Autor Wątek: Etymologijni szujodruhowie, czyli fałszywe kognaty  (Przeczytany 114623 razy)

Offline Feles

Odp: Etymologijni szujodruhowie, czyli false friends
« Odpowiedź #765 dnia: Wrzesień 21, 2017, 21:53:36 »
Islandzkie sjóða „gotować”, fińskie syödä „jeść”.
anarchokomunizm jedyną drogą do zbawienia ludzkości
 

Offline Noqa

Odp: Etymologijni szujodruhowie, czyli false friends
« Odpowiedź #766 dnia: Wrzesień 21, 2017, 22:39:40 »
Chińskie "跑 páo" 'grzebać w ziemii (np. o psie, koniu itd.)', angielskie "paw" 'to samo'.

Cały czas nie mogę się zebrać, żeby porządnie odpisać nt. chińskiego, gdzie mnie o niektóre rzeczy pytałeś (choć moglibyśmy się na jakiegoś Skype'a zgadać), ale chcę cię ostrzedz przez nadmiernym skupianiu się na nauce znaków zamiast słów (w tym wypadku na marginalnym chyba znaczeniu/wymowie 跑). Nauka coraz to kolejnych znaków jest oczywiście znacznie bardziej pociągająca, ale znajomość dwuznakowych kombinacji bywa praktyczniejsza, zaś znajomość bardziej ogległych znaków (w znaczeniu morfemów, nie jednostek zapisu) bez solidnego ugruntowania podstaw może sprawić, że słysząc sylabę będziesz myślał o różnych nietypowych znakach o tej wymowie zamiast mieć w głowie najpowszechniejsze.
Oczywiście ten problem może cię nie dotyczyć. Ja zawsze miałem problem z rozumieniem ze słuchu, np. jest to dla mnie ogromny problem we francuskim.
At him he yelled and yelped, tackling with taunting and dauntings; he tied and tacked him tightly and tautly, and killed him and quelled him and quenched him.
 

Offline Ghoster

Odp: Etymologijni szujodruhowie, czyli false friends
« Odpowiedź #767 dnia: Wrzesień 22, 2017, 08:32:24 »
[...........]
« Ostatnia zmiana: Październik 24, 2020, 12:04:17 wysłana przez Ghoster »
 

Offline Ghoster

Odp: Etymologijni szujodruhowie, czyli false friends
« Odpowiedź #768 dnia: Wrzesień 27, 2017, 12:05:16 »
[...........]
« Ostatnia zmiana: Październik 24, 2020, 12:02:46 wysłana przez Ghoster »
 

Offline Icefał

Odp: Etymologijni szujodruhowie, czyli false friends
« Odpowiedź #769 dnia: Październik 01, 2017, 21:48:47 »
Izba Panów i Parów
« Ostatnia zmiana: Październik 01, 2017, 22:02:40 wysłana przez Maorycy »
 

Offline Ainigmos

Odp: Etymologijni szujodruhowie, czyli false friends
« Odpowiedź #770 dnia: Październik 04, 2017, 13:48:06 »
hebr. sze שֶׁ /ʃe/ "spójnik zdań dopełnieniowych"  ~  pl. że /ʒe/ "ts"
Słownictwo nie może upodobnić się do poharatanego wykorzeniającymi wtrętami drzewa bez korzeni - oto hasło czyścielskiego słowodzieja
 

Offline spitygniew

Odp: Etymologijni szujodruhowie, czyli false friends
« Odpowiedź #771 dnia: Październik 06, 2017, 14:33:50 »
A to ci - Brazylia i Hy Brasil
P.S. To prawda.
 

Odp: Etymologijni szujodruhowie, czyli false friends
« Odpowiedź #772 dnia: Październik 21, 2017, 16:13:19 »
Serbochorwackie kroz i angielskie across, jak np. w putovati kroz šumu vs. travelling across the forest. Zszokowało mnie to.

Spoiler
[close]
Skrzydła miłości, mocy, o wielki, Twardy Jerze,
Rozpostrzyj ponad nami, ogrzej i przyjmij nas. -Mrkalj, Palinodia o twardym jerze
***
VIVAT CAROLVS GVSTAVVS REX POLONIÆ
 

Odp: Etymologijni szujodruhowie, czyli false friends
« Odpowiedź #773 dnia: Październik 24, 2017, 17:12:37 »
Nahu. neuctli 'miód' i nektar.
 

Offline Toyatl

Odp: Etymologijni szujodruhowie, czyli false friends
« Odpowiedź #774 dnia: Październik 30, 2017, 21:00:47 »
Hebrajskie אוויר avír i greckie αέρας aéras oznaczają powietrze. Do tego np. angielskie i francuskie air spokrewnione z greckim odpowiednikiem.
 

Silmethúlë

  • Gość
Odp: Etymologijni szujodruhowie, czyli false friends
« Odpowiedź #775 dnia: Listopad 02, 2017, 14:11:06 »
pol. burak ‘niewychowany, głupi, człowiek’ i jap. 部落 (buraku) ‘wieś, miejsce osiedlenia się ludzi niższej, pogardzanej kasty’ (i 部落民 (burakumin) – zbiorowość tych ludzi należących do niższej, pogardzanej kasty).
 

Offline Icefał

Odp: Etymologijni szujodruhowie, czyli false friends
« Odpowiedź #776 dnia: Listopad 03, 2017, 00:12:35 »
gr. Ἰάσων (Jazon) i psł. *azьno
 

Silmethúlë

  • Gość
Odp: Etymologijni szujodruhowie, czyli false friends
« Odpowiedź #777 dnia: Listopad 03, 2017, 10:11:25 »
irl. táirge ‘produkt (na sprzedaż)’ i pol. targ
 

Offline Ainigmos

Odp: Etymologijni szujodruhowie, czyli false friends
« Odpowiedź #778 dnia: Listopad 06, 2017, 13:27:48 »
akad. minût "liczba, obliczony czas" < psem. MNH "liczyć"  ~  łac. minuta "część godziny" < minutus "mały" < pie. *mei- "mijać"
Słownictwo nie może upodobnić się do poharatanego wykorzeniającymi wtrętami drzewa bez korzeni - oto hasło czyścielskiego słowodzieja
 

Offline Kazimierz

Odp: Etymologijni szujodruhowie, czyli false friends
« Odpowiedź #779 dnia: Listopad 06, 2017, 15:25:21 »
A minutus to nie jest raczej od pie. *mey "mały"?