Polskie Forum Językowe

Twórczość w użyciu => Tłumaczenia => Wątek zaczęty przez: nirz nej w Listopad 10, 2011, 17:51:06

Tytuł: Cicha conlangowa Noc
Wiadomość wysłana przez: nirz nej w Listopad 10, 2011, 17:51:06
Witajcie moi drodzy przyjaciele!

Ostatnio wpadł mi do głowy pomysł zajęcie się najsławniejsza kolędą świata, święta dopiero za miesiąc ale warto by już rozpocząć malutkie przygotowania.

a więc ekhem oto cicha noc w języku nirrra

transkrypcja + tłumaczenie

iSjiz nir - cicha noc
lunjiz nir - święta noc
nax nefru, sejo nefru - wszytsko śpi, spokojnie śpi
lunjiz sirnefr hetjo wero - tylko święta dziewica czuwa
rip hapjaz bi run rip iSjiz - taka radosna i też taka cicha
ode alnipodi ree - nad dzieciątka snem
ode alnipodi ree - nad dzieciątka snem

(http://s5.ifotos.pl/img/oryginalp_rpranaq.png)

a oto oryginalne pismo ;)

proszę wybaczyć brak fonetycznego zapisu ale nie znam się za dobrze na IPA


Tytuł: Odp: Cicha conlangowa Noc
Wiadomość wysłana przez: Vilène w Listopad 10, 2011, 17:55:32
http://s5.ifotos.pl/img/orgynalJP_rpranwr.JPG (http://s5.ifotos.pl/img/orgynalJP_rpranwr.JPG)
Protip: Następnym razem powycinaj niepotrzebne części obrazka, pliz.

Dziękuję :*.
Tytuł: Odp: Cicha conlangowa Noc
Wiadomość wysłana przez: Henryk Pruthenia w Listopad 10, 2011, 18:00:45
Ludzie...
Tylko nie mówcie mi o tym czasie!
W szkole u nas puszczali w październiku z radiowęzła zamowienie pewnego idioty:
Wham - Christmas
A w swięta to leci dwadzieścia razy dziennie...
Nie, nie, nie!
A wczoraj widziałem świętego Mikołaja... :D
Tytuł: Odp: Cicha conlangowa Noc
Wiadomość wysłana przez: Mścisław Bożydar w Listopad 10, 2011, 18:11:09
Poguś, zawrzyj wargi.
Tytuł: Odp: Cicha conlangowa Noc
Wiadomość wysłana przez: Henryk Pruthenia w Listopad 10, 2011, 18:46:14
Poguś, zawrzyj wargi.
Ale mnie tym od października katują, :P
Tytuł: Odp: Cicha conlangowa Noc
Wiadomość wysłana przez: Vilène w Listopad 10, 2011, 18:49:29
Ale mnie tym od października katują, :P
Poguś, spokojnie, wdech i wydech, posłuchaj sobie tej kojącej uszy rosyjskiej piosenki heavy-metalowej (http://www.youtube.com/watch?v=gdjFeiiJaPI) i sie połóż odpocznij. To ci dobrze zrobi.
Tytuł: Odp: Cicha conlangowa Noc
Wiadomość wysłana przez: nirz nej w Listopad 11, 2011, 18:11:53
Poguś, zawrzyj wargi.
Ale mnie tym od października katują, :P

nie żebym specjalnie przyczyniała się do twojego świątecznego załamania  :-X
Tytuł: Odp: Cicha conlangowa Noc
Wiadomość wysłana przez: Anastazja Nemo w Listopad 12, 2011, 23:32:52
Ludzie...
Tylko nie mówcie mi o tym czasie!
W szkole u nas puszczali w październiku z radiowęzła zamowienie pewnego idioty:
Wham - Christmas
A w swięta to leci dwadzieścia razy dziennie...
Nie, nie, nie!
A wczoraj widziałem świętego Mikołaja... :D

Pozwólcie, że poprę kolegę. Nie znoszę świąt !!! a piosenki i Mikołaje to jest to co najbardziej może wkurzać
Tytuł: Odp: Cicha conlangowa Noc
Wiadomość wysłana przez: Henryk Pruthenia w Listopad 12, 2011, 23:42:11
Ludzie...
Tylko nie mówcie mi o tym czasie!
W szkole u nas puszczali w październiku z radiowęzła zamowienie pewnego idioty:
Wham - Christmas
A w swięta to leci dwadzieścia razy dziennie...
Nie, nie, nie!
A wczoraj widziałem świętego Mikołaja... :D

Pozwólcie, że poprę kolegę. Nie znoszę świąt !!! a piosenki i Mikołaje to jest to co najbardziej może wkurzać
Na wtorek zamówi ktoś pewnie Last Christmas... :D
To już ten okres.
A jakiś sklep angielski otworzył jakąś salę na święta już w sierpniu.
Nienormalne...
Tytuł: Odp: Cicha conlangowa Noc
Wiadomość wysłana przez: Anastazja Nemo w Listopad 12, 2011, 23:53:05
Słyszałam i widziałam o bardziej nienormalnych rzeczach, więc to jest jak najbardziej noooormalne, ale wkurzającym nie przestanie być
Tytuł: Odp: Cicha conlangowa Noc
Wiadomość wysłana przez: Henryk Pruthenia w Listopad 12, 2011, 23:56:20
Czyli się nie obrazisz, jak na wtorek zamówię z całą paczką Wham - Last Christmas? :D
Tak by leciało non stop :D ^^
Tytuł: Odp: Cicha conlangowa Noc
Wiadomość wysłana przez: Anastazja Nemo w Listopad 13, 2011, 00:01:21
Obrażę, ta piosnka mnie wkurzaaaa
Tytuł: Odp: Cicha conlangowa Noc
Wiadomość wysłana przez: Henryk Pruthenia w Listopad 13, 2011, 00:10:59
Mnie też.
I całą szkołę. :D
Tytuł: Odp: Cicha conlangowa Noc
Wiadomość wysłana przez: Feles w Listopad 13, 2011, 01:43:59
A ja lubię święta i świętokomercyjne piosnki. Ale mikołajów nie zdzierżę.
Tytuł: Odp: Cicha conlangowa Noc
Wiadomość wysłana przez: Dynozaur w Listopad 13, 2011, 10:32:33
Św. Mikołaj (ten komercyjny, czerwony) jest w pewnym sensie antychrystem.

A to dlatego, że zabiera miejsce Chrysta w BOŻYM Narodzeniu.
Tytuł: Odp: Cicha conlangowa Noc
Wiadomość wysłana przez: tob ris tob w Listopad 13, 2011, 10:48:26
O nie nie, przepraszam bardzo, ale się nie zgodzę.
Mikołaj (ten od Coca Coli, ale nie tylko) jest 6 grudnia, a BOŻE narodzenie jest 25 grudnia. Że jakie miejsce?

A tak poza tem - weźcie ludzie dajcie siana, conlangi róbta!

larmodzki:
"M'isht'us m'uts"
M’Zi m’isht’us m’uts, m’Zi m’osht’us m’uts.
M’Zi c’shit’utim m’is tom ps’Ui.
M’osht’us p’apa c’shuit’utim ash m’at-uat.
P’Zi’ios m’auit’us, p’Zi’ios m’utit’us.
Iesus a’Ist c’uit’utim,
Iesus a’Ist c’uit’utim!
Tytuł: Odp: Cicha conlangowa Noc
Wiadomość wysłana przez: Anastazja Nemo w Listopad 13, 2011, 14:51:40

A tak poza tem - weźcie ludzie dajcie siana, conlangi róbta!

larmodzki:
"M'isht'us m'uts"
M’Zi m’isht’us m’uts, m’Zi m’osht’us m’uts.
M’Zi c’shit’utim m’is tom ps’Ui.
M’osht’us p’apa c’shuit’utim ash m’at-uat.
P’Zi’ios m’auit’us, p’Zi’ios m’utit’us.
Iesus a’Ist c’uit’utim,
Iesus a’Ist c’uit’utim!


Zgodzę się z rozmówcą, zajmijmy się conlangami ^^
Tytuł: Odp: Cicha conlangowa Noc
Wiadomość wysłana przez: Mścisław Bożydar w Listopad 13, 2011, 14:58:56
Heh, a pamiętacie to:
http://www.conlanger.fora.pl/inne,6/ot-niepoprawny-politycznie,3503-30.html#75500
? :D
Tytuł: Odp: Cicha conlangowa Noc
Wiadomość wysłana przez: Feles w Listopad 13, 2011, 15:03:04
Głoska Jest Najważniejsza!
Tytuł: Odp: Cicha conlangowa Noc
Wiadomość wysłana przez: tob ris tob w Listopad 13, 2011, 16:32:43
P.s. a larmodzki wygląda jak język żywo wzięty z jakiegoś serialu sci-fi.
Ho, vere?!
Znaczy się...
Naprawdę?!
Tytuł: Odp: Cicha conlangowa Noc
Wiadomość wysłana przez: Feles w Listopad 13, 2011, 17:26:41
th’Aq
Tytuł: Odp: Cicha conlangowa Noc
Wiadomość wysłana przez: tob ris tob w Listopad 13, 2011, 18:00:18
th’Aq
Suuuuper...
Tytuł: Odp: Cicha conlangowa Noc
Wiadomość wysłana przez: zavadzky w Listopad 13, 2011, 19:19:23
Św. Mikołaj (ten komercyjny, czerwony) jest w pewnym sensie antychrystem.

A to dlatego, że zabiera miejsce Chrysta w BOŻYM Narodzeniu.
A Ty bez sensu zabierasz głos i nikt nie ma pretensji :P
Tytuł: Odp: Cicha conlangowa Noc
Wiadomość wysłana przez: Dynozaur w Listopad 13, 2011, 20:13:23
A Ty bez sensu zabierasz głos i nikt nie ma pretensji :P

E, dlaczego bez sensu?

Już nie mitologizujmy tak słowa "antychryst". Antychryst to ktoś taki, kto stanowi opozycję (także w sensie symbolicznym) do Chrysta.

A Czerwony Mikołaj jest przecież symbolem świąt komercyjnych, które są spółczesną "alternatywą" dla świąt tradycyjnych, duchowych, w których kluczową postacią jest Chrystus. A więc chyba podpada on pod definicję antychrysta.

Ale przynajmniej ma więcej wspólnego z 25 grudnia niż sam Chryst. Itp itd.

A co, Germanie czcili Czerwonego Mikołaja podczas Julu? Pierwsze słyszę...

Zresztą, data 25 grudnia nie ma tu nic do rzeczy. To tylko arbitralna, dawno temu ustalona, symboliczna liczba, a mnie chodziło o obchody święta jako takiego (nieważne, kiedy ono wypada). Choćby nawet wypadały 22 lipca, to i tak mój argument brzmiałby tak samo.
Tytuł: Odp: Cicha conlangowa Noc
Wiadomość wysłana przez: Canis w Listopad 13, 2011, 21:51:08
No moim zdaniem ten tak zwany santa klaus robi sporo szkód całej imprezie. Mnie co roku krew zalewa, bo z Wigilii się robi bliżej nieokreślone "Święta", czyli spotkanie na kawce pod dziwnym świecącym drzewem i na którym grubas w czerwonym daje dzieciom prezenty.
To piękna tradycja.
Ale to jest Boże narodzenie, i byłoby dobrze, gdyby media to zauważyły.
Tytuł: Odp: Cicha conlangowa Noc
Wiadomość wysłana przez: nirz nej w Listopad 14, 2011, 18:39:47
larmodzki:
"M'isht'us m'uts"
M’Zi m’isht’us m’uts, m’Zi m’osht’us m’uts.
M’Zi c’shit’utim m’is tom ps’Ui.
M’osht’us p’apa c’shuit’utim ash m’at-uat.
P’Zi’ios m’auit’us, p’Zi’ios m’utit’us.
Iesus a’Ist c’uit’utim,
Iesus a’Ist c’uit’utim!


będziesz taki miły i dasz tłumaczenie, będę bardzo wdzięczna  :-)
Tytuł: Odp: Cicha conlangowa Noc
Wiadomość wysłana przez: tob ris tob w Listopad 14, 2011, 21:18:20
będziesz taki miły i dasz tłumaczenie, będę bardzo wdzięczna  :-)
A proszę ja Ciebie bardzo. (co to w ogóle za powiedzonko, co?!) Dawno to pisałem, ale to było chyba tak:

"M'isht'us m'uts" cicha noc
M’Zi m’isht’us m’uts, m’Zi m’osht’us m’uts. To cicha noc, co święta noc.
M’Zi c’shit’utim m’is tom ps’Ui. To niesie pokój dla nas.
M’osht’us p’apa c’shuit’utim ash m’at-uat. Święta matka czuwa przy łóżku (żłobie).
P’Zi’ios m’auit’us, p’Zi’ios m’utit’us. Ona jest *jakaś*, ona jest *jakaś*.
Iesus a’Ist c’uit’utim, Jezus Zbawiciel się rodzi,
Iesus a’Ist c’uit’utim! Jezus Zbawiciel się rodzi!
Tytuł: Odp: Cicha conlangowa Noc
Wiadomość wysłana przez: tob ris tob w Styczeń 07, 2012, 10:31:43
Że tak się zreaktywuję i napiszę kolędę tę w swoim języku szkicu.

«Éntza oy»
Éntza oj, áb'a oy
Djéyej búke o tsiy qoy.
Eau sư yápo Áb'a Máma
Eau je i'e háma buráma.
Rádo Yézuc válưli,
Rádo Yézuc válưli.
Tytuł: Odp: Cicha conlangowa Noc
Wiadomość wysłana przez: jasnysfinks w Styczeń 10, 2012, 13:01:38
Mam dwa pytania do ciebie: Tob ris Tob czy larmodzki ma tak trudną wymowę że mam z nią kłopot czy też ortografia jest pokręcona czytałem ten tekst zarówno apostrof traktując jako zmiękczenie jaki i zwarcie krtaniowe obie wersje męczą mój aparat artykulacyjny inne litery czytałem ortograficznie sh jako sz .
Pytanie drugie: czy  ten twój konlang pisany cyrylicą i tak szeroko prezentowany na forum w tekstach wszelakich jest pozycyjny? Jeśli nie to chętnie bym się go nauczył. Nie wymagam kursu na forum, umiem uczyć się języka ze słownika z gramatyką. Pozycyjnych języków nie lubię za to znienawidziłem English wolę dużo bardziej Deutsch i russkij.
Tytuł: Odp: Cicha conlangowa Noc
Wiadomość wysłana przez: tob ris tob w Styczeń 10, 2012, 16:23:08
Mam dwa pytania do ciebie: Tob ris Tob czy larmodzki ma tak trudną wymowę że mam z nią kłopot czy też ortografia jest pokręcona czytałem ten tekst zarówno apostrof traktując jako zmiękczenie jaki i zwarcie krtaniowe obie wersje męczą mój aparat artykulacyjny inne litery czytałem ortograficznie sh jako sz.
Powiem Ci wielką tajemnicę, właściwie, to nikomu jej jeszcze nie mówiłem: apostrofu się nie czyta, służy jedynie do oddzielania afiksów i sufiksów gramatycznych (właściwie, to kiedy tworzyłem ten język, to nie wiedziałem, że coś takiego istnieje :D). A "Z" się czyta jako /sz/, a jego minuskułą jest "sh".
Pytanie drugie: czy  ten twój konlang pisany cyrylicą i tak szeroko prezentowany na forum w tekstach wszelakich jest pozycyjny? Jeśli nie to chętnie bym się go nauczył. Nie wymagam kursu na forum, umiem uczyć się języka ze słownika z gramatyką. Pozycyjnych języków nie lubię za to znienawidziłem English wolę dużo bardziej Deutsch i russkij.
Teoretycznie ma ustalony szyk zdania, ale praktycznie wyrazy można mieszać prawie dowolnie. Czasownik się odmienia, natomiast rzeczownik już nie, ma za to przedimki świadczące o jednym z dwóch rodzajów, trzech liczb i ośmiu przypadków. E, co będę pisać, tutaj (http://jezykotw.webd.pl/f/index.php?topic=43.0) opisałem język, ale jest on raczej porzucony. Może kiedyś go wznowię, ale teraz tego nie wiem.
Tytuł: Odp: Cicha conlangowa Noc
Wiadomość wysłana przez: Vilène w Styczeń 10, 2012, 17:01:57
E, co będę pisać, tutaj (http://jezykotw.webd.pl/f/index.php?topic=43.0) opisałem język, ale jest on raczej porzucony.
Moooogie go przeeeejąć……?
Tytuł: Odp: Cicha conlangowa Noc
Wiadomość wysłana przez: Vilène w Styczeń 10, 2012, 17:02:38
Powiem Ci wielką tajemnicę, właściwie, to nikomu jej jeszcze nie mówiłem: apostrofu się nie czyta, służy jedynie do oddzielania afiksów i sufiksów gramatycznych (właściwie, to kiedy tworzyłem ten język, to nie wiedziałem, że coś takiego istnieje :D).
I smell Esperanto here…

E, co będę pisać, tutaj (http://jezykotw.webd.pl/f/index.php?topic=43.0) opisałem język, ale jest on raczej porzucony.
Moooogie go przeeeejąć……?
Tytuł: Odp: Cicha conlangowa Noc
Wiadomość wysłana przez: tob ris tob w Styczeń 10, 2012, 17:47:34
Powiem Ci wielką tajemnicę, właściwie, to nikomu jej jeszcze nie mówiłem: apostrofu się nie czyta, służy jedynie do oddzielania afiksów i sufiksów gramatycznych (właściwie, to kiedy tworzyłem ten język, to nie wiedziałem, że coś takiego istnieje :D).
I smell Esperanto here…
Znaczy się... kiedy konlangiłem larmodzki, to byłem na etapie zafascynowania angielskim. A to, że napisałem afiksów i sufiksów - nie zabijaj. :D

E, co będę pisać, tutaj (http://jezykotw.webd.pl/f/index.php?topic=43.0) opisałem język, ale jest on raczej porzucony.
Moooogie go przeeeejąć……?
Hmm... nie. Możesz sobie wziąć i użyć do swojego conlangu gramatykę, ale nazwę i oryginał zostaw mi. Bo ja go lubię. :)
Tytuł: Odp: Cicha conlangowa Noc
Wiadomość wysłana przez: Vilène w Styczeń 10, 2012, 18:15:42
Hmm... nie.
Przecież ja tylko żarotwałem…
Tytuł: Odp: Cicha conlangowa Noc
Wiadomość wysłana przez: tob ris tob w Styczeń 10, 2012, 18:25:22
Hmm... nie.
Przecież ja tylko żarotwałem…
I dobrze! :P Zresztą i tak nie myślałbym, że ktokolwiek mógłby chcieć... chociaż... właściwie po co przejmować conlangi, skoro można wymyślić swój? Aaaa! (pstryk)
Tytuł: Odp: Cicha conlangowa Noc
Wiadomość wysłana przez: ArturJD w Grudzień 01, 2013, 13:02:29
Dobrze, że sprawdziłem, bo ktoś już ubiegł mnie i stworzył ten temat :) Coraz bliżej święta, więc dajmy coś od siebie :)

Cicha noc, święta noc
Pokój niesie ludziom wszem.
A u żłóbka Matka Święta
Czuwa sama uśmiechnięta
Nad Dzieciątka snem

Staroeilaweński (stara ortografia):

Tjan tneljase'f, tjan ilohe'f                  Noc cicha, noc święta
Sipen nosrepeth'en lof hirakete.      Pokój ludziom wszystkim niesie
Dne ta regnames Reth'am Ilohe'f   A u żłobka Matka Święta
Nlol'a ljamse'f tshol'ete                     Sama uśmiechnięta czuwa
No dljatshen mirg'es.                        Nad snem dzieciątka.

Rodzajniki są pominięte, bo wtedy byłoby więcej sylab w tekście i nie dałoby się śpiewać.

Staroeilaweński (nowa ortografia, zreformowana) z rodzajnikami zaznaczonymi kursywą

Lo tjan tneljaséf, lo tjan ilohéf
Ron Sipen ronetħ nosrepetħen lof ħirakete.
Dne ta ros regnames lo Retħam Ilohéf
Nloĺa ljamséf tshoĺete
No ron dljatshen mirģes.


I po kehirsku:

Tnëlyaselo tyanėho, ilohelo tyanėho   Cicha noc, Święta noc
Sipėror nosrëpėrop lewop uracët.       Pokój ludziom wszystkim niesie
Dne rëgnamėtaros Revėhe Ilohelo     I żłóbku-przy Matka (która jest) Święta
Nľolälo, lyamselo; ĉoľët                        Sama, uśmiechnięta; czuwa.
Mirjoľėros dlyaĉėre'n.                             Snem-nad dzięciątka.

Revėhe Ilohelo nľolälo, lyamselo; ĉoľët - Matkaabsolutyw Świętanominatyw, samanominatyw, uśmiechniętanominatyw czuwa.
Ta konstrukcja - Podmiot w absolutywie i przydawka w nominatywie tłumaczy się jako [Rzeczownik], który jest [przymiotnik], robi coś - w tym wypadku: Matka (jest) święta, sama i uśmiechnięta; czuwa. Konstrukcji tej używa się, gdy chce się zaakcentować przydawki, których najczęściej jest kilka. Oczywiście, można zrobić zwykłe Matkanominatyw Świętanominatyw czuwa, ale tutaj lepiej pasuje to pierwsze.

Kurczę, absolutyw daje naprawdę wiele fajnych możliwości ;)
Tytuł: Odp: Cicha conlangowa Noc
Wiadomość wysłana przez: Drukarz w Grudzień 04, 2013, 17:06:17
Roterski 2.0

Tichåj ňač, svatåj ňač                Cicha noc, święta noc
Vsöchňa spü avsať                   Wszystko śpi atoli
Bdü Jasöf a Marö                       Czuwa Józef i Maryja
Ať tedy båškåj öś dütö              Niech więc boska ich dziecina
V blauzönöum mürö spü          W błogim spokoju śpi
V blauzönöum mürö spü          W błogim spokoju śpi
Tytuł: Odp: Cicha conlangowa Noc
Wiadomość wysłana przez: Spiritus w Grudzień 06, 2013, 22:17:33
Jakubiański (v. 4.0)

'Nar1 sïyet, nar sänt2,'
[nar sɨʒɛt, nar sɛ̃t]
{nocABS. L.POJ. R.MĘSKI cichyABS. L.POJ. R.MĘSKI, nocABS. L.POJ. R.MĘSKI świętyABS. L.POJ. R.MĘSKI}
"Cicha noc, święta noc;";

'Şankar koşâ, men ôʒo,'
[ʃãkar kɔʃɔ, mɛ̃ uʒɔ]
{wszystkoABS. R.MĘSKI spaćCZ.TER. 3.OS. L.POJ., ale wtem [okazuje się]}
"Wszystko śpi atoli";

'Koşfall3 Jôzef ë Mayïllé.'
[kɔʃfaj juzɛf ɛ maʒɨj]
{spaćNEG. CZ.TER. 3.OS. L.MN. JózefABS. L.POJ. R.MĘSKI i MaryjaABS. L.POJ. R.MĘSKI
"Czuwa Józef i Maryja.";

'Men net lelfant vonçot ʒïll'
[mɛ̃ nɛt lɛlfãt vɔɟɔ̃t ʒɨj]
{ale niech dzieckoABS. L.POJ. R.MĘSKI boskiABS. L.POJ. R.MĘSKI onGEN. L.MN. R.MĘSKI}
"Niechaj boska ich dziecina";

'Koşâ pansin mallïnisin'
[kɔʃɔ pãʃɛ̃ majɨɲiʃɛ̃]
{spaćCZ.TER. 3.OS. L.POJ. (s)pokójINS. L.POJ. R.MĘSKI miłyINS. L.POJ. R.MĘSKI w}
"W błogim spokoju śpi";

'Koşâ pansin mallïnisin.'
[kɔʃɔ pãʃɛ̃ majɨɲiʃɛ̃]
{spaćCZ.TER. 3.OS. L.POJ. (s)pokójINS. L.POJ. R.MĘSKI miłyINS. L.POJ. R.MĘSKI w}
"W błogim spokoju śpi."



Przypisy
1 Dość ważne jest, iż samogłoska [a] jest oczywiście artykułowana, jako [ä]. Nie ma to co prawda większego znaczenia z punktu widzenia wymowy, ale gdyby ta samogłoska była np, przednia, a nie środkowa to nie mogłaby być samogłoską neutralną. Z oczywistych przyczyn nie oznaczam tego w wymowie.
2 Według naturalnych prawideł powinno to brzmieć sallent, ale pochodzi ten przymiotnik od dawnego santet, który na swój sposób też był nieregularny, bo był stworzony do dawnej protojakubiańszczyzny. Takich wyrazów nie jest zbyt wiele, ale występują - szczególnie te, które były używane jeszcze za czasów raczkowania jakubiańskiego, np. w pismach liturgicznych i religijnych.
3 Jak możecie zauważyć po glossach czuwać to po prostu nie spać, więc wychodzi to dość zabawnie w tym tekście.