Autor Wątek: Język niemiecki  (Przeczytany 32068 razy)

Offline BartekChom

Język niemiecki
« dnia: Wrzesień 22, 2011, 18:46:23 »
Jak inni zaczynam od wymowy (według mojego słownika)
Aa [a, ɑː]
au [aʊ]
Ää [ɛ, ɛː]
äu [ɔʏ]
Bb [b]
Cc (w wieloznakach)
ch [x, ç]
ck zamiast kk
Dd [d]
Ee [ɛ, eː]
ei [aɪ]
eu [ɔʏ]
Ff [f]
Gg [ɡ]
Hh [h], wydłużenie samoɡłoski
Ii [ɪ, iː]
ie [iː]
Jj [j]
Kk [k]
Ll [l]
Mm [m]
Nn [n]
Oo [ɔ, oː]
Öö [œ, øː]
Pp [p]
Qq (w qu)
qu [kv]
Rr [ʀ, ʁ]
Ss [z]
sch [ʃ]
ss [s]
ß [s]
Tt [t]
tsch [ʧ]
tz [ʦ]
Uu [ʊ, uː]
Üü [ʏ, yː]
Vv [f] (w wyrazach obcych [v])
Ww [v]
Xx (głównie w wyrazach obcych)
Yy (głównie w wyrazach obcych)
Zz [ʦ]

Podwójne spółgłoski wymawia się jak pojedynczą, ale samogłoska przed nimi jest zawsze krótka. Długie samogłoski mogą być oznaczane za pomocą podwojenia, samego h po samogłosce, albo wcale nie oznaczone (do tego ie). Krótkie są zwykle w sylabach zamkniętych. Po reformie obowiązuje zasada, że po samogłoskach krótkich pisze się ss, a po długich i dwugłoskach - ß.

ch oznacza [x] po samogłoskach tylnych (a, o, u, au), a [ç] po samogłoskach przednich (i, e, ü, ö, ä, eu, äu, ei) i spółgłoskach. Na początku wyrazu zdarza się tylko w wyrazach obcych.

Akcent pada zwykle na pierwszą sylabę. Ważny wyjątek to czasowniki nierozdzielnie złożone. (będą później)

Dalej pierwsze kilka słówek:

das ist - to jest
ist das? - czy to jest?
der Hund - pies
die Katze - kot (rodzaj żeński)
ja - tak
nein - nie (jako odpowiedź)
das stimmt - zgadza się
der, die, das - (rodzajnik określony)
ein, eine, ein - (rodzajnik nieokreślony)

- Ist das eine Katze? - Czy to jest kot?
- Ja, das stimmt. - Tak, zgadza się.
- Nein, das ist ein Hund. - Nie, to jest pies.

« Ostatnia zmiana: Wrzesień 28, 2011, 16:47:01 wysłana przez BartekChom »
 

Offline Feles

Odp: Język niemiecki
« Odpowiedź #1 dnia: Wrzesień 22, 2011, 18:51:30 »
Chyba lepiej byłoby zacząć od mowy, nie pisma, ale cóż.

anarchokomunizm jedyną drogą do zbawienia ludzkości
 

Offline Mścisław Bożydar

  • Πατριάρχης Γλώσσοποιίας
  • Batiuszka
  • Wiadomości: 1 269
Odp: Język niemiecki
« Odpowiedź #2 dnia: Wrzesień 22, 2011, 18:53:20 »
Coś czuję że w tym temacie każdy będzie najmądrzejszy.

Ps.: Fajnie, powtórzę sobie z wami przed maturą.
Hvernig á að þjálfa Dragon þín?
 

Offline lehoslav

  • Wiadomości: 188
Odp: Język niemiecki
« Odpowiedź #3 dnia: Wrzesień 22, 2011, 19:50:26 »
Cytuj
ch [x, ç]

albo [k] ([kʰ]), np. Chor
zresztą może być nie tylko [x], ale też [χ]

Cytuj
Pp [p]
Kk [k]
Tt [t]

Warto zwrócić uwagę na aspirację. Pamiętam jak kiedyś parę razy literowałem na dworcu kolejowym w Niemczech nazwę "Kostrzyn", a kobieta za każdym razem zaczynała pisać na początku "g" i dziwiła się czemu ją poprawiam, na jej słuch mówiąc ciągle [g] ;-) Dopiero po chwili dotarło do mnie, że trzeba dobrze zaaspirować ;-)
 

Offline spitygniew

Odp: Język niemiecki
« Odpowiedź #4 dnia: Wrzesień 22, 2011, 21:27:21 »
Warto zwrócić uwagę na aspirację. Pamiętam jak kiedyś parę razy literowałem na dworcu kolejowym w Niemczech nazwę "Kostrzyn", a kobieta za każdym razem zaczynała pisać na początku "g" i dziwiła się czemu ją poprawiam, na jej słuch mówiąc ciągle [g] ;-) Dopiero po chwili dotarło do mnie, że trzeba dobrze zaaspirować ;-)
Jechałeś na Woodstock? xD

Strasznie ciekawe; podobną historię opisywał Stieber, że Czesi czy Słowacy jego "ch" rozumieli jako swoje "h", ponieważ w polskim, z powodu braku dźwięcznego odpowiednika, /x/ ma wymowę lenis, jak właśnie ich "h".
P.S. To prawda.
 

Offline lehoslav

  • Wiadomości: 188
Odp: Język niemiecki
« Odpowiedź #5 dnia: Wrzesień 22, 2011, 21:37:42 »
Jechałeś na Woodstock? xD

Nie, do domu.

Strasznie ciekawe; podobną historię opisywał Stieber, że Czesi czy Słowacy jego "ch" rozumieli jako swoje "h", ponieważ w polskim, z powodu braku dźwięcznego odpowiednika, /x/ ma wymowę lenis, jak właśnie ich "h".

Polskie "ch" ma akurat dość spory wachlarz allofonów i wśród nich jest również dźwięk praktycznie odpowiadający czeskiemu i słowackiemu "h".
 

Offline Dynozaur

  • Audytor w: Komisja Ustalania Nazw Miejscowości
  • Wiadomości: 3 681
  • Thanked: 72 times
  • Wiecznie obserwowany
Odp: Język niemiecki
« Odpowiedź #6 dnia: Wrzesień 23, 2011, 14:56:18 »
Germanie mają dziwne tendencje do przydechu... Ale chyba tylko islandzki ma pełny fonemiczny przydech.

Swoją drogą, jak oglądałem walkę Adamka z Klyczkiem na RTL, to ciągle wydawało mi się, że mówią "Adameksz" (jeszcze do tego z akcentem oksytonicznym).
HONK HONK!
Można się już śmiać z Felesa? Minął miesiąc.
 

Offline Pingǐno

  • Wiadomości: 1 514
Odp: Język niemiecki
« Odpowiedź #7 dnia: Wrzesień 23, 2011, 15:21:09 »
O! Nadrobię podstawy ze szkoły, bo się obijałem. ;P

Cytuj
ein, eine, ein - (rodzajnik określony)
nieokreślony
« Ostatnia zmiana: Wrzesień 23, 2011, 15:25:46 wysłana przez Pingǐno »
__
 

Offline lehoslav

  • Wiadomości: 188
Odp: Język niemiecki
« Odpowiedź #8 dnia: Wrzesień 23, 2011, 17:43:46 »
Germanie mają dziwne tendencje do przydechu... Ale chyba tylko islandzki ma pełny fonemiczny przydech.

W przypadku /p, t, k/ w niemieckim jest on również niezbędny dla prawidłowej identyfikacji fonemów.

Swoją drogą, jak oglądałem walkę Adamka z Klyczkiem na RTL, to ciągle wydawało mi się, że mówią "Adameksz" (jeszcze do tego z akcentem oksytonicznym).

Silna aspiracja może być odczuwana jako samodzielna artykulacja frykatywna (przez nosicieli języków, którzy (silnej) aspiracji nie znają).
 

Offline BartekChom

Odp: Język niemiecki
« Odpowiedź #9 dnia: Wrzesień 23, 2011, 21:02:09 »
Drugiej części na razie nie dam rady napisać. Niby się uczę do obrony pracy licencjackiej.

nieokreślony
Przepraszam. Poprawiłem.

Silna aspiracja może być odczuwana jako samodzielna artykulacja frykatywna (przez nosicieli języków, którzy (silnej) aspiracji nie znają).
Fakt. W językach germańskich się z takim czymś nie spotkałem, ale w chińskim słyszę całkiem wyraźne h.
 

Offline spitygniew

Odp: Język niemiecki
« Odpowiedź #10 dnia: Wrzesień 26, 2011, 13:12:06 »
Silna aspiracja może być odczuwana jako samodzielna artykulacja frykatywna (przez nosicieli języków, którzy (silnej) aspiracji nie znają).
Hm. Znajdzie sobie na Jutjubie jakiś utwór niejakiej Loreeny McKennitt, słuchając jej zawsze miałem wrażenie, że zamiast przydechów najczęściej wymawia grupy typu /Cx/, ale z tego co piszesz artykuuje tylko bardziej przydechowo, a /x/ to tylko moje wrażenie?
P.S. To prawda.
 

Offline Henryk Pruthenia

  • Der Untermenschenbändiger
  • Moderatór
  • Wiadomości: 5 458
  • Thanked: 93 times
  • Pieśń Arjów!
    • Mój konlangerski dorobek
  • Konlangi: Ziemskie, Kyońskie, Adnackie; autor neszszszczyzny
Odp: Język niemiecki
« Odpowiedź #11 dnia: Wrzesień 26, 2011, 19:21:36 »
Ale to irka jest chyba...
Mam jej ze paręset utworów :D

Offline Fanael

Odp: Język niemiecki
« Odpowiedź #12 dnia: Wrzesień 26, 2011, 19:59:27 »
Ale to irka jest chyba...
Chyba nie do końca :P
 

Silmethúlë

  • Gość
Odp: Język niemiecki
« Odpowiedź #13 dnia: Wrzesień 26, 2011, 20:52:01 »
Kanadyjka pochodzenia irskiego.
 

Offline Henryk Pruthenia

  • Der Untermenschenbändiger
  • Moderatór
  • Wiadomości: 5 458
  • Thanked: 93 times
  • Pieśń Arjów!
    • Mój konlangerski dorobek
  • Konlangi: Ziemskie, Kyońskie, Adnackie; autor neszszszczyzny
Odp: Język niemiecki
« Odpowiedź #14 dnia: Wrzesień 26, 2011, 23:07:40 »
Ale to irka jest chyba...
Chyba nie do końca :P
Myślałem tak, bowiem dano mi ją wraz z gigabajtami muzyki irlandzkiej... :D