jestem za wymianą wszelkiego "f" na "chw".
Podobno alternatywną wersją ukraińskiego
Finlandija (czyli "Finlandia") jest
Chwynlandija. Wgl dziwaczne jest to pojawienie się
f w językach słowiańskich, mogliśmy przecież zastępować je w wyrazach obcego pochodzenia przez
p, jak w
Szczepan czy zamieniać na owo
chw. Jeszcze w polskim ujdzie bo w gwarach faktycznie się taki dźwięk pojawił:
chwila >
fila,
chwała >
fała. Ale w słoweńskim czy ukraińskim, który mają dwuwargowe i nieubezdźwięcznialne
v??