Polskie Forum Językowe
Witamy,
Gość
.
Zaloguj się
lub
zarejestruj
. Czy dotarł do Ciebie
email aktywacyjny?
1 Godzina
1 Dzień
1 Tydzień
1 Miesiąc
Zawsze
Zaloguj się podając nazwę użytkownika, hasło i długość sesji
Aktualności:
Strona główna
Pomoc
Szukaj
Zaloguj się
Rejestracja
Polskie Forum Językowe
»
Twórczość w użyciu
»
Tłumaczenia
»
Oda do radości
« poprzedni
następny »
Drukuj
Strony: [
1
]
Autor
Wątek: Oda do radości (Przeczytany 1520 razy)
Maciej
Wiadomości: 21
Oda do radości
«
dnia:
Kwiecień 16, 2012, 21:13:25 »
Cna radości, iskro boża,
Córo Elizejskich Pól[1]!
Żaru pełni wstępujemy
Na świątyni twojej próg.
Twoja moc połączy znowu
Co przez wieki przeciął miecz.
Wszyscy ludzie będą braćmi
Tam gdzie skrzydło muśnie twe.
Znów zbratajmy się, miliony!
Znów podajmy sobie dłoń!
Na gwiaździstym firmamencie
Ojciec mieszka, tam ma dom!
Ode fu diem Warshagt
Ü Wershagt, Iven diem Ganten fill
Agrfeit diem elizeums Rollen fill
Minen deim Age fillsens fagest
I diemen Agtegt deim dins Teig
Dins shtritt avt alles rei
Weig avt dis anpinget Shtel
Alles Peipen fill steiten diemen Buren fill
Ag won Luf difren dins
Rei libsten sis, Milles
Rei ageutsten sis dieg Hoffen fill
I ursivens diemen Fir
Voger livenstt, won hijt dieg Als
«
Ostatnia zmiana: Kwiecień 17, 2012, 17:26:54 wysłana przez Maciej
»
Zapisane
tob ris tob
estas mi esperantisto
Wiadomości: 827
Pochwalisze: 2 razy
h [h], ch [χ]
Odp: Oda do radości
«
Odpowiedź #1 dnia:
Październik 07, 2012, 11:16:41 »
essat:
Byl e avujāk
Ĕ avujāk, ĕ rās tūs̗ka,
Kōrut d̗'Elizeja xah,
Ĕ z̗ut, vz̗o d̗o's z̗ut etēja
Bylā us'ej dekjaps dūd.
'As tūrapas̗ a s̗ow jowen,
'As jeksa pruthen ūs gosyte,
Us s̗ow an urhēps se z̗ita,
S̗er 'as ursa, kānsa 'as.
Zapisane
Dzień dobry :-)
Ghoster
لا إله إلا الله
Uciekinier
Wiadomości: 2 707
Pochwalisze: 11 razy
惹案
Odp: Oda do radości
«
Odpowiedź #2 dnia:
Październik 07, 2012, 11:52:32 »
[...........]
«
Ostatnia zmiana: Listopad 01, 2020, 12:23:10 wysłana przez Ghoster
»
Zapisane
tob ris tob
estas mi esperantisto
Wiadomości: 827
Pochwalisze: 2 razy
h [h], ch [χ]
Odp: Oda do radości
«
Odpowiedź #3 dnia:
Październik 07, 2012, 12:18:57 »
Heh, rzeczywiście, ale nie.
Słowo "byl" było już dawno, "e" to przedimek posesywu, a "avujāk" to radość.
Zapisane
Dzień dobry :-)
Drukuj
Strony: [
1
]
« poprzedni
następny »
Polskie Forum Językowe
»
Twórczość w użyciu
»
Tłumaczenia
»
Oda do radości
Nie udało się pochwalić
Pochwalanie...