No tak, angielski, gdzie w przypadku czyich części ciała - które niejako z definicji są określone, jako znacznik określoności stosuje się zaimek dzierżawczy, i mielibyśmy I put my finger in your ass, podczas gdy I put a finger brzmiałoby dla Anglosasa dziwnie, tak jakby ten palec leżał gdzieś luzem (wspomina o tym (znaczy o zaimkach, a nie dupie) mimochodem Langacker w Gramatyce kognitywnej, gdybyśmy swojemu wyczuciu nie wierzyli).