub w wygłosie pełniło funkcję "miękkiego znaku". Dzięki temu jest różnica między "zjestj" i "ziestj".

Język polski rzeczywiście jest bardzo trudny do przedstawienia czystym alfabetem łacińskim. O ile spółgłoski jeszcze można jakoś po ludzku rozwiązać, o tyle znalezienie dobrego substytutu dla ó, ą i ę graniczy chyba z cudem...
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Ghoster w Styczeń 08, 2015, 22:48:59
Naprawdę nie rozumiem po co ktoś miałby szukać substytutu dla "ó". Tożto najprostsza modyfikacja jaką można tylko wprowadzić. Ogonki też są dobre zważywszy na fakt odmienności nosowości polskiej od takiej, załóżmy na to, francuskiej.
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: matriksoft w Styczeń 08, 2015, 22:53:49
Tak, rozumiem, ale celem mojej ortografii jest nieużywanie diakrytyków w ogóle.
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Toyatl w Marzec 28, 2015, 17:26:42
Polski bez dyakrytykoov? Mozse tak:
ą => om, on, ow (na konjcu vyrazu)
ć => cj / tj
dź => dzj / dj
dż => dzs, d'zs
(é) => ee
ę => em, en, ew
ch => x  8-)
j => znak z'mjengczenja
ł => lh (por. lhac. Volhynia)
ń => nj
ó => oo
ś => sj
w => v
ź => zj
ż => zs
cja, dia, ria, sja, tia, zja => cya, dya (d'ja na granicy przedrostek-rdzeń), rya, sya, tya, zya
ść => scj /stj
źdź => zdzj / zdj
szcz => scz
żdż => zdzs
śmia => smja - z'mjengczamy calhe z'bitki spoolhglhoskove, przedrostki oddjelamy apostrofem

"Malhpy skaczow njedoscigle,
Malhpy robjow malhpje figle,
Njex pan spojrzy na paviana:
Co za malhpa, proszew pana!"
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Qrczak w Kwiecień 01, 2015, 11:17:05
Oto moya propozytsʼya polskyey ortografʹyi vzorovaney na transkryptsʼyi fonetychney do angyelskyego.

Zapis yest yednoznachny, uvzgleudnyayouts vshelkye dodatkove rozroozhnyenya moyikh pisovni, ktoorykh nye ma ortografʹya tradytsyyna (nauka — awto, zhyemya — khemʹya, najyeyi — idei, pojyelichʹ — podʼzhyemny, podushka — podʼujye).

Na dodatek pominyeuchye znakoov dʼyakrytychnykh i spetsʼyalnykh (y̆ → y, ʹ → –, ʻ → –, ʼ → –) daye nyeyednoznachnou, ale rozsoudnou transkryptsʼyeu fonetychnou do angyelskyego, v stylu podobnym do transkryptsʼyi z rosyyskyego.


Spoiler
[close]

Przhyklwady:

Oyche nash, ktooryshʹ yest v nyebye,
Shʹvyeuchʹ shyeu imyeu Tvoye,
Przhyyjʹ kroolestvo Tvoye,
Boujʹ vola Tvoya yako v nyebye tak i na zhyemi,
Khleba nashego povshednyego day nam jishyay;
I odpushʹchʹ nam nashe viny, yako i my odpushchamy nashym vinovaytsom,
I nye voojʹ nas na pokushenye,
Ale nas zbavʹ ode Zlwego.
Amen

Myood zazhoolwtsa vyanek przhegrzhaney ladachnitsy. Vyparlw shyeu depretsʼyatsʼyi zʼintegrovanego zhyri, shyeugayouts svoyim yakzhe myouzhshym yablwkyem zaiste po prestidigitatorsku bezʼholwovya zsypu, ktoory to ze vshʹchibskou yeutkou odʼyejye v khyzhym yayu. Nye vye, zhe tak napravdeu lwuji chyeu makʼya sensem jungli — yak gdyby zachoulw jʹvyeuchechʹ z podʼzhyemi dzvon.


Spoiler
[close]
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Henryk Pruthenia w Kwiecień 01, 2015, 11:38:01
O, to samo tso moya spets'yal'na transkrypc'ya dlya yenzyka pol'skyego. Yak ktos' to povyedzsyal "Moye ochi krvavyan".
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Canis w Kwiecień 01, 2015, 14:11:17
(http://i.imgur.com/Vr7TpBF.png)
Czy jest jakiś powód dla opracowania tej nowatorskiej technologii?
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Dynozaur w Lipiec 08, 2015, 12:11:16
Tak se przypomniałem o moim Dynocyrylu i postanowiłem transliterować nań jakiś tekst.

Padło na taką sympatyczną pioseneczkę:

Их двое 88 - Где ся Подѣлы Тамтэ Обозы

Где ся подѣлы тамтэ обозы незапомнѣнэ,
Аўшвиц, Майданък, Гросс-Розэн, Штуттһоф, альбо Дахаў?
Под рѫкѫ́ Шмайсер, а в гѫбе шлюги, вече̋р, стражница, в ней мы,
Самэ пребое Марлены Дітріх, так барѕё хтѣло ся жить.

Где ся подѣлы тамтэ коморы,
Тамтэ бараки, обозо́в свѣт,
Где ся подѣлы наше взпомненѣ
Тамтых вспанѣлых чтърдестых лѣт?

Жиди в колейце до крэматоріум з нудо́в спевая́,
Ѣкесь пёсънки свэму памбуку дивнэ спевая́.
Пред коморами квитлы каштаны, жиди здыхали ѣк в сне.
Где тэ обозы незапомнѣнэ - чи еще памяташ е?

Где ся подѣлы тамтэ коморы,
Тамтэ бараки, обозо́в свѣт,
Где ся подѣлы наше взпомненѣ
Тамтых вспанѣлых чтърдестых лѣт?

Wykorzystałem wersję "bezjerową", aczkolwiek rozróżnienie ъ/э zostawiłem (nie podoba mi się zawsze э, ale ъ w niektórych sytuacjach wygląda dziwnie).
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: CookieMonster93 w Lipiec 08, 2015, 14:17:36
vzorovaney na transkryptsʼyi fonetychney do angyelskyego.

Śmiesznie jest transkrybować coś na język, który nawet nie jest zapisywany na tyle fonetycznie, by anglojęzyczni potrafili rozczytywać jakiekolwiek transkrypcje bez błędów.
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Toszczyk w Styczeń 13, 2016, 00:09:03
Mnie się podoba ortografia dolnoserbszczyzny i uważam, że ortografia polska mogłaby w tę stronę iść.
š zamiast sz etc.
śo, śa zamiast sio, sia etc.
ř zamiast rz
Skróciłoby to graficznie wyrazy przez uniknięcie dwuznaków.
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Icefał w Luty 14, 2016, 11:04:13
Czy ktoś z was ma opracowany uregularny sposób pisania końcówek liczebników po cyfrach? (16-sty, 19-stu, 100-tny itp.)
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Obcy w Luty 14, 2016, 11:15:33
Czy ktoś z was ma opracowany uregularny sposób pisania końcówek liczebników po cyfrach? (16-sty, 19-stu, 100-tny itp.)

Tak nie wolno robić w radopolskim! Piszemy wyłącznie słownie albo 16., 19, 100., przy czym przy datach pomijamy kropki  :-P
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Wedyowisz w Luty 14, 2016, 11:41:58
Czy ktoś z was ma opracowany uregularny sposób pisania końcówek liczebników po cyfrach? (16-sty, 19-stu, 100-tny itp.)

Wspominałem o dopuszczeniu tego w swojej alternatywnej ortografii (http://jezykotw.webd.pl/f/index.php?topic=1008.0) (pakiet I punkt 11), ale nie wgłębiałem się w szczegóły typu co ma wchodzić w skład tej graficznej końcówki — raczej wg uznania.
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Obcy w Luty 14, 2016, 11:50:50
Czy ktoś z was ma opracowany uregularny sposób pisania końcówek liczebników po cyfrach? (16-sty, 19-stu, 100-tny itp.)

Wspominałem o dopuszczeniu tego w swojej alternatywnej ortografii (http://jezykotw.webd.pl/f/index.php?topic=1008.0) (pakiet I punkt 11), ale nie wgłębiałem się w szczegóły typu co ma wchodzić w skład tej graficznej końcówki — raczej wg uznania.

Tylko nie rozumiem jednej rzeczy: dlaczego 3-go, ale 16-ej? Jak coś, to lepiej już wydzielać całą końcówkę, np. 3-ego.

BTW w tej ortografii mocno wspieram łączną pisownię czasowników, rozdzielną pisownię by i pisownię s- przed s i h, aczkolwiek apostrofopodobne znaczki mi się nie podobają.
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Icefał w Luty 14, 2016, 12:56:52
rozdzielną pisownię by
Dlaczego nie wedle wymowy; w zależności od tego, na którą sylabę osoba stawia akcent?
poszedłby – poszedł by
poszedłby – poszedłby
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Icefał w Luty 21, 2016, 21:17:49
Inspirowane najgorszymi archaicznymi sposobami zapisu

Litery i dwuznaki:
A - A
Ae - Ę
Ao - À
B - B
Bh - B miękkie
C - K
Ch - Sz
D - D
Dh - Dź
Dz - Dz
Dzh - Dż
E - E
Ei - É
F - F
Fh - F miękkie
G - G
Gh - Ż
H - H & Ch
I - I & J
L - Ł
Lh - L

M - M
Mh - M miękkie
N - N
Nh - Ń
O - O
Oe - Ą
Ou - Ó
P - P
Ph - P miękkie
R - R
Rh - Rz
S - S
Sh - Ś
T - T
Th - Ć
Ts - C
Tsh - Cz
U - U
V - W
Vh - W miękkie
Y - Y
Z - Z
Zh -Ź

· Zmiękczenie to zawsze litera + h, chyba że przed i, np. miska, mhasto, Volhbromh
· Dotyczy to także Ch, Rh, Gh; np. gitara → gytara, Kowalski → Covalhscy, Rzym → Rim, Żyd → Gid, szyba → ciba,
· wybaczcie, naprawdę mi przykro

Przykładowy tekst:
Cytuj
Politsianti podtchas controli drogovei ujavnili v samohodhe 1500 patshec papherosouv bez polhscych znacouv scarbovyh actsyzy. Spravae prheiaeli functsionariuche zvalhtshaioetsy prhestaeptshoshth gospodartshoe, ctouri v mhechcanhu i garaghu cerovtsy znalhezhli iechtshe vhaetsei nhelhegalhnego tovaru.

Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Caraig w Luty 21, 2016, 21:53:55
Usunh to, bardzo thae prochae.
(http://i68.tinypic.com/r7txyv.png)
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Icefał w Kwiecień 18, 2016, 21:38:28
Jakie zbitki spółgłoskowe zasługiwały by na oddzielne litery?
Mi się widzi to w przypadku szcz, żdż, st, zd (no i tym samym ść i źdź). I może sk, chw, dł.
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Dynozaur w Kwiecień 20, 2016, 20:54:15
Ѣк запъвнэ зауважилисте, транскрыбоване речи на Дыноцирылѣ справѣ ми огромнѫ́ радость и сатысфакція... Длатэго, в рамах робенѣ «вшисткего, былебы ся не учить и не писать праци», дая вам транскрыпція колейнэго тэксту (пъвнэй барѕё знанэй, славътнэй пёсънки).

Грая́ци Анонък
«Балл҄ада о аноне»

Слухайте һисторіи анона-стулеѣ,
Слухайте балл҄ады о зꙿебе,
О чане, пивници, розпачи, надеи,
Слухайте и знайдьте в ней себе.

Од саги зачина ся сага прегрыву,
Полѣнэй на ѳрэда* о свите,
А коньчи трагичне магичным порывъм,
Где смерть, скоро брак было житѣ.

Люрковал од рана властиве до рана,
Чи кара, чи тап - не памятам.
Доробкъм му житѣ был фольдэр названы «икс-дэ»,
А в ним пасты и здꙿятѣ.

Всре̋д вони цебули в мешканю ся кисил
З мамэлэ, татэлэ и сёстрѫ́.
Тых первших не терпѣл, а она му виси,
Хоть мо́вил, же ебалбы остро.

Раз познал девчинѫ незвыклѫ́ на року,
То было, гды еще студіёвал,
По кильку меся́цах валенѣ по змроку,
На мѫзтво ся зъбрал, спро́бовал.

Бавила ся ѣсным свых влосо́в пасъмкъм,
Гды спытал, чи хце исть на кавѫ.
Змерила го взрокъм и взяла за рѫкѫ,
Мыслѣла: то бѫде забава!

Водила го хыба так длужей ниж месяц,
Куповал ей дроге прэзэнты,
А она то сърце, цо дал ей на слепо
Рознёсла му смехъм на стряпы.

Не мо́вте, же анон зꙿебаны ся роди,
Бо тамтън акурат ся старал
И так му помогло, же з дому выходил,
Же стратил и пъвность и вѣрѫ.

В пивници ся замкнѫ́л на добрэ властиве,
Зламанэ улечить хтѣл сърце,
Хоть не вем, ѣк курва то было можливэ,
Люрковал втя́ж з днѣ на день вяцей.

И палить цось зачя́л и пил до экрану,
Куповал Акодін на нэте,
Погодил ся з тым, же длѣ люди зꙿебаных
Не мая́ литости на свете.

За форсѫ родице̋в рурковца мѣл жите,
Зъ студій вылетѣл на копах,
Час делил помяѕи фапане и пите,
Юж тылько в Конате ся кохал.

Направдѫ не твердил, же был нещясливы,
Од ноцнэй до ноцнэй ся швѫдал,
Аж в коньцу написал на /б/, же знудилы
Колейнэ на чане го свята.

Положил камерѫ на впрост парапэту
И стріма на шоне поставил,
Выхылил келиха и набрал импэту
И з окна пердольнѫ́л ѣк... Магик!

Назаютрь з анона пременил ся в гвѣздѫ,
Был труп его в каждэй газэте,
Бо фарбѫ́ на ско́ре списанѫ́ мѣл правдѫ...
О польским папежу и детѣх!


*Но, та ѳита то акурат таки жарт, але идеальне иллюструе дуализм вымовы тэго слова...

Мам надея, же ся подоба. Тън тэкст показуе здэцидованѫ́ вякшёсть текавостък и дивацтв моей польскей цирылици... Но и ест паерок xD
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Icefał w Kwiecień 20, 2016, 21:49:04
Czy dobrze rozumuję? Są jakieś wyjątki do tego?
Po лдсмбтнвпрзф - samogłoski miękkie lub twarde
Po гкх - tylko twarde
Po жцчшщѕҗџ - tylko miękkie
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Борівой w Kwiecień 21, 2016, 11:56:25
Po гкх - tylko twarde
кисил

Z tego co widzę, twarde są wtedy, kiedy zmiękczenie jest wynikiem palatalizacji polskiej: ke > kie, ge > gie itd.
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Dynozaur w Kwiecień 21, 2016, 16:22:38
Tak, z кы, гы zrezygnowałem, bo uznałem, że to już zbytnia etymologiczność (zresztą, są rzadkie przypadki, gdzie zbitka "ky", "gy" w polskim może wystąpić).

Ale przy twardych jerach oznaczających "kie", "gie" zostałem - raczej z przyczyn morfologicznych, żeby było widać, że jest tam "e ruchome", w przeciwieństwie do wyrazów takich, jak пакет, кашкет.

Istnieją więc dwa sposoby zapisu zbitki "kie" - ке albo къ. Zbitkę "ke" zapisujemy zawsze jako кэ.
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Борівой w Kwiecień 21, 2016, 16:40:15
Ewentualnie mógłbyś zapisywać to z miękkim jerem :)
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Dynozaur w Kwiecień 21, 2016, 16:49:04
Nie, bo miękki jer służy tylko i wyłącznie jako zmiękczenie - nie ma wartości samogłoskowej.

(Twardy jer jest z kolei tylko samogłoską - funkcję rozdzielającą pełni pajerok)
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Silmethúlë w Kwiecień 21, 2016, 18:15:20
Jak zapiszesz w takim razie koniec albo pies? коньъц, пьъс?
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Dynozaur w Kwiecień 21, 2016, 20:03:55
Tak jak widać zapewne również w tym tekście - przez zwykłe е.

To nie jest w 100% etymologiczna ortografja. Twardego jera używam tak naprawdę dlatego, że nie przepadam za e abarotnym i uważam, że w natywnych polskich słowach wygląda szkaradnie. Nie z pragnienia "etymologizowania". Gdyby było jakieś sensowne jednolite rozwiązanie, zastosowałbym je. I nie, system małoruski też mi się nie podoba (zwłaszcza, że wynika on z tamtejszego rozwoju fonetycznego, u nas byłby bez sensu).

To, że istnieją dwa "e" twarde w tej ortografji jest rzeczywiście jej defektem, ale po prostu żadne inne rozwiązanie mi się nie podobało. Ale skoro już na takie kompromisowe rozwiązanie przystałem, to próbuję z niego wyciskać korzyści (takie jak wcześniej wzpomniane ukazywanie pewnych różnic morfologicznych).


Poza tem, ta ortografja miała być też trochę wyobrażeniem tego "jak wyglądałby polski, gdyby od początku był pisany cyrylicą", oczywiście z pewnemi swobodami artystycznemi. I z założenia, twardy jer jest tutaj pierwotnym sposobem zapisania twardego "e", odziedziczonym z CSa, a "e abarotne" - późniejszym dorobieniem na potrzeby wyrazów obcych.

Oczywiście, gdyby polski od zawsze był pisany cyrylicą, to być może nikomu by nie przeszkadzało pisanie n.p. "ъкран" czy "Ъва", bo ludzie byliby do takiego pisania przyzwyczajeni. Ale ja niestety wychowałem się w takiej czasoprzestrzeni, więc dla mnie wygląda to strasznie brzydko i nieestetycznie. Dlatego postanowiłem to zmienić - i to jest właśnie owa licentia artistica. xDDD
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Canis w Kwiecień 28, 2016, 20:53:22
초 투 쌔 꿀빠 쁲라뺘?
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Feles w Kwiecień 29, 2016, 00:52:23
노 얔 토 초, 츠르리차!
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Canis w Kwiecień 29, 2016, 00:59:59
노 얔 토 초, 츠르리차!
노 소르, 아레 이레 모쯔'나?
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Icefał w Kwiecień 29, 2016, 21:33:28
Istnieje jakiś allograf jusu wielkiego? Jest strasznie nieporęczny i dobrze wygląda tylko jako wersalik
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Борівой w Kwiecień 30, 2016, 00:15:41
Jus wielki jest ładny bojówka jusowa here :) Brzydszy jest jus mały, ale akurat dla niego mamy alternatywną, uproszczoną formę.
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Siemoród w Maj 01, 2016, 15:46:45
Nowa moja ortografja - łacinka i cyrylica (wstępnie) - na serbskochorwacką manierę:
Spoiler
[close]
Kolejność liter w łacince (nosówki pominąwszy) alfabetyczny.
(tak, w ilości djakrytyki przebija czeski)
Prócz tego jotowańce - Ꙗꙗ, Юю, Ee (jotowane Ээ), z założenia jotowanemi są też wszelkie djakrytyzowane Ee
Jęsów (jusami zwanech) nie będzie - nie moja to wina, że polski przemieszał nosówki.
Litery bez objaśnień mam nadzieję zrozumiałe

Zgrubsza zasady używania liter prezentują się tak:
1. Kresek zmiękczającech/мęккихъ знакóвъ używamy wtedy, gdy po literze zmiękczanéj znajduje się litera inna niż Ii/Ии lub jać (w przypadku Kk/Gg - także e)
miłość/милость, kedy/кеды, vielki/вельки
2. Ewentualną twardość przed i (i w przypadku Kk/Gg przed Ee) oznaczamy w łacince przez apostrof ', a w cyrylicy twardym znakiem Ъъ
s'inus/съинусъ, t'iramisu/тъирамису, g'eografija/географiя
3. Po literach z zasady twardych Šš, Žž, Čč, Cc, Ʒʒ... piszemy w łacince zawsze Yy, a w cyrylicy Ии (lub Ii)
šybki/шибки, žyć/жить, cyrylica/цирылица, ʒyndʒel/ѕинѕель
4. Przed djakrytyzowanem Ee oraz jaciem na początku słowa w łacince dajemy Jj a w cyrylicy Ii
jest/iестъ, język ięзыкъ, jǫć ię́ть (ale vźǫć/взę́ть)
5. Reguły pisania Ii w cyrylicy takie jak w rosyjskiém, a do tego regularne pisanié -ija/-iꙗ
rejon/рэiонъ chemija/хемiꙗ (ale źemia/земꙗ)
Tak to zgrubsza wygląda

Przykładowy tekst:
 Litwo! Ojczyzno moja! ty jesteś jak zdrowie;
Ile cię trzeba cenić, ten tylko się dowie
Kto cię stracił. Dziś piękność twą w całéj ozdobie
Widzę i opisuję, bo tęsknię po tobie.

Litvo! Ojčyzno moja! ty jesteś jak zdrovie;
Ile ćę třeba cenić, ten tylko sę dovie
Kto ćę stracił. Diś piękność tvǫ v cĕłéj ozdobĕ
Viʒę i opisuję, bo tęskńę po tobĕ.

Литво! Ойчизно моꙗ! ты iестэсь ꙗкъ здрове;
Иле тę треба ценить* тэнъ тылько сę дове
Кто тę стратилъ. Дись пęкность твǫ́ в цѣлэ́й оздобѣ
Виsǫ и описуiǫ, бо тǫскнę по тобѣ

*lejemy na to, że tam była jać - dziś jej nie ma i koniec.
Jeszcze słówka dla przykładów:
Spoiler
[close]
Czekam na uwagi wiadro pomyj.

PS. Kuźwa, jak to jest, że każda alternatywna ortografja dla polskiego albo ma w cholerę djakrytyki albo w cholerę dwuznaków?
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Obcy w Maj 01, 2016, 16:06:09
Cytuj
PS. Kuźwa, jak to jest, że każda alternatywna ortografja dla polskiego albo ma w cholerę djakrytyki albo w cholerę dwuznaków?

No to zawsze możemy wprowadzić litery typu ð, þ, ß, ə, ŋ, ȝ, þ, ƿ i po problemie :)

BTW jaki ojciec? tylko ociec ;)
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Борівой w Maj 01, 2016, 22:11:00
PS. Kuźwa, jak to jest, że każda alternatywna ortografja dla polskiego albo ma w cholerę djakrytyki albo w cholerę dwuznaków?
Bo ortografia realhistowa ma w cholerę jednego i drugiego? :D
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Icefał w Maj 31, 2016, 20:14:06
Jeszcze nie dokończyłem swojej cyrilicy polskiej, ale będzie w niej ь jako j po samogłosce. Myślałem też o użyciu Ъ jako oznaczenie nosowości po ie/e/io/o. Nawet by pasowało, biorąc pod uwagę, że współczesne nosówki to dyftongi z [w̃]. Chciałem też zastosować Ԙ/Я/Ѫ itp., ale jus wielki jest brzydki we współczesnych krojach i nie ma prawie żadnych pochodnych. Co by było lepszym rozwiązaniem?
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Siemoród w Maj 31, 2016, 20:28:55
Może jestem jakimś konserwatywnym dziadem ale dla mnie jery nie mogą występować po niczym innym niż po spółgłoskach. A potem wychodzą potworki typu bolszewickie ortografje języków kaukazkich.
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Icefał w Lipiec 08, 2016, 04:31:07
а
б
в
г
д
е - ie/je
ж
җ - żdż
ѕ
з
и - y
і - i
ꙗ - ia/ja
ю - io/jo
ѵ - iu/ju
к
л
м
н
о
п
р
с
т
у
ф
х
ц
ч
ш
щ
ъ
ь
э

Po ш, щ, ц, ч, ж, җ, ѕ samogłoski wyłącznie miękkie
Po к, г, х tylko twarde
Dż to дж
J po samogłosce - ь
ҳ - h (diakrytyk, nie samodzielna litera)
Nosówki jako dźwięk + ъ*
Kółko (tak naprawdę o) nad nad у i ѵ zamiast ó i ió (nieobowiązkowe)
Haczek nad ꙗ i е jako oznaczenie jaci (nieobowiązkowe)
c, з przed spółgłoską miękką są zmiękczane, a raczej - nie zapisuje się ich miękkości (Звереъ)(ale za to Осълю bo to wyraz obcy i takie tam). Podobnie л przed miękkim л

Iżyca to ju jako że historycznie była czymś pośrednim między i a u
Nie, nie zadowala mnie w pełni pisownia nosówek ale wszelkie alternatywy są brzydkie, a ten sposób jest prosty i dosyć logiczny
Nienaturalne dla polskiego połączenia głosek:
къэ jako ke, къи jako ky itp. Jak napiszemy кi będzie to oznaczać чi bądź цi (teoretycznie, tak naprawdę nie występuje)
шьі jako szi itp.
Przykłady:
Cytuj
Хъішпаньꙗ - в Хъішпаньі
Cytuj
Пред ужітем запознаь сеъ з трэстюъ улютки долоъчюнэь до опакованꙗ боъдь сконсультуь сеъ з лекарем лѵб фармацеутоъ, гдиж кажди лек невластіве стосовани загражꙗ твоему жітѵ лѵб здровѵ.
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Icefał w Lipiec 19, 2016, 02:58:34
W sumie bardziej logiczny byłby zapis w Mantuy zamiast w Mantui, czy się mylę? Oczywiście w systemie nie tak fonetycznym jak nasz obecny
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: miguelhombre w Sierpień 02, 2016, 19:14:44
Ze względu na postępujący zanik nosowości proponuję takie zmiany w zapisie:

Dla Ą:
- gdy występuje  [ɔn], [ɔɲ] lub [ɔŋ] zapisujemy on
- gdy występuje  [ɔm]  zapisujemy om
- gdy występuje  [ɔ]  zapisujemy o

Dla Ę:
- gdy występuje [ɛn], [ɛɲ] lub [ɛŋ] zapisujemy en
- gdy występuje [ɛm] zapisujemy em
- gdy występuje [ɛ] zapisujemy e

Jedynie dla [ɔw̃] i [ɛw̃] pozostawiamy litery diakrytyzowane, ale zamiast Ą i Ę proponuję coś lepiej dostępnego (i ładniejszego): Ë ë dla [ɛw̃] oraz Ö ö dla [ɔw̃]. Wprawdzie diereza nie jest zwykle wykorzystywana do zapisu nosówek, ale np. język Seneca właśnie tak je wykorzystuje.  ;-D

kilka przykładów:
obowiözek, kompać, pajonk, zajoł, wciöż, robiö, oglondajonc
jëzyk, miëso, ciëżki, wiencej, sendzia, głemboki, dzienkuje
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Борівой w Sierpień 02, 2016, 20:47:57
Trochę wali po oczach, ale nie takie rzeczy się tutaj widziało :)

Choć nie podoba mi się pozbycie się ogonków.

BTW witamy na forum :)
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Toyatl w Sierpień 09, 2016, 18:47:23
Kiedyś obmyśliłem ortografię polskiego, w której znakiem miękkości było y, a twardości h. i i e zmiękczały spółgłoski i grupy spółgłosek, c, g i x oznaczały albo tylnojęzykowe przed spółgłoskami i samogłoskami nieprzednimi, albo odpowiednio cz, ż i sz przed i, e i y. Analogicznie z r. Samogłoski nosowe - ąe lub ã jako odpowiednik ę i ąo lub õ jako odpowiednik ą, ç jako afrykata c, đ jako dz. Przykładowy tekst:

Ctosy musyal zrobity donesene na Józhefa K., bo mimo ge niç zlhego ne pophelnil, zostal phevnhego ranka po prostu arhexytovanhi. Cuxarka pani Grubax, jego gospodhini, prinoxyõça mu snyadane çodenne ocolo ósmhej godinhi rano, thim razhem ne prixyla. To syã dothixcyas nigdhi ne zdarilo. K. cecal jesce xvilyã, vidyal zhe svhego lógyca starõ cobetã z pretivca, ctóra obshervovala go z nezvhiclõ tecavostyõ, pothem jednac glodnhi i zdivyonhi zađvonil. Nathixmyast ctosy zapucal i vxedl mãgyscizna, ctórhego jesce nigdhi v thim mexycanyu ne vidyal.
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: elslovako w Sierpień 09, 2016, 21:07:48
prosz niech ktoś wstawi ten obrazek oczu kąpiel czy jak to tam było
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Caraig w Sierpień 09, 2016, 21:16:18
prosz niech ktoś wstawi ten obrazek oczu kąpiel czy jak to tam było

(http://i68.tinypic.com/wkh0rm.jpg)
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Siemoród w Sierpień 09, 2016, 21:31:06
A dьljačego nikъto ne xъtjětь ješče bъrzěje popravnajego historičьno pravopisu?

Ō mogʰeti h1eskʷeh1? Takʷo br̩ǵo?

VlybV mVghVmV pVsVtV hVn nVstVrVtVkV, hVhV.

EDIT: oszybka, winno było być xъtjětь
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Toyatl w Sierpień 10, 2016, 01:06:20
To ço, ne prijme syã?  :-( Jesthem barđo, barđo roscyarovanhi.  :-P
Osobiste vçale ne uvagyam, gebhi ta ortografja bhila gorxya od povxexne obovyõzujõçej, no ale z tradhiçjõ syã ne vhigra.

Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Toyatl w Sierpień 10, 2016, 01:36:55
A dьljačego nikъto ne xъtjětь ješče bъrzěje popravnajego historičьno pravopisu?

Ō mogʰeti h1eskʷeh1? Takʷo br̩ǵo?

VlybV mVghVmV pVsVtV hVn nVstVrVtVkV, hVhV.

EDIT: oszybka, winno było być xъtjětь
O! I to mi się podoba. Pisać po indoeuropejsku w wariancie zachodniosłowiańskim. To jest prawdziwie etymologiczna ortografia.
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Feles w Sierpień 10, 2016, 15:33:42
Mangiskaja anyone?
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Icefał w Sierpień 31, 2016, 14:31:07
Jedyne co mi zostało w powyższej ortografji(która się zmieniła w kilku miejscach ale wolę opublikować wszystkie zmiany naraz) to oznaczenie nosowości. Potrzebna mi jakaś litera którą można by postawić po О, Ю, Е, Э aby utworzyć nosówkę
Jakieś pomysły? Myślałem nad Ъъ, Ww oraz Jȷ.
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Борівой w Sierpień 31, 2016, 14:43:36
ў.
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Siemoród w Sierpień 31, 2016, 20:06:20
Но то еще раз, бо претеж на тєм форѣ мамы збыт мало цирылиц.

Ото приходи Сѣмородица:

Моꙗ цирылица ма досыть подобнѫ́ ортографъѭ ꙗк росыйска, але ма килька инных литєр, а до тєго ест бардей этымольогична. Найважнейше рѣчи вєнь:
Ѣѣ - ia/ie (< *ě) - може и збытєчна, але не ма сєнсу сугєровать ся неодро́жнꙗнем ꙗтꙗ в росыйскем, кеды длꙗ Полꙗка то аж таке труднє не ест.
Ꙗꙗ - ja (< *ja) - вѣм, рєализм правопису забиꙗ брак тєй буквы в велю чтёнках и не за ладны выгля́д, але ту мѣймы прєтєнсъе до Пётра Велькего, а потєм тых, цо тѫ гражданкѫ прияли.
Яя - (i)ę (< *ę) - буква носова, уживана незалежне од положенꙗ*.
Я́я́ - (i)ą (< *ę) - ꙗк вышей, ено ғисторычнѣ длужша версъꙗ тєйже.
Ѫѫ - ę (< *ǫ) - носо́вєчка еще раз.
Ѫ́ѫ́ - ą (< *ǫ) - зно́в длужша версъꙗ.
Ѭѭ- ję (< *jǫ) - носо́вка.
Ѭ́ѭ́ - ją (< *jǫ) - и еще една носо́вка.
Єє - e (< *oje, *eje, *ъ...) - зла вѣдомость длꙗ знаѭ́цих украиньски. Буква на вшелꙗке е без йоты. Стосована в каждєм мѣйсцу, гдѣ мамы таковє, поза, рѣчь ꙗсна, туж по ш, ж, ц, ч...
Ээ -  e (запожиченꙗ) - то, цо вышей, але стосованє едынѣ на почя́тку сло́в.
О́о́ - ó (< *o) - по просту "о з крєскѫ́"
Ёё - io (< *e) - е з преглосу лехицкего.
E̋e̋ - ió (< *e) - е з преглосу лехицкего, але юж в вєрсъи зє вздлуженем.

*буквы змякчаѭ́це, тзн. е, ѣ, я, я́, и выстѫпуѭ́ вє вшистких мѣйсцах, гдѣ то можна - также по буквах ғисторычнѣ мякких (ш, щ, ч, ц, ж, җ, џ, ѕ), гдѣ тє самоглоски тварднѣѭ́ и чита ся е бєз йотацьи, а <и> ꙗко <ы>. И еще едно - не бѫдемы ꙗк Росъꙗне штучнѣ розро́жнꙗть <цы> и <ци>.

Хцете азбукѫ?
АБВГҒДЕЁE̋ЖҖЅЗИЙКЛМНОО́ПРСТУФХЦЧЏШЩЪЫЬѢꙖЄЭЮѪѪ́ѬѬ́ЯЯ́
Букев в бруд, аж шесть носо́вєк, але хыба да ся заакцептовать.

Цо мыслите о овєм правиписѣ? Не за дужо огонко́в? (хоть на то збыт дужо не пораѕѫ - таки юж урок польскего)

щясте - по польску правидлово, а по росыйску слово з аж трема блѫдами.
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Icefał w Wrzesień 07, 2016, 21:30:03
Zamierzam się pozbyć się gdzie się da skurczonych wersalików w mojej cyrylicy. Czy э musi odejść? Kombinowałem coś z Эə, ale to chyba zbyt podobne do małego a. Czy to w ogóle ma być obróconym c czy lustrzanym odbiciem (https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/f/f7/Cyrillic_AE.png/400px-Cyrillic_AE.png)?
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Icefał w Wrzesień 11, 2016, 13:02:59
Pomysł, którego nie wykorzystam - rozróżnienie miękkości/ twardości jak i tylności/przedniości tym samym symbolem

ьь - ię
ьъ - ią
ъъ - ą
ъь - ę
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Siemoród w Wrzesień 13, 2016, 22:35:39
Но то дись собѣ поро́внамы килька цирылиц и еднѫ́ латинкѫ. Мам надѣѭ, же кто́рась з них ся вам сподоба.

Моя первша цырылица
Сѣмородица (вєрсъꙗ дотыхчасова)
Алтэрнатывна совецка цырылица
Мокры сен Вука Караџића
Pepicka łacinka dla polskiego
Лiтвo! Ojчизнo мoя!
ти eстэсь як здрoве
Iлe тѩ трeбa ценiть,
тэн тилько сѩ дове,
Ктo тѩ стратiл.
Дiсь пѩкнoсть твѫ
в цалэ́j oздoбе
Вiѕѧ i oпiсуѩ,
бo тѧскнѩ пo тoбe.
Литвo! Oйчизнo мoꙗ!
ты eстєсь ꙗк здрoве
Илe тя трeбa ценить,
тєн тылько ся довѣ,
Ктo тя стратил.
Дись пякнoсть твѫ́
в цѣлєй oздoбѣ
Виѕѫ и oписуѭ,
бo тѫскнѭ пo тoбѣ.
Литвo! Oйҷизнo мoя!
ты eстэԍ як здрoве
Илe чеӏ тшебa ценич,
тэн тылко ԍеӏ дове,
Ктo чеӏ страчил.
Ӟиԍ пеңкнoԍч твоӏ
в цаўэй oздoбе
Виӡеӏ и oписуеӏ,
бo тэӏскнеӏ пo тoбе.
Литвo! Oјчизнo мoја!
ты јeстеƨ јак здрoвје
Иљe ћę тшeбa ценић,
тен тыљко ƨę довје,
Ктo ћę страћил.
Ђиƨ пјенкнoƨћ твǫ
в цалеј oздoбје
Виѕę и oписујę,
бo тęcкњę пo тoбје.
Litvo! Ojčizno moja!
ty jesteś jak zdrově;
Ile ťę třeba ceniť,
ten tylko śę dově,
Kto ťę stratił.
Diś pjękność tvą
v całej ozdobĕ
Vidzę i opisuję,
bo tęskňę po tobĕ.
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Obcy w Wrzesień 14, 2016, 08:18:00
O dziwo to właśnie ta pierwsza cyrylica najbardziej mi się podoba.
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: elslovako w Wrzesień 14, 2016, 17:14:02
Dzisiaj naszła mnie myśl, jak wyglądałby polski, gdyby wzorem słowackiego e (oraz ę) również zmiękczały poprzedzające fonemy. É oraz ę́ będą od teraz niezmiękczającą wersją e oraz ę. W celu uniknięcia nadmiernego korzystania z é, w ortografii tej roboczo le będzie wymawiane [lɛ], zaś łe jako [wɛ] (analogicznie z ę), a także re [ʒɛ] (chociaż tutaj pewnie będą wątpliwości). Sądzę, że gdyby się trochę nad tym zastanowić, można by było opracować kilka innych rozwiązań z poprzedzającymi literami. É i ę́ nie występują po j oraz i.

Élektronika (z gr. elektron 'bursztyn, który można naélektryzować prez potarce' i -ikos 'na sposób; odnoszący sę do') – dzedzina téchniki i nauki zajmująca sę obwodami élektrycznymi zawerającymi, obok élementów élektronicznych bernych, élementy aktywné take jak lampy próżniowé, tranzystory i diody. W obwodach takich można wzmacniać słabé sygnały dzięki neliniowym charakterystykom élementów czynnych (i ich możliwościom stérowania prepływem élektronów). Podobne możliwość pracy urządzéń jako prełączniki pozwala na pretwarzane sygnałów cyfrowych.

Swój rozwój élektronika zawdzęcza badaniom w różnych dzedzinach nauki, główne fizycé (élektromagnetyzm, fizyka ciała stałego – szczególne półprewodniki) i matematycé (modéle matematyczné obwodów i sygnałów).

W odróżneniu od élektrotéchniki (która téż bazuje na wedzy z zakrésu élektromagnétyzmu) élektronika ne zajmujé sę ogólne recz biorąc zagadneniami énérgii élektrycznej ale zagadneniami związanymi z sygnałami (zob. téż pretwarzane sygnałów). Rozróżnene obu dyscyplin nastąpiło około 1906 roku kedy to Lee De Forest wynalazł triodę́, dzęki któréj béz użycia urządzeń méchanicznych można było już wówczas wzmacniać urządzénem élektrycznym słabé sygnały radiowé lub akustyczné. Do lat 50. XX weku dzedzina ta sprowadzała się do radiotéchniki (tak ją nazywano) - a jej zasadniczé zastosowania obéjmowały projektowanie nadajników, odbiorników i lamp próżniowych. Historyczne élektronika wyrosła węc z radiotéchniki – perwszymi układami élektronicznymi były powstającé w czasach I wojny światowéj nadajniki i odbiorniki radiowé. Współcześne wększość urządzéń élektronicznych projektuje sę z użycem élementów półprewodnikowych, za pomocą których można stérować prepływem élektronów podobne jak w lampach élektronowych a układy élektroniczné impleméntowané są często jako układy scaloné (tzw. mikroélektronika, zob. też nanoélektronika) w tym układy programowalné i układy spécjalizowané.


Tak, to nie ma najmniejszego sensu.
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Otok w Wrzesień 15, 2016, 21:56:25
Best for mi: pepicka łacinka

Cytat: Siemoród
Но то дись собѣ поро́внамы килька цирылиц и едн
Chyba coś ucięło.
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Icefał w Listopad 20, 2016, 18:20:27
Вроцлавь: Лібацья на сквэрку
Поліцьянті досталі дісяь зглошене, же на сквэрку в едним з вроцлавских парк   ẙв групка мэȷжчізн піе алькоҳоль.
Гди функцьюнаръѵше пріехалі на меьсце оказало сеȷ, же нікого там не ма.

Albo w wersji uproszczonej:

Вроцлавь: Лібацья на сквэрку
Поліцьянті досталі дісяь зглошене, же на сквэрку в едним з вроцлавских парку́в групка мэȷжчізн піе алькох́оль.
Гди функцьюнар'ѵше пріехалі на меьсце оказало сеȷ, же нікого там не ма.

Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Siemoród w Listopad 20, 2016, 22:03:42
Вроцлавь: Лібацья на сквэрку
Поліцьянті досталі дісяь зглошене, же на сквэрку в едним з вроцлавских парку́в групка мэȷжчізн піе алькох́оль.
Гди функцьюнар'ѵше пріехалі на меьсце оказало сеȷ, же нікого там не ма.
Po co <ý> miast <ó>, jeśli ta kreska nie zmienia wymowy? To samo z <х́>.
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Icefał w Listopad 20, 2016, 22:22:33
Kieruję się zasadą, by nie używać diakrytyków. A jak już muszę, to wolę żeby były zbędne i miały tylko funkcję pomocniczą, etymologiczną lub historyczną. Nie mają pełnić funkcji kluczowej i rozróżniającej (choć trochę niestety tak jest). Chodzi o możliwość obycia się bez nich bez większego problemu.
Por. francuski daszek albo czeski krążek.
Nie chciałem psuć bardzo ładnego zestawu 5-ciu samogłosek twardych i 5-ciu miękkich w ortografji wprowadzając oddzielną literę na ó. I nie widzę tak naprawdę po ó miałoby zasługiwać na szczególne traktowanie.
Samego h bym się poznał gdyby nie obecność zapożyczeń z południa i ze wschodu, gdzie pochodzi od odpowiednika naszego g.

Po co <ý> miast <ó>, jeśli ta kreska nie zmienia wymowy? To samo z <х́>.
Wymowa to nie wszystko. Ó wpływa na odmianę i dlatego warto się go nie pozbywać.
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Борівой w Listopad 20, 2016, 22:33:10
Wymowa to nie wszystko. Ó wpływa na odmianę i dlatego warto się go nie pozbywać.
Argument bez sensu. Może jeszcze przegłoszoną i nieprzegłoszoną jaćkę wprowadzić, bo wpływa na odmianę?

A jeśli zostawić, to czemu ý miast ó?
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Icefał w Listopad 20, 2016, 22:42:51
Cytuj
Argument bez sensu. Może jeszcze przegłoszoną i nieprzegłoszoną jaćkę wprowadzić, bo wpływa na odmianę?
A żebyś wiedział, że mam właśnie po to я́ & е́.
Cytuj
A jeśli zostawić, to czemu ý miast ó?
Bo mówię, bez diakrytyków ta ortografja ma być równie użyteczna w warstwie wymowy. Kwestji fonemicznej to one nie służą. Mają oferować wyłącznie
Cytuj
funkcję pomocniczą, etymologiczną lub historyczną
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Борівой w Listopad 20, 2016, 23:13:41
Zgniły kompromis ;) (między ortografią etymologiczną a fonemiczną)

Btw wiesz, że я́ będzie prawdopodobnie występować częściej niż wersja bez diakrytyku?
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Siemoród w Listopad 20, 2016, 23:24:09
Por. francuski daszek albo czeski krążek.
Francuzi cyrkumfleks usunęli, a czeski krążek to jednak zmienia wymowę z [u ] do [u:]. Choć prawda, że <ů> od <ú> różni go tylko to, że <ů> się stosuje tylko poza nagłosem. Choć mam podejrzenie, że to niekiedy lecenie w kulki z etymologją.
Nie chciałem psuć bardzo ładnego zestawu 5-ciu samogłosek twardych i 5-ciu miękkich w ortografji wprowadzając oddzielną literę na ó. I nie widzę tak naprawdę po ó miałoby zasługiwać na szczególne traktowanie.
Zasługuje, bo to jedyna samogłoska pochylona, po której został regularny ślad w spółczesnej polszczyźnie.
A żebyś wiedział, że mam właśnie po to я́ & е́.
Cyryl i Metody przewracają się w grobie.
Btw wiesz, że я́ będzie prawdopodobnie występować częściej niż wersja bez diakrytyku?
Tak jak <ch> w porównaniu do <h>...
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Icefał w Listopad 20, 2016, 23:47:48
Cytuj
Zasługuje, bo to jedyna samogłoska pochylona, po której został regularny ślad w spółczesnej polszczyźnie.
To uważam za dość słaby argument :/ Trzymam się tych w/w swoich, ale skutek jest ten sam. A układ samogłoskowy współczesny jest jaki jest i nie ma co się oszukiwać że jest jakaś jeszcze.
Ale w każdym razie jest w tej ortografji zachowana w 100%, więc w czym problem?
Cytuj
Cyryl i Metody przewracają się w grobie.
Jak wyżej.
Cytuj
Btw wiesz, że я́ będzie prawdopodobnie występować częściej niż wersja bez diakrytyku?
Wiem, ale zależało mi na tym żeby te dwie tworzyły parę.
Myślałem o zrobieniu czegoś takiego z ю od е ale tam jest jeszcze większy udział tegoż, o ile nie całkowity w słowach słowiańskich
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Obcy w Listopad 20, 2016, 23:49:51
Cytuj
Francuzi cyrkumfleks usunęli

Słucham? Owszem, po reformie ortografii francuskiej z niektórych wyrazów zniknął daszek, ale on dalej musi występować w co niektórych słowach, bo zmienia on wymowę lub pozwala odróżnić homonimy.
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Toyatl w Listopad 21, 2016, 16:16:40
Boqurodicſa Dæŭicſa Boqėm ſlaŭena Maryy̆a
Tŭėqo Syna Qospodina matko ʒŭolena Maryy̆a
ʒy̆iſti nam ſpuſti nam
kyryy̆eleiſon

Tŭėqo dæla krrſtitelı̩a Bogicſe
uſlyx qloſy napėlnı̩ myſli cloŭæce
ſlyx modlitŭø y̆øg noſimy
a datı̩ raci y̆eqog proſimy
a na ſŭætæ ʒbogny pobyt
po giŭotæ raiſky prrebyt
kyryy̆eleiſon

Nas dlı̩a ŭſtal ʒ martŭyh Syn Bogi
ŭærrig ŭto cloŭæce ʒbogny
ig prreʒ trud Boq ſŭoi lı̩ud ody̆øl dyablei ſtrogei

Prridal nam ʒdroŭı̩a ŭæcnėqo
ſtaroſſkoŭal pkėlı̩nėqo
ſmertı̩ pody̆øl ŭſpominøl cloŭæka pirŭėqo

Y̆enge trudy tirrpı̩al ʒaŭærnė
y̆eſce byl neprreſpı̩al ʒaſmernė
alig ſam Boq ʒ martŭyh ŭſtal


EDIT: Zmieniłem ʃ na ſ.
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Борівой w Listopad 21, 2016, 16:20:50
Cóż, pozostaje mi pochwalić za odwagę :) Tylko czemu to dziwne s.

Cytuj
cloŭæce
LOL
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Toyatl w Listopad 21, 2016, 16:45:47
Starodawne długie s. :-)
Postanowiłem trochę unormować staropolską ortografię, dodałem trochę swoich pomysłów i tak wyszło. C jako "cz" dlatego, że g wstawiłem jako "ż". Właściwie, biorąc pod uwagę fakt, że Czesi do XIX w. pisali g w znaczeniu /j/, chyba jest prawdopodobne, że ówcześni Polacy mogli wpaść na pomysł, żeby pisać g w znaczeniu /ʒ/. Tym bardziej, że kacerskiego prawopisu opracowanego przez Jana Husa nasi przodkowie przyjąć nie byli w stanie. No i jać też przywróciłem, dla efektu.
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Icefał w Listopad 21, 2016, 17:43:48
Chyba chodziło ci o ſ a nie ʃ
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Toyatl w Listopad 21, 2016, 18:08:49
Chyba chodziło ci o ſ a nie ʃ
No. Ale akurat używałem IPA i wziąłem litery stamtąd. Dopiero teraz pomyślałem, że mogłem ſ i ʒ skopiować z wiki.
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Icefał w Listopad 26, 2016, 22:53:19
Własny zapis.
 (http://i.imgur.com/ER1pA8O.jpg)Ҳ to nie oddzielna litera, ale trochę się różni w zapisie więc ją umieściłem
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: miguelhombre w Styczeń 16, 2017, 23:04:11
A jakby wprowadzić rozróżnienie I od Y etymologiczne w miejsce fonetycznego. Dla przykładu mielibyśmy matematika, tradicja czy hypotermia bez zmiany wymowy.
inb4 dopuszczalność przedrostka hypo- już dziś, niemniej jednak wówczas każdy to czyta jak widzi, a to rani uszy
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Ghoster w Czerwiec 10, 2017, 15:09:08
Zrobiłem to dziś jak się nudziłem.

(https://preview.ibb.co/eERQ3F/18951002_1329570057112203_6699459286821282983_n.jpg)
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: zabojad w Czerwiec 10, 2017, 19:47:24
Trochę zbyt logiczne te połączenia xD jak na pismo ideograficzne. Brak elementów fonetycznych, bo brak fonetyki i języka :D ?
No i praktycznie same "bramy", więc na razie trochę nudno to wygląda :P
Ale srogi pochwalisz za ideę, za mało mamy w conlagerstwie takich pism
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Icefał w Wrzesień 26, 2017, 12:56:52
Myślałem o stworzeniu morfemicznego pisma będącego połęczeniem logografii i sylabariusza, opartego o etymologię, tak żeby można go było łatwo zastosować do innych słowiańskich.
Składałby się z:
1. logogramów, takich jak te chińskie tylko bez elementów fonetycznych
2. odpowiednika hangulu na słowa zapożyczone
To nie wszystko, tylko że nie wiem co właściwie mam zrobić z wariantami morfemów czasownikowych i z końcówkami fleksyjnymi. Miało by sens zrobienie dla nich znaków typu tych z 1.? Myślałem o oznaczeniu ich opisowo, np. rodzaj żeński liczba mnoga, ale nie wiem czy to będzie wtedy czytelne

Przykład kulawej transkrypcji takiego systemu:
Wszyscy ludzie rodzą się wolni i równi pod względem swej godności i swych praw. Są oni obdarzeni rozumem i sumieniem i powinni postępować wobec innych w duchu braterstwa.
Vьsь st ъk -ii lud ьje rod jь -ǫt sę vol ьn -ii i rov ьn -ii pod w z ględъ -mь svoj -ъј god ьn ostь -i i svoj -ix prav. Sǫt on -ii ob dar ьn -ii roz um -m i s mьnь -m i po vin ьn ??? po stǫp ov at -ь obь cь in ьn ni -yx v dux -u brat ьstvo -a
Każde oddzielnie napisane "słowo" to jeden znak.
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Toyatl w Wrzesień 27, 2017, 15:26:07
Nie wiem, czy dla języka fleksyjnego takiego jak polski, da się stworzyć takie pismo, na tyle proste, że będzie dało używać go w praktyce. Jedna głoska może reprezentować 3-4 różne morfemy w zależności od tego, gdzie się znajduje. Niektóre morfemy nie wiadomo jaką funkcję pełnią i jak je opisać. Biorę wyraz wyspowiadać i nawet nie wiem, ile tam jest morfemów i co każdy z nich dokładnie znaczy.
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Henryk Pruthenia w Wrzesień 27, 2017, 15:34:55
Jak coś, to bym się prędzej bawił w jakieś gniazda znaczeniowe i uwzględnienie najczęstszych afiksów, ale konkretny rozbiór na części pierwsze, gdy niektóre morfemy się już zespoliły - fajna zabawa, ale dla lingwisty :)
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Dynozaur w Marzec 31, 2018, 17:36:05
Znacie na pewno moją kultową polską cyrylicę, czyli Dynocyryla.
Postanowiłem dorobić doń siostrzany system, a mianowicie Dynogłagol - polski w głagolicy!

Oto litery:

Ⰰ = A
Ⰱ = B
Ⰲ = W
Ⰳ = G
Ⰴ = D (zmiękczone: Dź)
Ⰵ = Je, 'e
Ⰶ = Ż (zawsze twarde)
Ⰷ = Dz (zawsze twarde)
Ⰸ = Z (zmiękczone: Ź)
Ⰺ = I
Ⰹ = J
Ⰻ = Odpowiednik dynocyrylowego І (niezmiękczające "i" dla zapożyczeń + jota w słowach typu "Marja")*
Ⰼ = Dż (zawsze twarde)
Ⰽ = K
Ⰾ = Ł (zmiękczone: L)
Ⰿ = M
Ⱀ = N (zmiękczone: Ń)
Ⱁ = O
Ⱆ = Ó
Ⱂ = P
Ⱃ = R (zmiękczone: Rz)
Ⱄ = S (zmiękczone: Ś)
Ⱅ = T (zmiękczone: Ć)
Ⱛ = Y
Ⱇ = F
Ⱈ = Ch
Ⱒ = H
Ⱉ = U
Ⱌ = C (zawsze twarde)
Ⱍ = Cz (zawsze twarde)
Ⱎ = Sz (zawsze twarde)
Ⱋ = Szcz (zawsze twarde)
Ⱏ = E
Ⱜ = Miękki znak
Ⱑ = Ja, 'a
Ⱖ = Jo, 'o
ⰦⰫ = Jó, 'ó**
Ⱓ = Ju
Ⱔ = Ę
Ⱗ = Ję, 'e
Ⱘ = Ą
Ⱙ = Ją, 'ą

*Trochę z braku laku, Ⰻ pełni również funkcję dynocyrylowego pajerka/apostrofu (czy też rosyjskiego twardego znaku), a więc oddziela przedrostek od rdzenia w słowach typu rozjechać (ⱃⱁⰸⰻⰵⱈⰰⱅⱜ = dynocyr. розꙿехать).
**Z założenia ⰦⰫ ma być ligaturą (Jo + iżyca), analogiczną do Ⱆ (uproszczone O + iżyca), ale z racji braku takiego znaku trzeba to zapisywać tak.

W porównaniu do innych głagolic zastosowałem następujące innowacje:
-Funkcję litery "u" spełnia "ot" (Ⱉ), czyli z założenia odpowiednik omegi. Z kolei Ⱆ (Uk) zastosowałem jako "Ó" ze względu na jego dyftongiczną budowę (co mi bardziej pasowało) i możliwość utworzenia analogicznej ligatury dla "jó".
-Ⰺ i Ⰹ odróżniłem jako "i" oraz "j" (trochę z braku laku) - to pierwsze występowało na początku wyrazu, więc bardziej mi pasowało do pełnej samogłoski, zaś to drugie (łudząco podobne, ale nieco bardziej "rachityczne") bardziej do jej półsamogłoskowego odpowiednika. To graficzne podobieństwo może być zdradliwe, ale przynajmniej jest spójne (i nawiązuje do tradycji, gdzie "I" oraz "J" nie bardzo rozróżniano).
-Jako "y" użyłem iżycy (Ⱛ) - trochę nie widzę powodu, aby w języku polskim zapisywać tę głoskę dyftongiem, a iżyca jako odpowiednik ypsilonu mi pasowała.
-Jako miękkiego jeru użyłem t.zw. sztapicia (Ⱜ) czyli jego uproszczonej wersji, używanej (chyba?) w Chorwacji. Po pierwsze dlatego, żeby się nie pieprzyło za bardzo z twardym jerem (który jest tutaj zwykłym niezmiękczającym "e", chyba nie muszę tłumaczyć dlaczego), a także dlatego, że w tym zapisie nie ma on wartości samogłoskowej (jest tylko miękkim znakiem), więc taki uproszczony znak wydawał mi się tu uzasadniony.

W ortografji dynogłagolickiej obowiązują następujące zasady z Dynocyryla:
-Zapis miękkich Ⰵ, Ⰺ po zawsze twardych dla dźwięku "e", "y" (zamiast Ⱏ, Ⱛ)
-Zasada "oszczędnego gospodarowania" miękkim znakiem (jeden miękki znak/jotowaniec dla całej grupy spółgłoskowej, a nie po każdej spółgłosce miękkiej)
-"Steenbergenowa" pisownia wyrazów z śr-, źr- (n.p. ⱄⱃⱖⰴⰰ = dynocyr. срёда [środa]; ⰸⱃⰵⰱⱔ = dynocyr. зребя [źrebię])
-Brak zapisywania ułacnień grup spółgłoskowych (przynajmniej tam, gdzie widać pełną grupę w innej formie wyrazu (n.p. wszyscy = ⰲⱎⰺⱄⱌⰺ, dynocyr. вшистци)
-Zapis miękkiego jera (Ⱜ) dla oznaczenia rzeczowników miękkotematowych, żenskich, a także trybu rozkazującego (n.p. mysz, gołąb, zrób = ⰿⱛⱎⱜ, ⰳⱁⰾⱘⰱⱜ, ⰸⱃⱆⰱⱜ = dynocyr. мышь, голѫ́бь, зро́бь)
-Wszelkie "przedreformowe" zapisy (n.p. konsekwentne wz-, -zki/-ski, żórawie i pasorzyty it.p.)

Za to brak w nim (w porównaniu z Dynocyrylem) następujących zasad:
-Brak pseudoetymologicznego rozróżnienia typu Э/Ъ (w przypadku twardego "e"), obu tym dynocyrylowym znakom odpowiada jeden - Ⱏ (jor).
-Brak obostrzeń, co do zapisu "jo", "jó" w wyrazach obcego pochodzenia - piszemy zawsze bez żenady Ⱖ, ⰦⰫ (n.p. ⰦⰫⰸⱏⱇ = dynocyr. Іо́зэф [Józef])
-Brak pisowni jotowanych nosówek oraz jo/jó (dynocyr. я, я́, ё, е̋) po zawsze twardych - piszemy bez żenady Ⱔ, Ⱘ, Ⱁ, Ⱆ (n.p. ⰶⰾⱅⱛ = dynocyr. жёлты [żółty]; ⰶⰴⰰⱅⱜ = dynocyr. жя́дать [żądać])
-Brak odpowiednika dynocyrylowego L z łuczkiem palatalizacyjnym (л҄) do wyrazów obcych - zamiast tego piszemy bez  wstydu jotowańce (n.p. ⰱⰾⰳ = dynocyr. бл҄ог [blog]; ⰾⰱⰺⱃⱛⱀⱅ = dynocyr. л҄абирынт [labirynt])
-Brak krótkiego "u" w słowach typu "auto" (dynocyr. аўто) - zapisujemy tam zwykłe Ⱉ (co jest wadą, ale niestety nie ma w głagolicy na to sensownej litery).

Pewnie znalazłoby się jeszcze kilka reguł, z którymi jeszcze nie pomyślałem, co zrobić (będę sukcesywnie dopisywał). Ale summa summarum, jest to ortografja prostsza niż dynocyryl (choć nie wygląda, bo głagolica sama z siebie wygląda skomplikowanie i "przerażająco"), mająca zdecydowanie mniej "kruczków" różnego rodzaju.

A teraz próbka tekstu.

Ⰳⰴⰵ ⱄⱔ ⱂⱁⰴⱑⰾⱛ ⱅⰰⰿⱅⱏ ⱁⰱⱁⰸⱛ ⱀⰵⰸⰰⱂⱁⰿⱀⱑⱀⱏ,
Ⰰⱉⱎⰲⰺⱌ, Ⰿⰰⰹⰴⰰⱀⱏⰽ, Ⰳⱃⱁⱄⱄ-Ⱃⱁⰸⱏⱀ, Ⱎⱅⱉⱅⱅⱒⱁⱇ ⰰⰾⱜⰱⱁ Ⰴⰰⱈⰰⱉ?
Ⱂⱁⰴ ⱃⱔⰽⱘ Ⱎⰿⰰⰹⱄⱏⱃ, ⰰ ⰲ ⰳⱔⰱⰵ ⱎⰾⱓⰳⰺ, ⰲⰵⱍⱆⱃ, ⱄⱅⱃⰰⰶⱀⰺⱌⰰ, ⰲ ⱀⰵⰹ ⰿⱛ,
Ⱄⰰⰿⱏ ⱂⱃⰵⰱⱁⰵ Ⰿⰰⱃⰾⰵⱀⱛ Ⰴⰻⱅⱃⰻⱈ, ⱅⰰⰽ ⰱⰰⱃⰷⱁ ⱈⱅⱑⰾⱁ ⱄⱗ ⰶⰺⱅⱜ.


(kopiowałem każdy znak, doceńcie to xDDDDDDDDDDDD)

Dla porównania to samo w Dynocyrylu:

Где ся подѣлы тамтэ обозы незапомнѣнэ,
Аўшвиц, Майданък, Гросс-Розэн, Штуттһоф, альбо Дахаў?
Под рѫкѫ́ Шмайсер, а в гѫбе шлюги, вече̋р, стражница, в ней мы,
Самэ пребое Марлены Дітріх, так барѕё хтѣло ся жить.
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Henryk Pruthenia w Marzec 31, 2018, 18:50:16
Ciekawie, ale iżyca to jak dla mnie herezja.
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Icefał w Październik 31, 2018, 15:59:21
P o m y s ł : p i s z  e  m y b e z o d s t ę p ó w m i ę d z y w y r a z o w y c h , a l e z a z n a c z a m y k a ż d ą s y l a b ę a k c e n t o  w a n ą.
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Henryk Pruthenia w Październik 31, 2018, 16:40:28
Gratulacje! Wymyśliłeś sam nie wiem co!
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: Борівой w Październik 31, 2018, 22:00:15
Po co podkresleniem? :P Akut albo grawis!
Tytuł: Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
Wiadomość wysłana przez: 커래얟쓰 w Październik 31, 2018, 23:01:10
zakáżdymràzemużywạmyinnẽgodiakrytỷkaơrazniestawiămyprzecînkow๛ bopaskǔdnietowygląda๛