No dobra, załoga nie ma pytań? To płyniemy dalej. A następny przystanek to tryby, przypadki i odmiana rzeczowników przez przypadki.
Język ajdyniriański posiada aż 6 przypadków, a są to:
I. Mianownik (kto?, co?/zé?, zan?)
II. Dopełniacz (kogo?, czego?/ zétri? zantra?)
III. Celownik (komu?, czemu?/ zhe? zhin?)*
IV. Biernik (kogo?, co? ize? iza?)
V. Ablatyw (skąd? od kogo? od czego?/aḱao? aḱās? aḱāsh?)
VI. Allatyw (dokąd? do kogo? do czego?/ḱato? ḱās? ḱāsh?)
* celownik może również spełniać rolę narzędnika i miejscownika, więc odpowiada też na dodatkowe pytania z kim?, z czym? (eźe?, eźan?) i o kim?, o czym? (aźe? aźan?).
| l. pojedyncza | l. podwójna | l. mnoga |
I. | - , -i, -a | -nam, -anę, -aną | -aya, -aysi, -aysa |
II. | -az, -azi, -aza | -ame, -ami, -ama | -as, -asi, -asa |
III. | -at, -ati, -ata | -ibhyām, -bhyāmi, -ibhyāma | -ibhyāś, -ibhyāśi, -ibhyāśa |
IV. | - , -i, -a | -ibhyām, -ibhyāmi, -ibhyāma | - ibhyāś, -ibhyaśi, -ibhyaśa |
V. | -xa, -xae, xaą | -axé, -axi, -axa | -esyas, -esyasi, -esyasa |
VI. | -tar, -tari, -tara | -aet, -aeti, -aeta | -aus, -ausi, -ausa |
Jak się pewno domyśliliście, niebieski kolor oznacza odmianę rzeczownika wskazującego płeć męską, czerwony - żeńską.
Tryby ajdyniriańskiego.
Język ajdyniriański posiada 4 tryby:
- tryb orzekający
- tryb rozkazujący
- tryb przypuszczający
- tryb życzący
W oryginalnym zamierzeniu trybów miało być 5 a ostatnim miał być tryb nieświadka, ale w czasie mojej pracy zrezygnowałem z niego. Możemy uznać np. że tryb nieświadka był częścią języka staro-ajdyniriańskiego ale we współczesnej formie języka zanikł i nie jest w użyciu.
Tryb orzekający wyraża obiektywny, neutralny stosunek mówiącego do wypowiadanej treści.
Tava mifnear - jem chleb, rujvanibhyāś dhāyarterą - podbijają królestwa.
Zwykła odmiana przez osoby, bez zmian.
Tryb rozkazujący wyraża rozkaz, życzenie lub prośbę. Dla wszystkich osób usuwa się -e by w jego miejsce wstawić
-otava mifn
o, rujvanibhyāś dhāyart
oTryb przypuszczający wyraża niepewność, warunkowość lub wyrażone pośrednio życzenie. Ponownie dodaje się odpowiednią końcówkę.
xé -
arinmę -
étin źa/rha/qa -
tyanṕef/ṕur/ṕi -
zhinyôk -
elinta -
vin+ obwiatyw -
ŝintava mifne
arin - jadłbym chleb rujvanibhyāś dhāyarte
arin - podbijałbym królestwa
tava mifn
étin - jadłbyś chleb rujvanibhyāś dhāyart
étin - podbijałbyś królestwa
tava mifn
tyan - jadłby/jadłaby/jadłoby chleb rujvanibhyāś dhāyart
yan* - podbijałby/podbijałaby/podbijałoby królestwa
tava mifne
zhin - jedlibyśmy chleb rujvanibhyāś dhāyarte
zhin - podbijalibyśmy królestwa
tava mifn
elin - jedlibyście chleb rujvanibhyāś dhāyart
elin - podbijalibyście królestwa
tava mifne
vin - jedliby chleb rujvanibhyāś dhāyarte
vin - podbijalibyście
+ obwiatyw - tava mifne
ŝin + obwiatyw - rujvanibhyāś dhāyarte
ŝin* tutaj, tak samo jak w normalnej odmianie, gdy w czasowniku regularnym przed końcowym e stoi t, ť, d lub dh, nie dubluje się tego dodając kolejne t tylko od razu dodaje yan.
Tryb życzący wyraża życzenie, nadzieję lub możliwość. Tutaj również dochodzi odpowiednia odmiana.
xé -
aryamę -
étryaźa -
artirha -
artaqa -
artoṕef -
zefṕur -
zūrṕi -
zishyôk -
elonta -
rava+ obwiatyw -
ŝap tava mifne
arya - obym jadł chleb rujvanibhyāś dhāyarte
arya - obym podbijał królestwa
tava mifn
étrya - obyś jadł chleb rujvanibhyāś dhāyart
étrya - obyś podbijał królestwa
tava mifn
arti - oby jadł chleb rujvanibhyāś dhāyart
arti - oby podbijał królestwa
tava mifn
arta - oby jadła chleb rujvanibhyāś dhāyartb]arta[/b] - oby podbijała królestwa
tava mifn
arto - oby jadło chleb rujvanibhyāś dhāyart
arto - oby podbijało królestwa
tava mifne
zef - obyśmy jedli chleb rujvanibhyāś dhāyarte
zef - obyśmy podbijali królestwa
tava mifne
zūr - obyśmy jedli chleb rujvanibhyāś dhāyarte
zūr - obyśmy podbijali królestwa
tava mifne
zish - obyśmy jedli chleb rujvanibhyāś dhāyarte
zish - obyśmy podbijali królestwa
tava mifn
elon - obyście jedli chleb rujvanibhyāś dhāyart
elon obyście podbijali królestwa
tava mifne
rava - oby jedli chleb rujvanibhyāś dhāyarte
rava - oby podbijali królestwa
+ obwiatyw - tava mifne
ŝap + obwiatyw - rujvanibhyāś dhāyarte
ŝapJak na razie to z gramatyki chyba wszystko co stworzyłem. W planach są jeszcze 3 czasy - przeszły, teraźniejszy i przyszły. Jeszcze mogę zamieścić jakiś mini słowniczek i ten tekst po ajdyniriańsku.