Autor Wątek: Etymologie w polskim  (Przeczytany 161676 razy)

Offline Widsið

Odp: Etymologie w polskim
« Odpowiedź #540 dnia: Grudzień 25, 2013, 23:07:29 »
Właściwie variatus "zróżnicowany". Robienie idioty z czegoś "innego", "rzadkiego" czy "różnego" to normalka, cf. hiszp./por. raro, nor./szw./duń. rar "dziwny".
 

Offline CookieMonster93

Odp: Etymologie w polskim
« Odpowiedź #541 dnia: Grudzień 26, 2013, 00:09:50 »
Po niderlandzku jest podobnie: raar [raːr] „dziwny” oraz vreemd [vreːmt] „dziwny/obcy/zagraniczny” :-) I dziękuję za wyjaśnienie! :D
« Ostatnia zmiana: Grudzień 26, 2013, 00:11:43 wysłana przez CookieMonster93 »
English C1/2 Nederlands B2/C1 中文 B1 Čeština A2/B1
 

Offline Wedyowisz

Odp: Etymologie w polskim
« Odpowiedź #542 dnia: Styczeń 12, 2014, 16:37:25 »
/bama/ → /birma/

Jak?
стань — обернися, глянь — задивися
 

Offline Noqa

Odp: Etymologie w polskim
« Odpowiedź #543 dnia: Styczeń 12, 2014, 16:41:34 »
A nie zwyczajnie? Wikipedia podaje, że ta wymowa to [bəmà]. Anglicy przesunęli akcent na szwę, zrobił się z tego [bɜrmə], czego jednym z zapisów było <birma>, a polski to zapożyczył ortograficznie.
At him he yelled and yelped, tackling with taunting and dauntings; he tied and tacked him tightly and tautly, and killed him and quelled him and quenched him.
 

Offline Todsmer

Odp: Etymologie w polskim
« Odpowiedź #544 dnia: Styczeń 12, 2014, 16:43:35 »
To nie jest podobne do tego, że Anglicy zapisuja koreańskie /pa:k/ jako Park?
 

Offline Wedyowisz

Odp: Etymologie w polskim
« Odpowiedź #545 dnia: Styczeń 12, 2014, 16:56:51 »
A nie zwyczajnie? Wikipedia podaje, że ta wymowa to [bəmà]. Anglicy przesunęli akcent na szwę, zrobił się z tego [bɜrmə], czego jednym z zapisów było <birma>, a polski to zapożyczył ortograficznie.

Mhm, no tak. To kiedyś w angielskim dominowało <Birma>?

стань — обернися, глянь — задивися
 

Offline spitygniew

Odp: Etymologie w polskim
« Odpowiedź #546 dnia: Styczeń 12, 2014, 19:50:12 »
Czyli już wiem, skąd oboczność Birma/Burma, dzięki.
P.S. To prawda.
 

Offline Dynozaur

  • Audytor w: Komisja Ustalania Nazw Miejscowości
  • Wiadomości: 3 745
  • Pochwalisze: 282 razy
  • Wiecznie obserwowany
Odp: Etymologie w polskim
« Odpowiedź #547 dnia: Luty 20, 2014, 20:00:33 »
W ogóle, znacie genezę określenia cebulak/cebulaczki?

Nie jest ona taka prosta, jak mogłoby się wydawać...
ZÎWE WENSKA!
Joz jis råd, cu wå Wilķaj Wida ni sǫ al murste pasî.

Polaku, poślub Rusinkę! P0lki zostawmy Murzynom.
 

Offline spitygniew

Odp: Etymologie w polskim
« Odpowiedź #548 dnia: Luty 21, 2014, 10:15:36 »
Burak był zbyt wyeksploatowany i zbanalniony dla hejterów?
P.S. To prawda.
 

Offline Widsið

Odp: Etymologie w polskim
« Odpowiedź #549 dnia: Luty 21, 2014, 14:27:51 »
Urban legend głosi, że to z jakiegoś niemieckiego forum.
 

Offline Dynozaur

  • Audytor w: Komisja Ustalania Nazw Miejscowości
  • Wiadomości: 3 745
  • Pochwalisze: 282 razy
  • Wiecznie obserwowany
Odp: Etymologie w polskim
« Odpowiedź #550 dnia: Luty 21, 2014, 16:46:57 »
Na pewno wyszło to z polskich czanów, podobnie jak wszystko, co złe.

Wg teorji, którą znam, pochodzi to od programu ukrywającego IP zwanego Tor, którego logiem jest cebula, a więc "cebulak" to ktoś, kto używa Tora. A że polskie anony używają go dość często, to do tradycyjnego powitania "Sup polaczky biedaczky" dołączyło z czasem "cebulaczky".

Oczywiście, jak wyraz przedostał się do ogólnej wiedzy, to przestał być w ten sposób rozumiany. Cebula została zinterpretowana jako symbol wieśniactwa.
« Ostatnia zmiana: Luty 21, 2014, 16:49:25 wysłana przez Dynozaur »
ZÎWE WENSKA!
Joz jis råd, cu wå Wilķaj Wida ni sǫ al murste pasî.

Polaku, poślub Rusinkę! P0lki zostawmy Murzynom.
 

Offline Ghoster

Odp: Etymologie w polskim
« Odpowiedź #551 dnia: Luty 21, 2014, 17:10:40 »
[...........]
« Ostatnia zmiana: Październik 27, 2020, 11:22:22 wysłana przez Ghoster »
 

Offline Noqa

Odp: Etymologie w polskim
« Odpowiedź #552 dnia: Luty 21, 2014, 17:35:56 »
Skąd "pamiętać"?
At him he yelled and yelped, tackling with taunting and dauntings; he tied and tacked him tightly and tautly, and killed him and quelled him and quenched him.
 

Offline Widsið

Odp: Etymologie w polskim
« Odpowiedź #553 dnia: Luty 21, 2014, 17:40:01 »
Od pamięci, a ta < pie *méntis > łac. mens, ang. mind.
 

Offline Noqa

Odp: Etymologie w polskim
« Odpowiedź #554 dnia: Luty 21, 2014, 19:17:38 »
Wiem, ale chodzi mi o przedrostek. Wydawało mi się, że to jaieś przekształcone "pomni", z przedrostkiem po-, ale zmiany samogłoski nie potrafię wyjaśnić.
At him he yelled and yelped, tackling with taunting and dauntings; he tied and tacked him tightly and tautly, and killed him and quelled him and quenched him.