Autor Wątek: Etymologijni szujodruhowie, czyli fałszywe kognaty  (Przeczytany 114595 razy)

Offline spitygniew

Odp: Szujodruhowie, czyli false friends
« Odpowiedź #75 dnia: Lipiec 24, 2012, 11:54:19 »
łac. itaque - pol. i tak
P.S. To prawda.
 

Offline varpho :Ɔ(X)И4M:

Odp: Szujodruhowie, czyli false friends
« Odpowiedź #76 dnia: Lipiec 30, 2012, 16:21:07 »
bask. aizkora
pol. siekiera
K̥elHä wet̥ei ʕaK̥un kähla k̥aλai palhʌ-k̥ʌ na wetä
śa da ʔa-k̥ʌ ʔeja ʔälä ja-k̥o pele t̥uba wete
Ѫ=♥ | Я←Ѧ
 

Offline Ghoster

Odp: Szujodruhowie, czyli false friends
« Odpowiedź #77 dnia: Sierpień 29, 2012, 04:27:00 »
[...........]
« Ostatnia zmiana: Listopad 01, 2020, 15:31:05 wysłana przez Ghoster »
 

Online Ainigmos

Odp: Szujodruhowie, czyli false friends
« Odpowiedź #78 dnia: Wrzesień 04, 2012, 13:44:34 »
To dopiero szujodruh :-D :
pl. srać - akkad. ṣarātum (tsaratum) "ts."
« Ostatnia zmiana: Marzec 23, 2015, 17:05:21 wysłana przez Ainigmos »
Słownictwo nie może upodobnić się do poharatanego wykorzeniającymi wtrętami drzewa bez korzeni - oto hasło czyścielskiego słowodzieja
 

Offline Vilène

Odp: Szujodruhowie, czyli false friends
« Odpowiedź #79 dnia: Wrzesień 04, 2012, 14:03:02 »
Co tam.

czes. bydlet „mieszkać”
szk. bide „mieszkać”
 

Offline Wedyowisz

Odp: Szujodruhowie, czyli false friends
« Odpowiedź #80 dnia: Wrzesień 04, 2012, 14:21:59 »
To dopiero szujodruh :-D :
pl. carat - akkad. saratu (czytając po semicku s jako ts)

Owszem, ale w klasycznym rozumieniu, a w tym wątku chodzi o wyrazy podobne formą i znaczeniem ale o rozbieżnej etymologii.
стань — обернися, глянь — задивися
 

Offline Widsið

Odp: Etymologijni szujodruhowie, czyli false friends
« Odpowiedź #81 dnia: Wrzesień 15, 2012, 21:24:40 »
Pol. sędziwy i łac. senex.
 

Online Ainigmos

Odp: Szujodruhowie, czyli false friends
« Odpowiedź #82 dnia: Wrzesień 16, 2012, 13:40:52 »
To dopiero szujodruh :-D :
pl. carat - akkad. saratu (czytając po semicku s jako ts)

Owszem, ale w klasycznym rozumieniu, a w tym wątku chodzi o wyrazy podobne formą i znaczeniem ale o rozbieżnej etymologii.

Czyli, ściśle mówiąc, wykryć łżerodosłownię (dysetymologię) między conajmniej parą zbieżnomianów bliskoznacznych z dowolnego języka, a nie tylko je kojarzeniowo szujodruhować, czyli uroić ich złudne pokrewieństwo tylko dlatego, że bliźniodźwięcznie (allofonicznie) brzmią.


Czy polskie szczep i albańskie shqip to jakieś zamieeerzchłe kognaty (pokrewniki), czy jednak tylko szujodruhowie z języków aryjskich?
« Ostatnia zmiana: Sierpień 07, 2016, 20:02:11 wysłana przez Ainigmos »
Słownictwo nie może upodobnić się do poharatanego wykorzeniającymi wtrętami drzewa bez korzeni - oto hasło czyścielskiego słowodzieja
 

Offline Dynozaur

  • Audytor w: Komisja Ustalania Nazw Miejscowości
  • Wiadomości: 3 747
  • Pochwalisze: 289 razy
  • Wiecznie obserwowany
Odp: Szujodruhowie, czyli false friends
« Odpowiedź #83 dnia: Wrzesień 16, 2012, 14:03:05 »
Czyli, ściśle mówiąc, ułżeźródłosłowić zbieżniki z dowolnego języka, a nie tylko je kojarzeniowo szujodruhować tylko dlatego, że spółgłosiowo (synfonemicznie) brzmią.

Chłopie, mówisz językiem, którego nawet ja, Dynozaur, nie rozumiem.
ZÎWE WENSKA!
Joz jis råd, cu wå Wilķaj Wida ni sǫ al murste pasî.

Polaku, poślub Rusinkę! P0lki zostawmy Murzynom.
 

Offline Widsið

Odp: Szujodruhowie, czyli false friends
« Odpowiedź #84 dnia: Wrzesień 16, 2012, 16:15:00 »
Czy polskie szczep i albańskie shqip to jakieś zamieeerzchłe kognaty (pokrewniki), czy jednak tylko znaczeniowo bardzo zbieżne szujodruhowie z języków aryjskich?
Raczej przypadkowa zbieżność, shqip ma etymologię łacińską, excipio i ostatecznie *kh₂pyé- i jest kognatem m.in. dla niem  haben, podczas gdy polskie szczep podobnież razem z cepem i czepianiem wywodzą się od *skēi-b-.
 

Offline Dynozaur

  • Audytor w: Komisja Ustalania Nazw Miejscowości
  • Wiadomości: 3 747
  • Pochwalisze: 289 razy
  • Wiecznie obserwowany
Odp: Etymologijni szujodruhowie, czyli false friends
« Odpowiedź #85 dnia: Wrzesień 16, 2012, 17:18:11 »
W ogóle, podoba mi się to, jak albański przerabia zapożyczenia łacińskie. Niejednokrotnie myślałem o tym, by zrobić z tego romlang (tj. jak wyglądałby albański, gdyby Albańczyków kompletnie zromanizowano), ale za słabo się na tem znam.
ZÎWE WENSKA!
Joz jis råd, cu wå Wilķaj Wida ni sǫ al murste pasî.

Polaku, poślub Rusinkę! P0lki zostawmy Murzynom.
 

Offline Ghoster

Odp: Etymologijni szujodruhowie, czyli false friends
« Odpowiedź #86 dnia: Wrzesień 16, 2012, 20:14:29 »
[...........]
« Ostatnia zmiana: Listopad 01, 2020, 14:12:18 wysłana przez Ghoster »
 

Offline Jarobor

  • Wiadomości: 31
Odp: Etymologijni szujodruhowie, czyli false friends
« Odpowiedź #87 dnia: Wrzesień 17, 2012, 18:03:14 »
PIE ḱwṓn - 'pies'
pol. słoń
:P
 

Offline Ghoster

Odp: Etymologijni szujodruhowie, czyli false friends
« Odpowiedź #88 dnia: Wrzesień 17, 2012, 19:10:01 »
[...........]
« Ostatnia zmiana: Listopad 01, 2020, 14:11:25 wysłana przez Ghoster »
 

Offline Jarobor

  • Wiadomości: 31
Odp: Etymologijni szujodruhowie, czyli false friends
« Odpowiedź #89 dnia: Wrzesień 18, 2012, 09:19:03 »
W jakim sensie to ma być szujodruh?
Oba słowa brzmią podobnie i oznaczają jakieś zwierzę, więc pokrewieństwo byłoby prawdopodobne. W językach satemowych przeszło w s, a język polski jest satemowy. Według moich źródeł etymologia słowa „słoń” jest jednak zupełnie inna.