Autor Wątek: Co was wkurza w kwestiach językowych [s/z/wi/]  (Przeczytany 289095 razy)

Offline Wedyowisz

Odp: Co was wkurza w kwestiach językowych [s/z/wi/]
« Odpowiedź #1680 dnia: Październik 27, 2013, 22:05:14 »
Cytuj
"Sʲakanie" mogłem usłyszeć w ostatnie wakacje (ba, zdołałem wydedukować, iż takie osoby, starając się powiedzieć angielskie "sh", mówią właściwe, polskie "ś"
Z tym siakaniem, to potwierdzam. Słyszałem też jakąś Holenderkę śpiewającą po francusku, ale nie pamiętam przydomku artystycznego, która francuskie ch wymawiała bardziej jak ś niż jak sz.

Wydaje mi się że Spitygniewowi chodziło tutaj raczej o wymowę polskich ś, ź, ć, dź.
стань — обернися, глянь — задивися
 

Offline Ghoster

Odp: Co was wkurza w kwestiach językowych [s/z/wi/]
« Odpowiedź #1681 dnia: Październik 27, 2013, 22:50:44 »
Ja mówiłem oczywiście o wymowie Polek, żeby nie było niedopowiedzeń.
 

Offline spitygniew

Odp: Co was wkurza w kwestiach językowych [s/z/wi/]
« Odpowiedź #1682 dnia: Październik 31, 2013, 16:17:25 »
Bardziej niż ignorancja społeczeństwa w dziedzinie fonetyki obcych nazw, wkurza mnie jego ignorancja owej ignorancji... Nawet gdy w czasie rozmowy wypowiem Coelho jako [ipa][kO.EL(j)u][/ipa], to taki baran w następnym zdaniu wciąż swoje "koeljo".
P.S. To prawda.
 

Offline Widsið

Odp: Co was wkurza w kwestiach językowych [s/z/wi/]
« Odpowiedź #1683 dnia: Październik 31, 2013, 18:43:35 »
Skoro też wymawiasz to źle, to co to za różnica?
 

Offline spitygniew

Odp: Co was wkurza w kwestiach językowych [s/z/wi/]
« Odpowiedź #1684 dnia: Listopad 01, 2013, 18:53:00 »
Ale ja przynajmniej tak maksymalnie upodabniam wymowę do oryginalnej, jak tylko na to pozwala polska fonetyka... Zresztą nie widzę problemów w wymówieniu
  • a powstrzymuję mnie od tego jedynie to, jak dziwnie by to zabrzmiało, a to już wina (tfu!) społeczeństwa.
P.S. To prawda.
 

Offline Widsið

Odp: Co was wkurza w kwestiach językowych [s/z/wi/]
« Odpowiedź #1685 dnia: Listopad 01, 2013, 19:28:43 »
Tam jest [u ]. Portugalski nie pozwala ani na
  • ani na [ɔ] w nieakcentowanej pozycji.
Edit
Wróć, w Brazylii na nie czasem pozwala, ale akurat nie w tym nazwisku (Coelho < łac. cunīculu)
« Ostatnia zmiana: Listopad 01, 2013, 19:37:37 wysłana przez Widsið »
 

Offline Wedyowisz

Odp: Co was wkurza w kwestiach językowych [s/z/wi/]
« Odpowiedź #1686 dnia: Listopad 01, 2013, 19:53:52 »
A więc Królik?
стань — обернися, глянь — задивися
 

Offline Vilène

Odp: Co was wkurza w kwestiach językowych [s/z/wi/]
« Odpowiedź #1687 dnia: Listopad 01, 2013, 20:03:31 »
Edit
Wróć, w Brazylii na nie czasem pozwala, ale akurat nie w tym nazwisku (Coelho < łac. cunīculu)
To mówmy po prostu po krulewsku, Paweł Królikowski, będzie spokój :P.
 

Offline Widsið

Odp: Co was wkurza w kwestiach językowych [s/z/wi/]
« Odpowiedź #1688 dnia: Listopad 01, 2013, 20:13:00 »
 

Offline spitygniew

Odp: Co was wkurza w kwestiach językowych [s/z/wi/]
« Odpowiedź #1689 dnia: Listopad 02, 2013, 13:27:24 »
Edit
Wróć, w Brazylii na nie czasem pozwala, ale akurat nie w tym nazwisku (Coelho < łac. cunīculu)
To mówmy po prostu po krulewsku, Paweł Królikowski, będzie spokój :P.
I Marianna Wojewódzka! ;p
Tam jest [u ]. Portugalski nie pozwala ani na
  • ani na [ɔ] w nieakcentowanej pozycji.
Edit
Wróć, w Brazylii na nie czasem pozwala, ale akurat nie w tym nazwisku (Coelho < łac. cunīculu)
Nie, nie odbieraj mi wiary w angielską Wikipedię...

P.S. To prawda.
 

Offline Widsið

Odp: Co was wkurza w kwestiach językowych [s/z/wi/]
« Odpowiedź #1690 dnia: Listopad 02, 2013, 14:12:13 »
Zarówno Wikipedia, jak i Wikisłownik podają wymowę z [u].
  • byłoby nieakceptowalnym hispanizmem (cf. hiszp. conejo /koˈnexo/, ale np. kat. conill /kuˈniʎ/ z w dużej mierze identycznymi zasadami redukcji nieakcentowanych samogłosek).
 

Offline CookieMonster93

Odp: Co was wkurza w kwestiach językowych [s/z/wi/]
« Odpowiedź #1691 dnia: Listopad 17, 2013, 21:31:24 »
Wkurwia mnie niesamowicie, gdy widzę w polskiej telewizji i prasie angielskie transkrypcje języków, mimo że mają one również polskie transkrypcje...
np. Must Be The Music – leci teraz na Polsacie: jedna z uczestniczek z Białorusi – Jana Bażyczka zapisywana jest jako Yana Bazhychka...

Czy naprawdę ludzie uważają, że pisanie po angielsku jest takie postępowe? Czy może są takimi idiotami, że nie potrafią znaleźć polskiej transkrypcji?
 

Offline Wedyowisz

Odp: Co was wkurza w kwestiach językowych [s/z/wi/]
« Odpowiedź #1692 dnia: Listopad 17, 2013, 21:42:50 »
Czy naprawdę ludzie uważają, że pisanie po angielsku jest takie postępowe? Czy może są takimi idiotami, że nie potrafią znaleźć polskiej transkrypcji?

Myślę, że to drugie plus to, że „cyryliczni” sami lubią się posługiwać takimi angielskawymi transkrypcjami.
стань — обернися, глянь — задивися
 

Offline CookieMonster93

Odp: Co was wkurza w kwestiach językowych [s/z/wi/]
« Odpowiedź #1693 dnia: Listopad 17, 2013, 21:44:37 »
Nie wiem sam... Uważam, że skoro mamy możliwość pisania po polsku, to powinniśmy tak robić. Nie uważam polskiego za język gorszy od innych, żebyśmy musieli cudzych transkrypcji używać.
 

Offline Feles

Odp: Co was wkurza w kwestiach językowych [s/z/wi/]
« Odpowiedź #1694 dnia: Listopad 17, 2013, 21:50:55 »
E tam, w pierwszej kolejności powinniśmy w polski sposób transkrybować teksty pisane po angielsku.
anarchokomunizm jedyną drogą do zbawienia ludzkości