Tak, aby ożywić wątek tłumaczeniowy

1. Weź ogarnij to śmietnisko wokół.
2. Sracz jest zasyfiony.
3. Hej człowieku, co to za bałagan?
3. Odczep się, tu jest porządek.
5. Chwasty rosną w ogródku, weź ogarnij temat.
W
isikama sili będzie tak:
1.
Chaw asu isa hunti me kaset pul.chaw - wzmacnia czasowniki, np.
til de - zrób to,
chaw til de - weź to zrób, dawaj zrób to
asu - uniwersalny czasownik odpowiadający polskiemu "ogarnąć", w zależności od kontekstu może oznaczać dosłownie wszystko
isa - ten (zaimek wskazujący)
hunti - wokół
me - partykuła "przymiotnikująca", np.
suji seko - pod ziemią,
suji seko me - podziemny
kaset pul - śmietnik,
kaset oznacza śmieci, a
pul oznacza obiekt i jest bardzo produktywny w tworzeniu nowych wyrażeń, np.
peloyus - nauczanie -->
peloyus pul - szkoła,
lokiyus - zatrzymanie się,
lokiyus pul - przystanek
2.
Ji pawki leserumagas.Ji - przedimek określony, użycie jest nieobowiązkowe, ale użytkownicy języka lubią go używać.
pawki - sracz, kibel, wychodek
leser-um-aga-s - jest zasyfiony
leser - syf
-um - tworzy czasowniki od rdzeni rzeczownikowych,
leser - syf -->
leserum - zasyfić,
tedim - ryba -->
tedimum - łowić ryby (dosł. rybować) itd.
-(a)ga - tworzy imiesłów bierny,
leserum - zasyfić -->
leserumaga - zasyfiony
-s - tworzy czasowniki od przymiotników i imiesłowów,
leserumagas - być zasyfionym
3.
Ey tal, isa ladim se mi?Ey tal - hej człowieku
isa - ten
ladim - bałagan, bajzel, pieprznik
se - być
mi - co
(dosł. hej człowiek, ten bałagan jest czym?)
4. Marko ro, gis sulit isik.marko - odczepić się. Łączy się z biernikiem, więc w dosłownym tłumaczeniu brzmi to bardziej jak "obdarzyć kogoś odczepieniem się", niż "odczepić się od kogoś"
ro - ja
gis - oznacza, że coś istnieje, występuje czy znajduje się w danym miejscu, co do zasady odpowiada polskiemu "jest, są", angielskiemu "there is/are" czu niemieckiemu "es gibt"
sulit - porządek, ład
isik - tutaj
5.
Kutim miki si ji masuk, chaw asu diluk.kutim - chwast, chwasty (oznaczanie l.mn. nie jest wymagane)
miki - rosnąć
si - uniwersalny przyimek lokatywny, zwykle odpowiadający polskiemu "w" lub "na"
ji - przedimek określony
masuk - ogródek
chaw - wzmacnia czasowniki, np.
til de - zrób to,
chaw til de - weź to zrób, dawaj zrób to
asu - uniwersalny czasownik odpowiadający polskiemu "ogarnąć", w zależności od kontekstu może oznaczać dosłownie wszystko
diluk - sprawa, kwestia, zagadnienie, temat