Autor Wątek: Etymologie w polskim  (Przeczytany 159611 razy)

Odp: Etymologie w polskim
« Odpowiedź #555 dnia: Luty 21, 2014, 19:22:26 »
Problem polega na tym, że są kognaty rosyjskie i serbskochorwackie память i pamet (< *pamętь). Przy tym w PSł. istniał przedrostek *pa-, np. parów, parobek, pasierb. Pomnieć to złożenie *po-mьněti, a relacja samogłosek to typowa apofonia ĭ:ī. Co mnie teraz zastanawia, to *-tь w *pamętь. Czy to przyrostek, czy jakaś kontynuacja czegoś w rodzaju łac. mens-mentis?
« Ostatnia zmiana: Luty 21, 2014, 19:27:17 wysłana przez Towarzysz Mauzer »
Skrzydła miłości, mocy, o wielki, Twardy Jerze,
Rozpostrzyj ponad nami, ogrzej i przyjmij nas. -Mrkalj, Palinodia o twardym jerze
***
VIVAT CAROLVS GVSTAVVS REX POLONIÆ
 

Offline Widsið

Odp: Etymologie w polskim
« Odpowiedź #556 dnia: Luty 21, 2014, 19:28:33 »
Derksen twierdzi, że pa- to rzeczownikowa wersja po-.
 

Offline Noqa

Odp: Etymologie w polskim
« Odpowiedź #557 dnia: Luty 21, 2014, 19:50:23 »
Dzięki.
At him he yelled and yelped, tackling with taunting and dauntings; he tied and tacked him tightly and tautly, and killed him and quelled him and quenched him.
 

Offline Wedyowisz

Odp: Etymologie w polskim
« Odpowiedź #558 dnia: Luty 21, 2014, 20:09:34 »
Przyrostek -tĭ w swoïm czasie jak najbardziej funkcjonował, por. maść, część, wieść.  W łacinie to -t- też jest z sufiksu (pie.). Czy można ten sufiks oddzielać od prasł. -tĭ, nie jestem pewien.

http://en.wiktionary.org/wiki/Appendix:Proto-Indo-European/m%C3%A9ntis#Proto-Indo-European
стань — обернися, глянь — задивися
 

Offline Vilène

Odp: Etymologie w polskim
« Odpowiedź #559 dnia: Luty 21, 2014, 21:02:35 »
Wg teorji, którą znam, pochodzi to od programu ukrywającego IP zwanego Tor, którego logiem jest cebula, a więc "cebulak" to ktoś, kto używa Tora. A że polskie anony używają go dość często, to do tradycyjnego powitania "Sup polaczky biedaczky" dołączyło z czasem "cebulaczky".

Oczywiście, jak wyraz przedostał się do ogólnej wiedzy, to przestał być w ten sposób rozumiany. Cebula została zinterpretowana jako symbol wieśniactwa.
No, w końcu używanie Tora to wieśniactwo, więc nawet pasuje.
 

Online Dynozaur

  • Audytor w: Komisja Ustalania Nazw Miejscowości
  • Wiadomości: 3 742
  • Pochwalisze: 264 razy
  • Wiecznie obserwowany
Odp: Etymologie w polskim
« Odpowiedź #560 dnia: Marzec 22, 2014, 17:23:24 »
Jaka jest etymologja "szluga"?
ZÎWE WENSKA!
Joz jis råd, cu wå Wilķaj Wida ni sǫ al murste pasî.

Jestem Wendem, więc mam obowiązki połabskie. Są one tym większe, im więcej morskich piesów panoszy się we Wielkiej Wodzie.
 

Offline Wedyowisz

Odp: Etymologie w polskim
« Odpowiedź #561 dnia: Kwiecień 03, 2014, 11:54:49 »
A grasicy?
стань — обернися, глянь — задивися
 

Offline Wedyowisz

Odp: Etymologie w polskim
« Odpowiedź #562 dnia: Kwiecień 14, 2014, 13:57:38 »
Zetknęliście się z wyrazem skalić? Wygląda na to, że to coś śląskiego i może zach.-młp. Nie przypominam sobie nawet, żebym to słyszał IRL; widziałem to słowo w komentarzach na lokalnym portalu.
стань — обернися, глянь — задивися
 

Offline Todsmer

Odp: Etymologie w polskim
« Odpowiedź #563 dnia: Kwiecień 14, 2014, 22:33:35 »
Kojarzy mi się z kalać „opłacać”, np To się nie kala „To się nie opłaca”. Pamiętam tylko że za bajtla tak się mówiło.
 

Online Dynozaur

  • Audytor w: Komisja Ustalania Nazw Miejscowości
  • Wiadomości: 3 742
  • Pochwalisze: 264 razy
  • Wiecznie obserwowany
Odp: Etymologie w polskim
« Odpowiedź #564 dnia: Kwiecień 21, 2014, 12:24:04 »
Czy "ancymon" ma coś spólnego z ancykrystem?
ZÎWE WENSKA!
Joz jis råd, cu wå Wilķaj Wida ni sǫ al murste pasî.

Jestem Wendem, więc mam obowiązki połabskie. Są one tym większe, im więcej morskich piesów panoszy się we Wielkiej Wodzie.
 

Offline Wedyowisz

Odp: Etymologie w polskim
« Odpowiedź #565 dnia: Kwiecień 21, 2014, 22:29:02 »
Może to od antymonu? Biorąc pod uwagę, że dawniej chętnie łykano pigułki z Sb (pilulae perpetuae <3) na przeczyszczenie, nie wydaje się niemożliwe.
стань — обернися, глянь — задивися
 

Offline Widsið

Odp: Etymologie w polskim
« Odpowiedź #566 dnia: Maj 21, 2014, 03:19:44 »
Skąd się wziął żbik?
 

Odp: Etymologie w polskim
« Odpowiedź #567 dnia: Maj 21, 2014, 10:21:48 »
Skąd się wziął żbik?

Z pamięci, więc popraw, kto wie lepiej: jest to mylnie odmazurzone (powinno być zbik < zdbik) zdrobnienie od staropolskiego rzeczownika zdeb, oznaczającego... no cóż, żbika. Skąd zaś wziął się ów zdeb, tego nie wiem.
 

Online Dynozaur

  • Audytor w: Komisja Ustalania Nazw Miejscowości
  • Wiadomości: 3 742
  • Pochwalisze: 264 razy
  • Wiecznie obserwowany
Odp: Etymologie w polskim
« Odpowiedź #568 dnia: Maj 21, 2014, 17:50:09 »
Podobno jeszcze wcześniej był "steb", Gen. "stbia", co zdźwięczniało do "zdbia" i dalej idą kolejne zmiany, o których mówi Montezuma.

Niektórzy łączą ze "źdźbłem" (< śćbłem), aczkolwiek słowo jest mocno niepewne i mocno ograniczone zasięgowo (we spółczesnych językach tylko w polskim, reszta Słowian ma po prostu "dzikiego kota", co za nuda).
ZÎWE WENSKA!
Joz jis råd, cu wå Wilķaj Wida ni sǫ al murste pasî.

Jestem Wendem, więc mam obowiązki połabskie. Są one tym większe, im więcej morskich piesów panoszy się we Wielkiej Wodzie.
 

Offline Wedyowisz

Odp: Etymologie w polskim
« Odpowiedź #569 dnia: Maj 25, 2014, 11:20:49 »
Znalazłem to przez stronę wikipedii o „etnolekcie śląskim”:

http://pl.wiktionary.org/wiki/klara

skąd się to u licha wzięło, od niem. klar? Jakaś tabuizacja czy co?
стань — обернися, глянь — задивися